linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Buchladen librería 101
.

Verwendungsbeispiele

Buchladen librería
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Antiquitätenhändler, Buchläden, Restaurants und elegante Boutiquen und halten sie die zusätzlichen Interesse der historischen Nachbarschaft.
Anticuarios, librerías, restaurantes y originales tiendas mantienen la actividad y el interés complementario de este barrio histórico.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Dann entdeckte ich in einem Buchladen ein heruntergesetztes Exemplar.
Pero luego vi en una librería un ejemplar a precio rebajado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir wissen beide, dass Dad niemals den Buchladen loslassen wird.
Ambas sabemos que papá nunca va a dejarlo por una librería.
   Korpustyp: Untertitel
Und eben genau deshalb, sagt Frithjof Klepp, ist es entscheidend, die Idee Buchladen neu zu denken: DE
Y justamente por esa razón, según explica Frithjof Klepp, es decisivo repensar qué debe ser una librería: DE
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
) , die in Buchläden , Supermärkten und im Internet angeboten werden .
ficción , de referencia , etc .) , que se venden en librerías , supermercados y por Internet .
   Korpustyp: Allgemein
Sie waren in einem Buchladen und las mein Buch.
Ella estaba en una librería, leyendo mi libro.
   Korpustyp: Untertitel
Das Suchen und Kaufen von eBooks ist so einfach wie im gemütlichen Buchladen an der Ecke.
Como en cualquier librería tradicional, buscar y comprar libros electrónicos es sencillo.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Es ist allgemein bekannt, dass eine Vielzahl von Moscheen, islamischen Buchläden und Medienunternehmen in der EU von Saudi-Arabien finanziert und gesteuert wird.
Es de sobra conocido que una amplia variedad de mezquitas, librerías islámicas y medios de comunicación de la UE reciben financiación y están dirigidos por Arabia Saudí.
   Korpustyp: EU DCEP
Ich möchte, dass Langes Buchladen in der 59th Street überwacht wird.
Quiero que se vigile la librería Lange, en la calle 59.
   Korpustyp: Untertitel
In den Auslagen der Buchläden sind immer neue und außerordentlich interessante Neuheiten aus der Feder tschechischer Literaten zu finden.
En las librerías siguen apareciendo nuevos y excelentes libros de escritores checos.
Sachgebiete: kunst literatur politik    Korpustyp: Webseite

26 weitere Verwendungsbeispiele mit "Buchladen"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Buchladen macht gleich zu.
Lo de Fra Angelico, van a cerrar.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Comic-Buchladen.
Es una tienda de historietas.
   Korpustyp: Untertitel
Eine war Besitzerin eines Buchladens.
Una era dueña de una tienda de libros.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren in den Buchladen.
Iremos a la tienda de libros.
   Korpustyp: Untertitel
1982 eröffnete er seien eigenen Buchladen.
Desde 1982 tiene una en propiedad.
   Korpustyp: EU DCEP
Was tut sie in einem Comic-Buchladen?
¿Qué está haciendo en una tienda de cómics?
   Korpustyp: Untertitel
Was tut sie in einem Comic-Buchladen?
¿Qué hace en una tienda de cómics?
   Korpustyp: Untertitel
Meiner Familie gehört ein Buchladen, schon vergessen?
Mi familia era dueña de una tienda de libros, recuerdas?
   Korpustyp: Untertitel
Aber das Hotel ist zu. Mein Buchladen auch.
El hotel cerró, mi librerí…
   Korpustyp: Untertitel
Nun, das ist, weil du so damit beschäftigt warst, Shakespeare im Buchladen deines Dads abzustauben.
- Eso es porque estabas muy ocupada quitándole el polvo a Shakespeare en la tienda de tu padre.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab's versucht, aber der Laden hat sich in einen Buchladen verwandelt.
Traté de mamá, pero la tienda se convierte en la tienda de libros.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwann gehen wir an einem Buchladen vorbei und sehen dein Buch im Schaufenster.
Algún día Adele y yo estaremos dando un paseo, y veremos tu libro en algún escaparate.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt Friseur- und Schönheitssalons, ein Secondhand-Buchladen, Cafés und Restaurants, Immobilienagenturen, Geschenkleäden und vieles mehr. ES
Hay peluquerías y salones de belleza, una tienda de libros de segunda mano, cafeterías y restaurantes, inmobiliarias, tiendas de regalos, y más. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Buchladen Template - Eine elegante und ansprechende Website, die sich perfekt für unabhängige Buchhandlungen eignet.
Fotografía de bodas Template - Las fuentes elegantes y detalles dorados le dan un toque lujoso a esta plantilla.
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Irgendwann gehen wir an einem Buchladen vorbe…...und sehen dein Buch im Schaufenster.
Algún día Adele y yo estaremos dando un paseo, y veremos tu libro en algún escaparate.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, das ist, weil du so damit beschäftigt warst, Shakespeare im Buchladen deines Dads abzustauben.
- Eso porque estabas muy ocupad…...quitando el polvo a Shakespeare en la tienda de tu padre.
   Korpustyp: Untertitel
Ich entwerfe abends Logos und Briefköpfe und so was. Bis das so richtig läuft, arbeite ich im Buchladen.
Hago membretes y logotipos de noche …...trabajo en la tienda mientras consigo más clientes.
   Korpustyp: Untertitel
Hättest du an dem Tag, als wir uns in dem Buchladen trafen jemals gedacht...... dass wir in so etwas hineingeraten?
Alguna vez pensaste cuando nos vimos ese dia en la librerí…...que nos meteriamos en algo así?
   Korpustyp: Untertitel
Jede Person, die den Buchladen betrat oder verlie…wurde von FBl-Agenten gefilm…aus einem Büro auf der anderen Straßenseite.
Todas las personas que entraban o salían de la tiend…...eran fotografiadas por agentes del FB…...desde una oficina al otro lado de la calle.
   Korpustyp: Untertitel
Du arbeitest dich in einer fremden Stadt, halbtot, gehst in einen Buchladen, und sie haben dein Buch nicht da.
Trabajas como un cerd…sacas los hígados, vas a una librerí…y no tienen tu libro.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte beachten Sie: Um eBooks kaufen zu können, benötigen Sie eine Kreditkarte, die im Land des Buchladens gültig ist.
Ten en cuenta que para comprar ebooks en la tienda de un país concreto has de disponer de una tarjeta de crédito o débito de ese mismo país.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Ich hoffe, Sie sind nicht beleidigt, aber Sie sehen nicht aus wie jemand, der einen Buchladen kaufen würde.
Hola. yo espero q no lo allas insiltado pero tu no luces como cualquiera Quien pudiera haber comprado una tienda de libros usados
   Korpustyp: Untertitel
Ich mein…Warum sollte ich einen Typen kennen lernen wollen, der so verliebt in sich selbst ist, dass er in einem Buchladen rumhängt und sein eigenes Werk liest.
¿Es decir, para qué voy a querer conocer a un hombre que está enamorado de sí mismo y escribe cosas en sus libros, que no dan resultados?
   Korpustyp: Untertitel
Im MuseumShop des Buchladens Athenaeum finden Sie alles über und aus Amsterdam - von Kulturreiseführern bis zu Dissertationen über Amsterdam, Reportagen, Monographien, Restaurantführer, Biographien und Ausstellungskatalogen. NL
En la tienda del museo Athenaeum puedes encontrar todo sobre Ámsterdam: desde guías de viaje culturales hasta disertaciones sobre Ámsterdam, libros de reportajes, monográficos, guías de restaurantes, biografía y catálogos de exposiciones. NL
Sachgebiete: radio technik media    Korpustyp: Webseite
Außerdem hat Tamblyn Kanadas ersten Online-Buchladen Bookshelf.ca mitgegründet, der 1998 von Indigo Books & Music übernommen wurde. Bei Indigo hatte Michael Tamblyn die Position des Vice President of Online Operations inne.
Tamblyn también fundó la primera tienda de libros online de Canadá, Bookshelf.ca, que fue adquirida por Indigo Books & Music en 1998, donde trabajó como vicepresidente de operaciones online.
Sachgebiete: verlag controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
Ich habe sie in einem Buchladen um die Ecke gekauft und es war sehr hilfreich, Installationssupport per Email für ein paar Probleme, die mein CD-Rom Laufwerk betrafen, zu bekommen.
La compré en una tienda de libros doblando la esquina y fue de mucha ayuda recibir soporte para la instalación a través de correo electrónico cuando tuve algunos problemas relacionados con mi unidad de CD-ROM.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite