Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Die Bahn des Orion verläuft etwa auf diesem schmalen Pfad, zwischen dem Äquator und dem 10. Breitengrad.
La órbita de Orión es aproximadamente esta estrecha send…entre el Ecuador y el paralelo 10.
Korpustyp: Untertitel
Am 38. Breitengrad hängt ein 'Eiserner Vorhang', der eine hermetischere Abriegelung darstellt, als es die Berliner Mauer je war.
Del paralelo 38 cuelga un «telón de acero» más impenetrable de lo que nunca lo fue el muro de Berlín.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Warum soll bei uns gerodet werden, während in Chile, in Australien und den Weinanbaugebieten des 33. Breitengrades Neuanpflanzungen vorgenommen werden?
¿Por qué arrancar aquí mientras Chile, Australia y los viñedos del paralelo 33 plantan?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der argentinische Teil Patagoniens südlich des 42. Breitengrads hat den Status „frei von Maul- und Klauenseuche ohne Impfung“.
El territorio argentino de Patagonia al sur del paralelo 42 ha sido reconocido indemne de fiebre aftosa sin vacunación.
Korpustyp: EU DGT-TM
(Alle Populationen ausgenommen der spanischen Populationen nördlich des Duero und der griechischen Populationen nördlich des 39. Breitengrades.
(todas las poblaciones, excepto las poblaciones de España al norte del Dueroy poblaciones de Grecia al norte del paralelo 39.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die US-Luftwaffe bleibe bei Bombenagriffe…künftig kein Ziel nördlich und südlich des 17. Breitengrades ausgenommen.
Gracias a la campaña de bombardeo ejecutada por Fuerza Aére…...no quedan blancos al sur o al norte del paralelo 17.
Korpustyp: Untertitel
Ein Breitengrad erstreckt sich über 111.0 ± 0.2 km, wobei die Nachkommastelle ungewiss ist, weil die Erde keine perfekte Kugel ist.
Die ungewöhnlich schwierigen klimatischen Bedingungen in Höhenlagen oder nördlich des 60. Breitengrades stellen eine wesentliche natürliche Benachteiligung für die Landwirtschaft in diesen Gebieten dar.
Las difíciles condiciones climáticas de las zonas montañosas y de las zonas situadas al norte del paralelo 60 suponen dificultades naturales para la agricultura de dichas zonas.
Korpustyp: EU DCEP
Seit 1. Januar 2008 hat Kroatien einseitig eine „Umwelt- und Fischereischutzzone“ in der Adria mit Nord-Süd-Teilung entlang des Breitengrades eingerichtet.
Con efecto a partir del 1 de enero de 2008, Croacia ha establecido unilateralmente una «zona de protección ecológica y de la pesca», que divide el mar Adriático a lo largo de una línea de norte a sur.
Korpustyp: EU DCEP
nördlicher Breite befinden, sowie einige angrenzende Gebiete südlich dieses Breitengrads mit vergleichbaren klimatischen Verhältnissen umfassen, die die landwirtschaftliche Tätigkeit in besonderem Maße erschweren.
y algunas zonas adyacentes al sur de dicho paralelo afectadas por condiciones climáticas comparables que hagan especialmente difícil la actividad agrícola.
Sachgebiete: jura
Korpustyp: Gesetz
Ich denke vor allem an jene lachenden und lebensfrohen kurdischen Kinder, denen ich vor kaum ein paar Wochen im Lager von Magmur, südlich vom 36. Breitengrad begegnet bin.
Pienso especialmente en los niños kurdos, risueños y llenos de vida, como los que conocimos hace solo unas semanas en el campamento de Magmur, justo al sur del paralelo 36.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
* Canis lupus (ausgenommen die estnische Population; griechische Populationen: nur die Populationen südlich des 39. Breitengrades; spanische Populationen: nur die Populationen südlich des Duero; lettische, litauische und finnische Populationen).
* Canis lupus (excepto la población estonia; poblaciones griegas: solamente las del sur del paralelo 39; poblaciones españolas: solamente las del sur del Duero; excepto las poblaciones letonas, lituanas y finlandesas).
Korpustyp: EU DGT-TM
Die genauen Zeiten nautischer Dämmerung sind für den betreffenden Breitengrad, die Ortszeit und das Datum in den Tabellen des nautischen Almanachs angegeben.
Todas las horas, sea para las operaciones del barco o para las notificaciones del observador, deberán referirse en GMT.
Korpustyp: EU DGT-TM
General Daniel Chase, Abteilungsleiter im Pentagon, erklärte: Für die US-Luftwaffe bleibe bei Bombenagriffe…künftig kein Ziel nördlich und südlich des 17. Breitengrades ausgenommen.
El General Daniel Chase, Jefe de Departamento en el Pentágono, dijo que después de los últimos bombardeos a Vietnam, no le queda a la aviación de EE.UU. un solo objetivo al Norte o al Sur del paralelo 17.
Korpustyp: Untertitel
Am 25. Juni 1950 überschritten die nordkoreanischen Streitkräfte, im Namen der Wiedervereinigung des Staates handelnd, die Demarkationslinie entlang des 38. Breitengrades.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
C. in der Erwägung, dass Bergregionen (einschließlich der arktischen Regionen nördlich des 62. Breitengrads, die den Bergregionen gleichgestellt werden) etwa 16 % der landwirtschaftlich genutzten Fläche ausmachen, über 35 % der landwirtschaftlich genutzten Fläche allerdings als sogenannte „benachteiligte Zwischengebiete“ eingestuft werden,
C. Considerando que las zonas de montaña (incluidas las regiones del Ártico al norte del paralelo 62, que también se catalogan como zonas de montaña) representan alrededor del 16 % de la superficie agrícola útil, mientras que más del 35 % de la misma se incluye en la categoría de «zonas desfavorecidas intermedias»,
Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass Bergregionen (einschließlich der arktischen Regionen nördlich des 62. Breitengrads, die den Bergregionen gleichgestellt werden) etwa 16 % der landwirtschaftlich genutzten Fläche ausmachen, über 35 % der landwirtschaftlich genutzten Fläche allerdings als sogenannte „benachteiligte Zwischengebiete“ eingestuft werden,
Considerando que las zonas de montaña (incluidas las regiones del Ártico al norte del paralelo 62, que también se catalogan como zonas de montaña) representan alrededor del 16 % de la superficie agrícola útil, mientras que más del 35 % de la misma se incluye en la categoría de «zonas desfavorecidas intermedias»,
Korpustyp: EU DCEP
Canis lupus (II) (Spanische Populationen nördlich des Duero, griechische Populationen nördlich des 39. Breitengrades. Ausgenommen sind die domestizierte Form und der Dingo, die als Canis lupus familiaris und Canis lupus dingo bezeichnet werden).
Canis lupus (II) (poblaciones de España al norte del Duero y poblaciones de Grecia al norte del paralelo 39. Se excluyen las formas domesticadas y el dingo, que se denominan Canis lupus familiaris y Canis lupus dingo)
Korpustyp: EU DGT-TM
Im Jahr 2007 wurde einem argentinischen Gebiet nördlich des 42. Breitengrads, das Teilen der Provinzen Neuquén und Río Negro entspricht, vom Internationalen Tierseuchenamt (OIE) der Status „frei von Maul- und Klauenseuche ohne Impfung“ zuerkannt.
En 2007, un territorio de Argentina al norte del paralelo 42 correspondiente a partes de las provincias de Neuquén y Río Negro fue reconocido por la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE) indemne de fiebre aftosa sin vacunación.
Korpustyp: EU DGT-TM
Darüber hinaus wird dieser Satz in den Mitgliedstaaten, in denen mehr als 60 % der Milch nördlich des 62. Breitengrads produziert wird, auf 10 % der nationalen Obergrenze gemäß Artikel 40 festgelegt.
Además, en los Estados miembros en los que más del 60 % de su producción láctea se realice al norte del paralelo 62, dicho límite se establecerá en un 10 % de su límite máximo nacional mencionado en el artículo 40.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein äußerst wichtiger Aspekt des künftigen Fischereiabkommens ist jedoch, ob es die Gewässer von Westsahara einbeziehen wird, also den Bereich zwischen dem Breitengrad 27° 40' N und dem Cabo Blanco.
Sin embargo, un aspecto importantísimo del futuro acuerdo pesquero son las aguas del Sáhara Occidental, es decir, entre el paralelo 27º 40’ N y Cabo Blanco.
Korpustyp: EU DCEP
Südkorea, das seit 1948 am 38. Breitengrad von Nordkorea getrennt ist - 1953 wurde an der Demarkationslinie eine entmilitarisierte Zone errichtet - liegt auf einer kleinen Halbinsel zwischen China und Japan.
ES
Corea del Sur, separada desde 1948 de Corea del Norte por el paralelo 38 -separación materializada desde 1953 por la zona desmilitarizada-, ocupa una pequeña península situada entre China y Japón.
ES
Wetter Da es ist in einiger Entfernung vom afrikanischen Festland liegt und von milder See umgeben ist, ist das Klima der Kapverdischen Inseln milder und als die Länder auf gleichem Breitengrad auf dem Kontinent.
Clima Descansando a una distancia de tierra firme africana y rodeado de mares moderados, el clima de Cabo Verde es más leve y más estable que su equivalente latitudinal en el continente.