linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Brunst celo 7
estro 2 . . . . .

Verwendungsbeispiele

Brunst celo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

optimieren, hat Lely ein einzigartes Gerät zur Erkennung von Gesundheitsproblemen und Brunst im frühesten Stadium entwickelt. Die Lely Qwes-Systeme ze
Control de la salud y el celo. Para optimizar el efecto de este tiempo, Lely ha desarrollado una herramienta única.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Verwendung von wachstums- oder leistungsfördernden Stoffen (einschließlich Antibiotika, Kokzidiostatika und anderen künstlichen Wachstumsförderern) sowie von Hormonen oder ähnlichen Stoffen zur Kontrolle der Fortpflanzung (z. B. Einleitung oder Synchronisierung der Brunst) oder zu anderen Zwecken ist verboten.
Queda prohibido el empleo de sustancias para estimular el crecimiento o la producción (incluidos los antibióticos, los coccidiostáticos y otras sustancias artificiales que estimulan el crecimiento) y el de hormonas o sustancias similares para el control de la reproducción (por ejemplo, la inducción o sincronización del celo) o con otros fines.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir sind wie wilde Tiere in der Brunst.
Somos como los animales salvajes en celo.
   Korpustyp: Untertitel
Um Ihre Zeit zu optimieren, hat Lely ein einzigartes Gerät zur Erkennung von Gesundheitsproblemen und Brunst im frühesten Stadium entwickelt.
Para optimizar esta tarea, Lely ha diseñado una herramienta única que permite determinar problemas de salud y el celo en su primera fase.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Kanadischer Elch während der Brunst.
Un alce canadiense en época de celo.
   Korpustyp: Untertitel
Der Aktivitätsmesser erkennt auch leichte Anzeichen für eine Brunst, die so genannte „stille Brunst“. ES
El medidor de actividad detecta incluso los celos asintomáticos, los llamados "celos silentes". ES
Sachgebiete: oekologie oekonomie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Qwes-HR bietet dem Milchviehzüchter mit den Systemen zum Wiederkäuen, der Brunst und der Kuherfassung ein völlig neues Hilfsmittel zur Beobachtung der Tiergesundheit.
El control de la salud de la vaca con el sistema Qwes-HR de identificación de rumia, celo y vaca ofrece al productor lácteo una herramienta completamente nueva para el control de las vacas.
Sachgebiete: astrologie jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Brunsting Syndrom .
stille Brunst . .
asymptomatische Brunst .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Brunst"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

es ist besser freien denn Brunst leiden.
porque mejor es casarse que quemarse.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Eure wilde Brunst drängt mich zu Taten, die ich verdamme!
Vuestra lujuria salvaje me obliga a actos execrables!
   Korpustyp: Untertitel
Wenn der himalayische Bauer das Bärenmännchen in der Brunst triff…
"Cuando el campesino himalayo se encuentra con el oso en su manad…"
   Korpustyp: Untertitel
Es sind rotierende Kerne von toten Sternen, die eine Brunst aus Radiowellen abstrahlen.
Son el núcleo en rotación de estrellas muerta…...emitiendo ondas de radio masivas.
   Korpustyp: Untertitel
Aus Unachtsamkeit kam das Feuer in das Holz, also dass eine Brunst entstand;
Por su descuido, el fuego llegó a la leña y prendió en ella.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Sie aber trieb ihre Hurerei immer mehr und gedachte an die Zeit ihrer Jugend, da sie in Ägyptenland Hurerei getrieben hatte, und entbrannte gegen ihre Buhlen, welcher Brunst war wie der Esel und der Hengste Brunst.
Así Practicó abiertamente su Prostitución y Descubrió su desnudez, por lo cual mi alma se Hastió de ella, como mi alma se Había hastiado de su hermana.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
"Wenn der himalayische Bauer das Bärenmännchen in der Brunst trifft, schreit er, um das Monster zu erschrecken, das sich oft abwendet.
"Cuando el campesino himalayo se encuentra con el oso en su manada, " grita para ahuyentar al monstruo, el cual a menudo se hace a un lado.
   Korpustyp: Untertitel
Seid ihr nicht die Kinder der Übertretung und ein falscher Same, die ihr in der Brunst zu den Götzen lauft unter alle grünen Bäume und schlachtet die Kinder an den Bächen, unter den Felsklippen?
¿ No sois vosotros hijos rebeldes y descendencia mentirosa? Vosotros ardéis de lujuria entre los robles y debajo de todo árbol frondoso.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
So tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind, Hurerei, Unreinigkeit, schändliche Brunst, böse Lust und den Geiz, welcher ist Abgötterei, um welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens;
Por lo tanto, haced morir lo terrenal en vuestros miembros: Fornicación, impureza, bajas pasiones, malos deseos y la avaricia, que es Idolatría. A causa de estas cosas viene la ira de Dios sobre los rebeldes.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur