Okay, die Tickets waren in Deine…...in meiner linken Brusttasche, wo ich die Tickets immer aufbewahre.
Vale, las entradas estaban en t…en el bolsillo interior izquierdo donde siempre guardo las entradas.
Korpustyp: Untertitel
Kompaktes und leichtes Gehäuse, das sogar in eine Brusttasche passt.
4.Cuerpo compacto y ligero que puede transportarse en el bolsillo de la camisa
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp: Webseite
oh, Sie möchten bitte die Brusttasche ihres Anzugs kontrollieren.
Tal vez quieras revisar el bolsillo del chaleco de tu traje.
Korpustyp: Untertitel
Es verfügt über einen spitzen Kragen und eine durchgehende Knopfleiste mit goldfarbenen runden Druckknöpfen sowie zwei Brusttaschen, die ebenfalls mit Druckknöpfen versehen sind.
Cuello de pico con hilera de botones con botones redondos dorados así como dos bolsillos en el pecho, también provistos con botones.