Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Travemünde ist ein Stadtteil von Lübeck und an der Mündung des Flusses Trave in der Lübecker Bucht gelegen.
ES
Travemünde es un municipio de Lübeck situado en la embocadura del río Trave en la bahía de Lubeck.
ES
Sachgebiete:
nautik musik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Daraufhin hat die spanische Regierung der Kommission versichert, dass sie zu dem Vorhaben keine Abfälle aus der betreffenden Bucht verwenden werde.
Posteriormente, las autoridades españolas aseguraron a la Comisión que no se utilizarían los desechos procedentes de la bahía para el proyecto.
Gages Schiffe haben die Bucht abgeriegel…und uns vom Rest des Landes abgeschnitten.
Los barcos de Gage cerrarán la bahía y nos aislarán del resto del país.
Dania Hotel befindet sich in herrlicher, panoramischer Lage mit wunderschöner Aussicht auf die Bucht von Neapel und das untenliegende Meer.
IT
El Hotel Dania está situado en una espléndida ubicación y ofrece preciosas vistas a la bahía de Nápoles y al mar.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die malerischste Bucht Maltas wurde zerstört, als dort ein Kraftwerk gebaut wurde.
La bahía más pintoresca de Malta fue destruida al construir una central eléctrica.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
"und warf die Leiche in die Bucht von Sausalito."
"y arrojé su cadàver a la bahía de Sausalito."
Südlich des Strandes liegt das Fischerviertel. Niedrige Häuser säumen den Fischerhafen, in dem die Boote im Schutz der Bucht am Poller liegen.
ES
Situado al sur de la playa, casas bajas bordean el puerto pesquero, una bahía en la que los barcos están bien protegidos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gibraltar nimmt 1,5 Meilen der Bucht von Algeciras ein, hinzu kommen drei Meilen in südlicher und drei Meilen in östlicher Richtung.
Gibraltar ocupa 1,5 millas en la bahía de Algeciras, 3 millas al sur y 3 millas al este.
Tosh, überprüfe das Radar der letzten 6 Stunden in einem 50-Meilen-Radius um die Bucht .
Tosh, enciende el radar en un radio de 50 millas de la bahía por seis horas.
Izmir hat im Bezug auf natürliche Strände, abgelegene Buchten und malerische Küstenorte viel zu bieten.
Esmirna tiene una amplia oferta de playas naturales, bahías solitarias y atractivos costeros.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der breite Pfad eröffnet einen schönen Blick über die Buchten bis zum Dorf Camelle.
Caminando por la ancha senda disfrutará de bonitas vistas sobre las ensenadas hasta Camelle.
Sachgebiete:
botanik verkehr-kommunikation bahn
Korpustyp:
Webseite
Die gesamte kantabrische Küste von der Mündung des Río Deva bis zur Bucht von Ontón.
Toda la costa de Cantabria desde la desembocadura del río Deva hasta la ensenada de Ontón.
Die Albatross ankert in einer Bucht , die Männer und Vorräte gehen an Land.
Anclar el Albatros en una ensenada aislada y descargar hombres y suministros.
Es Barcarés bildet eine kleine Bucht neben einer kleinen Insel.
Es Barcarés describe una pequeña ensenada frente a un islote.
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die gesamte kantabrische Küste von der Mündung des Río Delta bis zur Bucht von Ontón.
Toda la costa de Cantabria desde la desembocadura del río Deva hasta la ensenada de Ontón.
Es ist da oben in den Hügeln, gleich nach der nächsten Bucht .
Es en las colinas, después de la próxima ensenada .
Die Entwicklung des Landes ist in zwei Landstreifen aufgeteilt, Buchten des Meeres:
El desarrollo del país está dividido en dos franjas de terreno, ensenadas del mar:
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das Gebiet von Torre Pozzella-Costa Merlata (etwa 20 km) wurde bisher noch nie verschmutzt und ist mit seinen Hunderten von kleinen Buchten und Felsbuchten von einer einzigartigen natürlichen Schönheit.
La zona de Torre Pozzella-Costa Merlata (10 km, aproximadamente) permanece, hasta ahora, incontaminada y es de una belleza natural única por la presencia de cientos de ensenadas y calas.
In der Bucht lagen früher Piraten vor Anker.
Los piratas solían anclar en esa ensenada .
Die Küstenregion im Süden ist gebirgig, mit vielen Buchten , Buchten und Inseln.
La región costera en el sur es montañoso, con muchas ensenadas , bahías e islas.
Sachgebiete:
historie geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Hotel Caeser Augustus ist in Anacapri in herrlicher Lage mit Blick auf die Bucht von Neapel und auf den Vesuv gelegen.
IT
El Hotel Caesar Augustus está situado en Anacapri en una posición privilegiada con vistas al golfo de Nápoles y al Monte Vesubio.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Des weiteren plant Russland im Inneren der Bucht des Finnischen Meerbusens zwei neue Ölhäfen.
Además, los rusos están proyectando la construcción de dos nuevos puntos de carga de petróleo en el extremo del golfo de Finlandia.
Nächsten Monat erreicht er die Bucht von Bengalen.
El próximo mes cruzará el golfo de Bengala.
Das Hotel verspricht einen erholsamen Aufenthalt. Der Spa auf der Dachterrasse mit Blick auf die Bucht von Roses gehört zu den schönsten der Stadt.
ES
Calma y descanso garantizados y spa con vistas al golfo en la terraza de la azotea, una de las más bellas de la localidad.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der sogenannte Naturlachs laicht in bestimmten Flußgebieten, lebt in der Ostsee sowie deren Buchten und kehrt zum Laichen in seinen Heimatfluß zurück.
El denominado salmón salvaje nace en determinadas zonas fluviales, vive en el mar Báltico y en sus golfos , y regresa para desovar a su río natal.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie liegt in der Bucht von Kavala, mit Blick auf die Insel Thassos.
Se encuentra en el golfo de Kavalas frente a la isla Thasos.
Sachgebiete:
nautik musik bahn
Korpustyp:
Webseite
Ist der Kommission angesichts der historischen Bedeutung der Bucht von Navarino bekannt, inwieweit die Verfahren gemäß den Rechtsvorschriften über Archäologie eingehalten wurden und inwieweit der Schutz der unter Wasser befindlichen und der oberirdischen Altertümer gemäß den internationalen Übereinkommen gewährleistet ist?
Dada la importancia histórica del golfo de Navarino, ¿sabe la Comisión hasta qué punto se han respetado los procedimientos previstos por la legislación en materia arqueológica, y en qué medida se está garantizando la protección de los restos arqueológicos situados bajo el mar y en la superficie, de acuerdo con los convenios internacionales?
Die Daugava (Düna) fließt durch Weißrussland und Lettland (mehr als 350 km) und mündet in die Rigaer Bucht .
ES
El Daugava recorre más de 350 km país a través desde Bielorrusia hasta el golfo de Riga.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nach Berichten in finnischen Medien vom 17 Juni beabsichtigt die Erdölgesellschaft Lukoil, noch im Juni mit dem Bau eines Hafens für Erdöl, Ammoniak und Methanol in Uuras, Vysotsk, nördlich von Björkö (Primorsk) in der Bucht von Viborg zu beginnen.
Según informaciones aparecidas en los medios de comunicación finlandeses, la compañía petrolífera Lukoil prevé comenzar el 17 de junio la construcción de un puerto para productos petrolíferos, amoniaco y metanol en Uuras (Vysostsk) al norte de Björkö (Primorsk), junto al golfo de Viborg.
Das Hotel Carlos V ist nur wenige Schritte von der schönen Bucht von Alghero gelegen.
IT
El Hotel Carlos V está situado cerca del hermoso golfo de Alghero.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Mindestgröße einer Bucht für einen ausgewachsenen Eber liegt bei 6m
El tamaño mínimo de una celda para un verraco adulto será de 6 m
Ställe, Buchten , Ausrüstung und Geräte für die Schweinehaltung müssen ordnungsgemäß und regelmäßig gereinigt und desinfiziert werden.
Los establos, las celdas , los equipos y aparatos para el mantenimiento de los cerdos deberán limpiarse y desinfectarse adecuada y regularmente.
Ab dem 1. Januar 2005 muss eine Bucht eine trittsichere und rutschfeste Oberfläche von mindestens 10 m
A partir del 1 de enero de 2005, las celdas deberán contar con una superficie sólida a las pisadas y antideslizante de al menos 10 m
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Stallungen, Buchten , Einrichtungen und Gerätschaften sind in geeigneter Weise zu säubern und zu desinfizieren, um einer gegenseitigen Ansteckung der Kälber und dem Auftreten von Krankheitserregern vorzubeugen.
Los establos, jaulones , utensilios y equipos destinados a los terneros, se limpiarán y desinfectarán de forma adecuada para prevenir infecciones cruzadas y la aparición de organismos patógenos.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lanzarote ist voller atemberaubender Strände und es erwarten Sie wunderschöne Buchten und kristallklares Wasser.
La isla está repleta de asombrosas playas, con numerosas calas y aguas cristalinas.
Sachgebiete:
tourismus theater soziologie
Korpustyp:
Webseite
Die gesamte kantabrische Küste von der Mündung des Río Delta bis zur Bucht von Ontón.
Toda la costa de Cantabria desde la desembocadura del río Deva hasta la cala de Ontón.
Die nächste Bucht die Küste rau…nördliche Seite.
En la siguiente cala que hay en la costa, al norte.
Es gibt auch viele kleinere und weniger frequentierte Buchten in Reichweite.
ES
También encontrará calas más pequeñas y menos concurridas en sus proximidades.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bei fortschreitender Verfüllung der Playa de Sa Riera werden die kleinen Buchten , die durch die für die katalanische Costa Brava typischen Küstenvorsprünge getrennt sind, in Folge der starken Progradation miteinander verbunden.
La fuerte progradación está uniendo las calas , separadas por los salientes costeros típicos de la Costa Brava catalana, al ir rellenando progresivamente la bahía.
Es ist da oben in den Hügeln, gleich nach der nächsten Bucht .
Está en las montañas, justo detrás de la siguiente cala .
Die Küste ist schroff und zerklüftet mit beeindruckenden Felswänden und verborgenen Buchten .
La costa es abrupta y recortada con impresionantes acantilados y calas recónditas.
Sachgebiete:
geografie vogelkunde archäologie
Korpustyp:
Webseite
Die Beschaffenheit der sich mit ihren schmalen Buchten und Inseln über 650 Meilen erstreckenden abgelegenen und zerklüfteten Küstenlinie von West Cork macht Patrouillen extrem schwierig.
La naturaleza del remoto y accidentado litoral del oeste de Cork, con una longitud de más de 650 millas y numerosas calas e islas hace que la vigilancia sea sumamente difícil.
Etwa 3 km von hier aus. - Da gibt's doch eine kleine Bucht mit Pier?
A unos tres kilómetros del punto. -¿Hay una pequeña cala y un malecón?
Touristenzentrum bekannt für seine Strände und wunderschöne Buchten und Inseln.
Centro turístico famoso por sus playas y calas e Islas.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Hotel bietet einen spektakulären Blick auf die Bucht von Málaga.
El único hotel ofrece un rápido acceso a campos de golf y restaurantes.
Sachgebiete:
luftfahrt musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Strände und Buchten und Landhäuser auf Mallorca
Golf y casas rurales Mallorca
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Informationen zu Venedig Patras und wie man Fähren von Venedig nach Patras bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Bari a Corfu y cómo reservar ferries de Bari a Corfu
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Aegiali Iraklia und wie man Fähren von Aegiali nach Iraklia bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Aegiali a Iraklia y cómo reservar ferries de Aegiali a Iraklia
ES
Sachgebiete:
musik radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Chios Piräus und wie man Fähren von Chios nach Piräus bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Quíos a El Pireo y cómo reservar ferries de Quíos a El Pireo
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Ischia Pozzuoli und wie man Fähren von Ischia nach Pozzuoli bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Ischia a Pozzuoli y cómo reservar ferries de Ischia a Pozzuoli
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Neapel Ischia und wie man Fähren von Neapel nach Ischia bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Nápoles a Ischia y cómo reservar ferries de Nápoles a Ischia
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Chalki Kalymnos und wie man Fähren von Chalki nach Kalymnos bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Chalki a Kalymnos y cómo reservar ferries de Chalki a Kalymnos
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Roscoff Rosslare und wie man Fähren von Roscoff nach Rosslare bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Cherbourg a Dublín y cómo reservar ferries de Cherbourg a Dublín
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Sifnos Kythnos und wie man Fähren von Sifnos nach Kythnos bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Sifnos a Kythnos y cómo reservar ferries de Sifnos a Kythnos
ES
Sachgebiete:
musik tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Piräus Kalymnos und wie man Fähren von Piräus nach Kalymnos bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de El Pireo a Kalymnos y cómo reservar ferries de El Pireo a Kalymnos
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Capri Sorrent und wie man Fähren von Capri nach Sorrent bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Capri a Sorrento y cómo reservar ferries de Capri a Sorrento
ES
Sachgebiete:
musik radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Informationen zu Al Hoceima Motril und wie man Fähren von Al Hoceima nach Motril bucht .
ES
Con directferries.es puede ver los horarios y comparar precios para Al Hoceima y reservar sus billetes en ferry para Al Hoceima online .
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Calais Dover und wie man Fähren von Calais nach Dover bucht .
ES
Con directferries.es puede reservar un ferry a Calais, ver horarios y comparar precios para Calais online .
ES
Sachgebiete:
nautik tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Kiel Göteborg und wie man Fähren von Kiel nach Göteborg bucht .
ES
Con directferries.es puede ver los horarios y comparar precios para Kiel y reservar sus billetes en ferry para Kiel online .
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Tanger Med Fährhafen und wie man Fähren nach Tanger Med bucht
ES
Con directferries.es puede ver los horarios y comparar precios para Tánger Med y reservar sus billetes en ferry para Tánger Med online .
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Santa Cruz de Tenerife Fährhafen und wie man Fähren nach Santa Cruz de Tenerife bucht
ES
Con directferries.es puede reservar un ferry a Santa Cruz de Tenerife, ver horarios y comparar precios para Santa Cruz de Tenerife online .
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Grisslehamn Fährhafen und wie man Fähren nach Grisslehamn bucht
ES
Con directferries.es puede ver los horarios y comparar precios para Grisslehamn y reservar sus billetes en ferry para Grisslehamn online .
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Venedig Fährhafen und wie man Fähren nach Venedig bucht
ES
Con directferries.es puede ver los horarios y comparar precios para Venecia y reservar sus billetes en ferry para Venecia online .
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik bahn
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Algeciras Fährhafen und wie man Fähren nach Algeciras bucht
ES
Con directferries.es puede reservar un ferry a Algeciras, ver horarios y comparar precios para Algeciras online .
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Salerno Fährhafen und wie man Fähren nach Salerno bucht
ES
Con directferries.es puede reservar un ferry a Salerno, ver horarios y comparar precios para Salerno online .
ES
Sachgebiete:
nautik musik technik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Ceuta Fährhafen und wie man Fähren nach Ceuta bucht
ES
Con directferries.es puede ver los horarios y comparar precios para Ceuta y reservar sus billetes en ferry para Ceuta online .
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In Gesprächen mit den Reisebüros haben wir erfahren, dass viele von Ihnen gerne genauere Hinweise hätten, wie man dieses beliebte Produkte verkauft und bucht .
Cuando hablamos con nuestra comunidad de agencias, muchos de ustedes expresaron la necesidad de un mejor entendimiento sobre cómo vender y reservar este producto popular.
Sachgebiete:
informationstechnologie nautik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Larne Troon und wie man Fähren von Larne nach Troon bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Larne a Troon y cómo reservar ferries de Larne a Troon
ES
Sachgebiete:
e-commerce musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Tallinn Sankt Petersburg und wie man Fähren von Tallinn nach Sankt Petersburg bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Tallinn a San Petersburgo y cómo reservar ferries de Tallinn a San Petersburgo
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Gibraltar Fährhafen und wie man Fähren nach Gibraltar bucht
ES
Información sobre las travesías en ferry de Tánger Med a Gibraltar y cómo reservar ferries de Tánger Med a Gibraltar
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Genua Olbia und wie man Fähren von Genua nach Olbia bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Arbatax a Génova y cómo reservar ferries de Arbatax a Génova
ES
Sachgebiete:
nautik musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Porto Torres Civitavecchia und wie man Fähren von Porto Torres nach Civitavecchia bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Porto Torres a Génova y cómo reservar ferries de Porto Torres a Génova
ES
Sachgebiete:
nautik musik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Porto Torres Barcelona und wie man Fähren von Porto Torres nach Barcelona bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Porto Torres a Barcelona y cómo reservar ferries de Porto Torres a Barcelona
ES
Sachgebiete:
musik radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Lerwick Kirkwall und wie man Fähren von Lerwick nach Kirkwall bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Lerwick a Kirkwall y cómo reservar ferries de Lerwick a Kirkwall
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Roscoff Plymouth und wie man Fähren von Roscoff nach Plymouth bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Roscoff a Plymouth y cómo reservar ferries de Roscoff a Plymouth
ES
Sachgebiete:
nautik tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Santander Plymouth und wie man Fähren von Santander nach Plymouth bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Santander a Plymouth y cómo reservar ferries de Santander a Plymouth
ES
Sachgebiete:
mathematik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
bucht
Noticias Direct Ferries
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Informationen zu Rosslare Roscoff und wie man Fähren von Rosslare nach Roscoff bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Rosslare a Cherbourg y cómo reservar ferries de Rosslare a Cherbourg Noticias de Direct Ferries
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Livorno Olbia und wie man Fähren von Livorno nach Olbia bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Civitavecchia a Barcelona y cómo reservar ferries de Civitavecchia a Barcelona Noticias de Direct Ferries
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation nautik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Grenaa Varberg und wie man Fähren von Grenaa nach Varberg bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Grenaa a Varberg y cómo reservar ferries de Grenaa a Varberg Noticias de Direct Ferries
ES
Sachgebiete:
nautik musik technik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Hirtshals Langesund und wie man Fähren von Hirtshals nach Langesund bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Venecia a Pula y cómo reservar ferries de Venecia a Pula Noticias de Direct Ferries
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Civitavecchia Porto Torres und wie man Fähren von Civitavecchia nach Porto Torres bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Génova a Porto Torres y cómo reservar ferries de Génova a Porto Torres Noticias de Direct Ferries
ES
Sachgebiete:
nautik musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Cherbourg Rosslare und wie man Fähren von Cherbourg nach Rosslare bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Cherbourg a Dublín y cómo reservar ferries de Cherbourg a Dublín Noticias de Direct Ferries
ES
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Rosslare Pembroke und wie man Fähren von Rosslare nach Pembroke bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Rosslare a Pembroke y cómo reservar ferries de Rosslare a Pembroke Noticias de Direct Ferries
ES
Sachgebiete:
musik tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Gijon Poole und wie man Fähren von Gijon nach Poole bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Gijón a Poole y cómo reservar ferries de Gijón a Poole Noticias de Direct Ferries
ES
Sachgebiete:
nautik musik technik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Travemünde Ventspils und wie man Fähren von Travemünde nach Ventspils bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Travemunde a Ventspils y cómo reservar ferries de Travemunde a Ventspils Noticias de Direct Ferries
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Douglas Heysham und wie man Fähren von Douglas nach Heysham bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Douglas a Heysham y cómo reservar ferries de Douglas a Heysham Noticias de Direct Ferries
ES
Sachgebiete:
musik tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Informationen zu Guernsey Carteret und wie man Fähren von Guernsey nach Carteret bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Guernesey a Jersey y cómo reservar ferries de Guernesey a Jersey
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Civitavecchia Barcelona und wie man Fähren von Civitavecchia nach Barcelona bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Civitavecchia a Palermo y cómo reservar ferries de Civitavecchia a Palermo
ES
Sachgebiete:
nautik musik radio
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Bilbao Portsmouth und wie man Fähren von Bilbao nach Portsmouth bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Guernesey a Poole y cómo reservar ferries de Guernesey a Poole
ES
Sachgebiete:
e-commerce nautik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Jersey Weymouth und wie man Fähren von Jersey nach Weymouth bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Weymouth a St Malo y cómo reservar ferries de Weymouth a St Malo
ES
Sachgebiete:
musik tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Rhodos Kalymnos und wie man Fähren von Rhodos nach Kalymnos bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Rodas a Kalymnos y cómo reservar ferries de Rodas a Kalymnos
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Kopenhagen Oslo und wie man Fähren von Kopenhagen nach Oslo bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Oslo a Frederikshavn y cómo reservar ferries de Oslo a Frederikshavn
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Civitavecchia Tunis und wie man Fähren von Civitavecchia nach Tunis bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Túnez a Civitavecchia y cómo reservar ferries de Túnez a Civitavecchia
ES
Sachgebiete:
nautik musik radio
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Civitavecchia Arbatax und wie man Fähren von Civitavecchia nach Arbatax bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Civitavecchia a Olbia y cómo reservar ferries de Civitavecchia a Olbia
ES
Sachgebiete:
nautik musik radio
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Bodrum Kos und wie man Fähren von Bodrum nach Kos bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Rodas a Bodrum y cómo reservar ferries de Rodas a Bodrum
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Informationen zu Umag Venedig und wie man Fähren von Umag nach Venedig bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Umag a Venecia y cómo reservar ferries de Umag a Venecia
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dem normalen kleinen Bürger jedoch, der sein Flugticket bucht , dem sollte man ermöglichen, daß er auf dem Flugticket seine Rechte ablesen kann.
Sin embargo, el ciudadano de a pie que reserva su billete tendría que tener la posibilidad de leer sus derechos en el mismo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Im Einklang mit dem Do-it-yourself-Ethos des von unten nach oben strukturierten Internets, in dem man seine eigenen Flüge bucht , eigene Fotos veröffentlicht und eigene gebrauchte Waren verkauft, sollte es in der Verantwortung der Benutzer liegen, ihre Fakten selbst zu überprüfen.
En línea con la cultura ascendente y de hágalo usted mismo propia de Internet, donde la gente reserva sus propios vuelos, publica sus propias fotos y vende sus propias mercaderías de segunda mano, debería ser la responsabilidad del usuario hacer su propia verificación de los datos.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Im gemischten Schlafsaal mit max. 12 Betten bucht man ein Bett und teilt sich das Zimmer mit anderen Gästen.
En las habitaciones compartidas con un màximo de 12 camas, se reserva una cama y la habitación se comparte con otros huéspedes.
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Im kleinen gemischten Schlafsaal mit max. 5 Betten und im gemischten Schlafsaal mit max. 7 Betten bucht man ein Bett und teilt sich das Zimmer mit anderen Gästen.
En las habitaciones compartidas pequeñas con un máximo de 5 camas y en las habitaciones compartidas con un máximo de 7 camas, se reserva una cama y la habitación se comparte con otros huéspedes.
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im kleinen gemischten Schlafsaal mit max. 6 Betten bucht man ein Bett und teilt sich das Zimmer mit anderen Gästen.
En las habitaciones compartidas pequeñas con un máximo de 8 camas y en las habitaciones compartidas con un màximo de 10 camas, se reserva una cama y la habitación se comparte con otros huéspedes.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im kleinen gemischten Schlafsaal mit max. 6 Betten und im großen gemischten Schlafsaal mit max. 14 Betten bucht man ein Bett und teilt sich das Zimmer mit anderen Gästen.
En las habitaciones compartidas pequeñas con un máximo de 8 camas y en las habitaciones compartidas con un màximo de 10 camas, se reserva una cama y la habitación se comparte con otros huéspedes.
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
wenn man ein Hotel in der Altstadt von Bologna bucht , ist es möglich nach einem Gutschein für das Parken in den Straßen der Innenstadt zu erfragen.
IT
cuando se reserva un hotel de Bolonia en la zona del centro es posible pedir un vale para el estacionamento.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im gemischten Schlafsaal mit max. 6 Betten bucht man ein Bett und teilt sich das Zimmer mit anderen Gästen.
En las habitaciones compartidas pequeñas con un máximo de 6 camas y en las habitaciones compartidas con un màximo de 8 camas, se reserva una cama y la habitación se comparte con otros huéspedes.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein modernes Bad mit Dusche, WC und Bidet habt Ihr für Euch allein, wenn ihr es dazu bucht .
DE
Hay un moderno baño con ducha, WC y bidet, usado sólo por los huéspedes (si se reserva ) .
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Jeder vierte Kunde bucht einen Kurzaufenthalt:
Cada cuarto cliente, reserva una estancia corta
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Denkbar sind verschiedene Varianten: Z. B. „bucht “ der Bahnpassagier bei einem Reisebüro und erhält üblicherweise eine Buchungsbestätigung.
Son concebibles diversas variantes: por ejemplo, el pasajero del ferrocarril hace una "reserva " en una agencia de viajes y recibe por lo general una confirmación de la misma.
Das Personal im Muñoz erteilt Ihnen gerne touristische Auskünfte und bucht Tickets für Sie.
El personal del establecimiento Muñoz ofrece servicios de información turística y de reserva de entradas.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
eDreams unterhält keine direkten Beziehungen zu den Hotels, sondern bucht die Ihre Hotelzimmer über verschiedene Hotelanbieter.
eDreams no participa en el proceso de reserva de hoteles.
Sachgebiete:
e-commerce versicherung jagd
Korpustyp:
Webseite
Buchung (wie man bucht , Änderung und Storno, Zugang zum hihostels-Konto, Dauer des Aufenthalts, Preise, Buchungsbeleg)
Reservas (cómo efectuar, cambiar o anular una reserva , cómo acceder a tu cuenta de hihostels.com, duración de tu estancia, precios, justificante de reserva)
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Oder aber er „bucht “ direkt am Schalter und erhält das Bahnticket sofort.
Otra posibilidad es que el viajero "reserve " directamente en taquilla y reciba el billete inmediatamente.
Genießen Sie einen herrlichen Aufenthalt im kosmopolitischen Biarritz. Unser Golden Keys Concierge empfiehlt Geschäfte vor Ort, bucht private Touren, reserviert einen Tisch in den besten Restaurants der Stadt oder organisiert Fahrten für Sie.
Disfrute de una fantástica estancia en la cosmopolita Biarritz y permita que nuestro conserje con Llaves de Oro organice el transporte, le recomiende tiendas locales, reserve recorridos privados o realice reservas en los mejores restaurantes de la ciudad.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wer es besonders königlich mag, bucht ein Zimmer im vornehmsten Königsblau oder eine Suite in opulentem Purpurrot.
si usted querría que un toque real entonces reserve una habitación en el rey cortés azul o una serie en opulento carmesí.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Für jemanden, der seinen Flug direkt bei einer Fluggesellschaft bucht , ist ein solcher Schutz jedoch noch immer nicht vorgesehen.
Sin embargo, tal protección todavía no está regulada para quienes reservan el vuelo directamente en la compañía aérea.
Sabre® Media Solutions ermöglicht es Reiseanbietern, ihren Air-Content hervorzuheben, während der Expedient Reisepläne für Kunden sucht und bucht .
Sabre® Media Solutions permite a los proveedores de viajes resaltar su contenido en el punto de venta de los agentes de viajes mientras éstos buscan y reservan los itinerarios de los clientes.
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Wer ein lastminute Paris zum Valentinstag bucht , kann im Herzen der Stadt des Lichts ein Event erleben, das man nicht verpassen sollte, und das Paaren, die Literatur und Tanz mögen, gewidmet ist.
Para los que reservan un lastminute París para el día de San Valentín habrá en el corazón de la Ciudad de la Luz un evento que no debe perderse, dirigido a las parejas que aman la lectura y la danza.
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
bucht es die Vermögenswerte (einschließlich des Geschäfts- und Firmenwerts) und Schulden des Tochterunternehmens zu deren Buchwerten zum Zeitpunkt des Verlustes der Beherrschung aus;
dará de baja en cuentas los activos (incluyendo el fondo de comercio) y pasivos de la dependiente por su valor en libros en la fecha en que se pierda el control;
bucht es den Buchwert aller nicht beherrschenden Anteile an dem ehemaligen Tochterunternehmen zum Zeitpunkt des Verlustes der Beherrschung aus (dazu gehören auch alle diesen zuzuordnenden Bestandteile des sonstigen Ergebnisses);
dará de baja en cuentas el valor en libros de todas las participaciones no dominantes en la anterior dependiente en la fecha en que se pierda el control (incluyendo todos los componentes de otro resultado global atribuible a las mismas);
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Informationen zu Sark Jersey und wie man Fähren von Sark nach Jersey bucht .
ES
Con directferries.es puede reservar un ferry a Sark, ver horarios y comparar precios para Sark online .
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Informationen zu Kos Bodrum und wie man Fähren von Kos nach Bodrum bucht .
ES
Información sobre las travesías en ferry de Bodrum a Rodas y cómo reservar ferries de Bodrum a Rodas
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Informationen zu Granville Jersey und wie man Fähren von Granville nach Jersey bucht .
ES
Con directferries.es puede reservar un ferry a Granville, ver horarios y comparar precios para Granville online .
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Informationen zu Aberdeen Fährhafen und wie man Fähren nach Aberdeen bucht
ES
Descubra los precios y billetes de ferry Lerwick Aberdeen con directferries.es
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wer ein Zimmer mit Halbpension bucht , für den ist hier täglich ein Tisch reserviert.
Quién opta para la media pensión con su cuarto tiene automáticamente una mesa reservada aquí cada día.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Personal im City Code erteilt Ihnen gerne Auskunft zu Belgrad, bucht Tickets oder reserviert in den Restaurants für Sie einen Tisch.
El personal del City Code estará encantado de proporcionar cualquier información que pueda necesitar durante su estancia en Belgrado, así como reservar entradas o cenas en los restaurantes.
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ebensowenig ist sie gültig für Online-Reservierungen oder Websites, bei denen während des Reservierungsprozesses der Name des Hotels, das der Kunde bucht , nicht genannt wird, oder auf Websites, wo Zimmer versteigert werden.
De igual modo, tampoco será de aplicación para las reservas online ni websites en los que no se indica a lo largo del proceso el nombre del hotel que el cliente está reservando o webs en las que se subastan habitaciones.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse ressorts
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unser Team bucht geeignete Blogs und Webseiten nur in dem von Ihnen vorgegebenen Rahmen.
ES
Nuestro equipo reserva backlinks solamente en los blogs y páginas web adecuadas según el marco especificado por usted.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
7.7 Gut Das berühmte Raimund Theater ist nur wenige Schritte vom Best Western Hotel Reither entfernt und die Rezeption bucht gerne Tickets für Sie.
IT
7.7 Bien El famoso teatro Raimund está a poca distancia a pie del Best Western Hotel Reither. En la recepción se pueden reservar entradas.
IT
Sachgebiete:
musik tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
bucht
ver horarios Valletta online
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Informationen zu Catania Valletta und wie man Fähren von Catania nach Valletta bucht .
ES
Con directferries.es puede reservar un ferry a Valletta, ver horarios y comparar precios para Valletta online .
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Lecat Bucht
.
.
kleine Bucht
.
.
.
Bucht des Schlachthofs
.
Abferkel-Bucht mit Schutzstange
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Bucht
128 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bucht Nummer zwölf, bitte.
En la plataforma doce, por favor.
In der Bucht sind Fischerboote.
Hay barcas de pesca en la cueva.
Ein Funkspruch aus der Bucht .
Hemos recibido una llamada del lago.
Nahe der Bucht Cala Olivera7
Ibiza Bonita casa cerca de la playa de Es Figureal image 11
Sachgebiete:
kunst tourismus raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Hotels in San Antonio Bucht
Hoteles para niños en Alcoceber
Sachgebiete:
geografie musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nur ich, eine Bucht und ein Buch.
Sólo y…la play…y un libro.
Bucht es, bevor uns jemand zuvorkommt.
Resérvalo antes de que alguien nos gane.
Wir fahren in eine geschützte Bucht .
Vamos a una caleta protegida.
Aber morgen buchte ich Sie ein.
Pero mañana te arrestaré.
Ich wollte mit ihr zur Bucht gehen.
Fui a su habitación a pedirle que viniera a dibujar conmigo
Ich ermittle im Mordfall in der Bucht .
Estoy hablando con los residentes sobre el asesinato en Buck's Cove.
Ich buchte eine Passage nach Kalifornien.
Compré un billete para California.
Die Nantao-Bucht ist mit Cholera verseucht.
En el río Nantao hay cólera.
Sie waren in der ganzen Bucht bekannt.
Eran famosos entre todos los de los pantanos.
Sie hüpften drüben über die schmale Bucht .
Brincando sobre Ese estrecho recodo
Hey, bucht Annie einen späteren Rückflug.
Chicos, reservarle a Annie un vuelo de última hora.
Sie sperren die Bucht und gehen.
Ellos la cierran y luego se van.
Die geheime Bucht ist ein natürliches Fort.
La caleta secreta es una fortaleza natural.
lm Nest an einer Schilfrohr-Bucht
Cuyo nido está sobre un brote rociado
Die Nantao-Bucht ist mit Cholera verseucht.
El arroyo Nantao está lleno de cólera.
Bedaure, aber ich buchte Ihren Freund ein.
Siento molestar a tu amigo, pero lo detendré.
Sein agent buchte zwei jobs gleichzeitig.
Su agente le comprometió para dos trabajos.
Wir feuern nun hinunter in die Bucht .
- Vamos a disparar contra el lago.
Irgendwas Illegales und ich buchte dich ein.
Si hay algo ilegal, te arrestaré.
Klassifizierung Urlaub im Haus der Bucht
De vacaciones en la casa de piedra en Nikos
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
- Nein, am Nordufer gibt es eine Bucht .
- Hay una caleta en la orilla norte.
Diese Bucht gefällt mir wirklich gut.
De verás me gusto aquella demostración
Bucht die Fotos in sozialen Netzwerken
Postes de las fotos en las redes sociales
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie internet
Korpustyp:
Webseite
die Bucht Kopsel und das Kap Meganom
la Bah?a Kopsel y el cabo la Megaperfectura
Sachgebiete:
verlag astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Willkommen in Deutschland Ha Long Bucht
DE
Trabajo, formación y estudios en Alemania
DE
Sachgebiete:
geografie politik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Fabelhafte Villa vor der Bucht in Fornells
ES
Chalet junto al mar en Binibeca Vell
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen musik gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Villas in einer üppigen tropischen Bucht
Villas en un exuberante y tropical lugar
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Am besten bucht man einen lokalen Flug.
Su mejor opción es un vuelo local.
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tägliche Ausflüge in der Bucht von Alcúdia.
Excursiones en catamarán a vela por la Badia d'Alcúdia.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
die Bucht Laspi - das Kap Sarytsch
la Bah?a Laspi - el cabo el Buitre
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation geografie internet
Korpustyp:
Webseite
Bucht für Allerheiligen ein B&B !
IT
Sachgebiete:
religion musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cala Vadella, eine ruhige Bucht auf Ibiza
Excursión en ferry a Es Vedrà, Ibiza
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Westlich der Stadt liegt die Frances Bucht , östlich von Darwin befindet sich die Cullen Bucht .
ES
Al oeste de la ciudad se encuentra la Frances Bay, mientras que al este se encuentra Cullen Bay.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
die große Bucht im Norden, die Buchten Arlet im Zentrum und die kleine Bucht im Süden.
la Grande Anse al norte, las Anses d'Arlet en el centro, y la Petite Anse al sur.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Diese Plätze kriegt man, wenn man in letzter Sekunde bucht .
Éstos son los asientos que obtienes al comprar a última hora.
Betrifft: Bauvorhaben in der Bucht von Ramla I-Hamra
Asunto: Proyecto de urbanización en Ramla I-Hamra
Wir gingen dann zur Bucht und blieben dort.
Después nos fuímos y pasamos la mañana fuera.
das Einzugsgebiet des Élorn und die Bucht von Brest;
Zona de Elorn y rada de Brest.
In jeder Bucht sind die rückwärtigen Oberflächen der Trennwände abzustreichen.
Para cada nave se frotarán las superficies dorsales de los tabiques divisorios.
Christine rannte in die Bucht , doch Arlena war verschwunden.
Sigamos. Usted llegó a la playa y Arlena había desaparecido
Ich war am alten Kai, unten an der Bucht .
Estaba en el viejo muelle y vi a una mujer con una bolsa.
Sofort! Oder ich buchte Sie ein! Das schwöre ich.
¡Ahora mismo, o le juro que le hago encerrar!
Und darunter den grauen Felsen und die kleine Bucht ?
¿Y la roca grisácea en esa pequeña playa?
Mayo, du Arschloch. Ich buchte dich wegen Drogenbesitz ein.
Mayo, eres un idiota. Te arrestaré por posesión.
Betrifft: Gestrandetes Schiff in der Bucht von Potamias auf Thassos
Asunto: Buque encallado en la zona marítima de Potamias en Tasos
Das ist gar nicht die Bucht , die ich meinte.
Ésta no es en la que yo estaba pensand…
Sie ist seit ihrer Kindheit von der Bucht besessen.
Tiene una obsesión desde la infancia con ese lugar.
12.000 Tonnen Schrott wurden in der Bucht versenkt, voller Chlorwasserstoffsäure.
Un barco de 12.000 toneladas se hundió lleno de ácido clorhídrico.
Der Satellit hat Roter Oktober in der Poliarny-Bucht gesichtet.
Hoy el satélite detectó al Octubre Rojo en Polijarny.
Er ist der einzige Designer, der mich nie buchte.
Si supieras alg…...sabrías que es el único diseñador que jamás me contrató.
Aber Sie sagten doch, Mugatu bucht Sie nie.
Dijiste que jamás te contrataba.
Sie haben Taucher, die den Grund der Bucht absuchen.
Como tienen submarinistas, peinan el área.
Ich wollte einen dreidimensionalen Eindruck vom Geschehen in der Bucht .
Yo quería ver lo que pasaba en esa laguna en tercera dimensión.
Du und ich und die Bucht von Monterrey.
Die Bucht ist auch bei Windsurfern und Wasserskibegeisterten beliebt.
También es un lugar concurrido por los windsurfistas y los amantes del esquí acuático.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
In der Ferne erblickt man die Bucht von Tallinn (bis ..
ES
A lo lejos se divisa la bahí..
ES
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Und darunter den grauen Felsen und die kleine Bucht ?
¿Ve esos troncos caído…y la roca gris justo debajo, en esa pequeña playa?
Das ist die tiefste Bucht Schottlands. Ideal für ihre Flottenverbände.
Es el lago más profundo de Escocia, perfecto para sus barcos.
Entweder Sie kooperieren, oder ich buchte Sie ein.
Pero mejor cooperas, o te hago un expediente.
13. November 2013 Systemwechsel - Aeroplan bucht jetzt bei Sabre
17 Diciembre 2013 Finnair comercializa en Sabre su producto asientos prepagados
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Die Krankenschwester, die den OP bucht , glaubt das aber.
La enfermera que ha reservado el quirófano cree que sí.
Er ist der einzige Designer, der mich nie buchte.
Si sabes alg…sabes que Mugatu es el único diseñador que nunca me ha contratado.
Aber Sie sagten doch, Mugatu bucht Sie nie.
Me dijiste que Mugatu nunca te había contratado.
Mit der 'Schiffbruch-Bucht' und der Stadt namens 'Schiffbruch'
Donde están la Caleta del Naufragio y el pueblo de Naufragio.
Die Krankenschwester, die den OP bucht , glaubt das aber.
- La enfermera cree que sí.
Sline buchte uns hier als eine Bluegrass-Band.
Sline nos anotó como una banda de bluegrass.
Nun such' ich am Dünenhügel an der Bucht nach Seegeflügel.
Yo iré al extremo de la dehesa a buscar cerca del mar una presa.
Expekt bucht danach manuell 100% Bonus auf Euer Konto
Después de registrarte Expekt te da un bono de 100% en tu cuenta.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Es ist eine abgelegene, diskrete Bucht mit Steinstrand.
Es una playa recogida y discreta, y de piedra.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wann bucht HouseTrip den Betrag von meiner Kreditkarte ab?
¿Cuando efectúa HouseTrip el cargo en mi tarjeta de crédito?
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Die Bucht ist besonders empfehlenswert zum Schnorcheln, Tauchen und Angeln.
ES
Especialmente recomendada para la práctica del buceo y la pesca.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel bietet wunderbare Ausblicke auf die Bucht .
Todos los hoteles y apartamentos de Arcos de la Frontera en el mapa!
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
wird die Blaue Bucht vom Zaristischen Strand ger?hmt.
la bah?a Azul tiene fama por la playa Zarista.
Sachgebiete:
verlag astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Dann bucht unsere Design-Junkies. Klickt hier für mehr Informationen.
ES
Pincha aquí para más información.
ES
Sachgebiete:
film verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Bucht ist einer der besten Surfspots, mit wunderbarem Wellengang.
Una de las grandes atracciones de Playa Grande es la posibilidad de practicar el surf.
Sachgebiete:
zoologie vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Wer direkt vom Flughafen abgeholt werden möchte, bucht die Unterkunft
¿Quién quiere ser recogido directamente desde el aeropuerto
Sachgebiete:
musik tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Eine außergewöhnliche Lage in der Bucht von Douarnenez!
Aprovechad de una ubicación excepcional
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
Zuhause - das ist ein Boot in einer Bucht .
¿Mi hogar? Un barco en la bahí…
Sachgebiete:
sport theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Zuhause - das ist ein Boot in einer Bucht .
Sachgebiete:
sport theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Bucht ist besonders bei Windsurfern sehr beliebt.
Esta playa es especialmente popular entre los windsurfers.
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Diese Bucht liegt in einer Urbanisation gleichen Namens, La Manzanera.
está ubicada en la urbanización del mismo nombre, La Manzanera.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Christus breitet an der Guanabara-Bucht seine Arme aus.
Bendición se extiende el arte-deco-Cristo en sus brazos la ciudad.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Neubauwohnungen in Bonanova mit Blick auf die Bucht von Palma
Pisos nuevos de lujo en Bonanova con vista a la Bahia de Palma
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Luxusresidenz mit atemberaubendem Blick auf die Bucht von Portals Vells
Villa de lujo con vistas impresionantes sobre las playas de Portals Vells
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag gartenbau
Korpustyp:
Webseite
In Burundi ist Melonenhut der Name einer Bucht .
A Burundi, Bombín es el nombre de una caleta.
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die zweite Variante - die moderne Autobahn ?ber der Bucht Laspi.
La segunda variante - la carretera moderna sobre la bah?a Laspi.
Sachgebiete:
astrologie mythologie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Man hat ein tollen Ausblick auf die Bucht von Famara.
Tiene vistas a la playa de Famara y al pueblo de La Caleta.
Sachgebiete:
verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Bucht die besten Hostels in Málaga über Hostelsclub.
Estamos ubicados en el centro de la ciudad de Málaga.
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Strand an der Bucht DeCosta ist 500 m entfernt.
La playa DeCosta Bay se encuentra a 500 metros.
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Sonnenrahmen im Meer der Wolken über Toyama-Bucht
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Im Bereich der Bucht von San Antonio, Ibiza.
Justo en el famoso West End, en San Antonio.
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Fantastische Wohnung mit spektakuläres Aussicht auf die Bucht von Pollensa
Espectacular casa de nueva construcción en Campanet.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Einige Zimmer bieten einen Ausblick auf die Bucht von Tunis.
ES
Algunas habitaciones tienen vistas al mar.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite