linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Bullying acoso 1
. . .

Verwendungsbeispiele

Bullying acoso
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das ohnehin besorgniserregende Phänomen des Bullying, auf das schon mehrfach hingewiesen wurde, hat heutzutage mit der Verbreitung von Vorfällen, die über Websites und skrupellose Provider ins Netz gestellt werden, eine weltweite Dimension erlangt.
La alarmante prevalencia del acoso, que el Parlamento ya ha denunciado firmemente en ocasiones anteriores, está adquiriendo proporciones globales, debido a la transmisión de los incidentes a través de sitios Web y de proveedores de Internet sin escrúpulos.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Bullis-Fieber .

30 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bullying"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bully, kommst du her?
Ojo de buey, ven aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Jeden Tag im Strand-Bulli.
Puedes vender tu cuerpo todos los días.
   Korpustyp: Untertitel
die Fortsetzung von El Bulli ES
la última atracción de los hermanos Adrià ES
Sachgebiete: kunst geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Werden Woody und Bully sicher landen?
¿Woody y Tiro al Blanco caerán sin lastimarse?
   Korpustyp: Untertitel
Das macht Bully Herbig mit einem Film.
- James Cameron consigue eso en un día.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Freund Bulli sagt, es ist sicher.
Fillmore dice que es seguro.
   Korpustyp: Untertitel
Ich renne nicht vor Bullys davon.
Yo no huyo de los pendencieros.
   Korpustyp: Untertitel
Der beste Bulli aller Zeiten | Fahrbericht | Deutsch
Sachgebiete: auto radio informatik    Korpustyp: Webseite
Erzähl Detective Lowes, was du mir über den Bulli erzählt hast. Den Bulli?
Dile al detective Lowes lo que me dijiste antes sobre la furgoneta. - ¿La furgoneta?
   Korpustyp: Untertitel
In Italien steigt die Zahl der Bullying-Vorfälle stetig.
En Italia, el número de casos no deja de aumentar.
   Korpustyp: EU DCEP
Bekämpfung schädlichen Online-Verhaltens, insbesondere des „Groomings“ und „Cyber-Bullyings“.
Hacer frente a los comportamientos nocivos en línea, en particular la captación de menores y el ciberacoso escolar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dreh mich um, Bully. Ich muss ihn sehen.
Dame la vuelta, Tiro al Blanco, para que pueda ver.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Klienten wurden gesetzeswidrig festgehalten und der Bulli durchsucht.
Mis clientes fueron detenidos ilegalmente. El resultado de esa detención fue el registro de la furgoneta.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leiche wurde hierher transportiert. - Hatjemand einen Bulli hier gesehen?
El cuerpo fue llevado hasta aquí. - ¿Alguien vio una furgoneta en la zona?
   Korpustyp: Untertitel
Bully, wenn dich jemand gesehen hat, dann bin ich verraten.
Te han visto. Ya no puedes venir conmigo.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist, was sie erwarten, wie alle Bullys.
Lo que esperan, como los pendencieros.
   Korpustyp: Untertitel
Ziel der Tätigkeiten ist die Bekämpfung von „Online-Grooming“ und von „Cyber-Bullying“.
Las actividades estarán dirigidas a hacer frente a la captación de menores y al ciberacoso escolar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich hab einen blauen Bulli geklaut, für drei Typen, die ihn kurz brauchten.
Una furgoneta azul. La robé para tres tipos que la necesitaban unas horas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lieferte ihnen den Bulli, wartete in einer Bar auf sie und brachte ihn dann wieder zurück.
Les conseguí una furgonet…y luego esperé en un bar a que la trajeran.
   Korpustyp: Untertitel
Burrito nach Wahl plus Guacamole und Tortilla Chips mit Salsa für Zwei oder Vier bei Bulli Burrito ab 9,90 € ES
Menú zamorano-leonés para dos o cuatro personas con entrante, principal, postre y bebida desde 34,95 € junto al Retiro ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Das zehn Hektar große Gelände bietet viel Platz für Bulli, Hund & Co. und verfügt zudem über einen bewachten Strand, einen
La parcela de 10 hectáreas ofrece mucho espacio para coches, perros y demás. Dispone de una playa
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Fast 60 Jahre nach der Erfindung des legendären Bullis von VW ist der Campingbus noch immer ein Bestseller im Land Down U.. [um mehr zu erfahren] ES
casi 60 años después de la invención de la célebre Kombi de Volkswagen, el furgón acondicionado sigue siendo un best seller en el .. [para saber más] ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auf einer anderen Ebene sind auch junge Internetnutzer schutzbedürftig, da sie möglicherweise mit schädlichen Inhalten konfrontiert oder Opfer von Cyber-Bullying werden; ES
A otro nivel, los niños internautas también son vulnerables ya que corren el riesgo de exponerse a contenidos nefastos o ser víctimas de ciberacoso; ES
Sachgebiete: oeffentliches media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Das alternative Byron Bay ist vor allem bei Backpackern, die mit Bullis, alten Kombis, Reisebussen oder per Anhalter an der Ostküste unterwegs sind, sehr beliebt.
Byron Bay es muy popular entre mochileros, que viajan en coche o hacen autostop en la costa este de Australia.
Sachgebiete: film tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Anlaufstellen, bei denen Eltern und Kinder Antworten auf ihre Fragen bezüglich eines sicheren Online-Umgangs erhalten, einschließlich von Ratschlägen über die Reaktion auf „Grooming“ und auf die Schikanierung von Kindern im Online-Umfeld („Cyber-Bullying“).
Establecer puntos de contacto en los que padres e hijos puedan encontrar respuesta a sus preguntas sobre la seguridad en línea, incluido asesoramiento sobre cómo hacer frente a la captación de menores y al ciberacoso escolar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ziel der Aktivitäten sind die Verringerung der Menge an illegalen Inhalten, die online verbreitet werden, und eine angemessene Reaktion auf schädliches Online-Verhalten, mit dem Schwerpunkt auf der Online-Verbreitung von Material über Kindesmissbrauch, dem „Grooming“ und dem „Cyber-Bullying“.
El objetivo de estas actividades es reducir el volumen de contenidos ilícitos que circulan en línea y hacer frente adecuadamente a los comportamientos nocivos en línea, haciendo especial hincapié en la distribución en línea de material sobre abusos sexuales, la captación de menores y el ciberacoso escolar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn der Fahrer einen gültigen Führerschein und Wagenpapiere hatte, und er sich nicht auffällig benahm, wenn er also nur seine Bußgelder nicht bezahlt hatte, warum haben Sie dann seinen Bulli durchsucht?
Entonces, si el conductor del vehícul…tenía una licencia de conducir válida y la documentación del aut…si estaba cooperando plenament…y si todo lo que había hecho es no pagar unas multas de tráfic…¿por qué, agente Picker, registró su furgoneta?
   Korpustyp: Untertitel
Der Aufbau männlicher Hierarchien auf dem Schulhof wird heutzutage aus Angst vor Bullying häufig in eine andere Richtung gelenkt, und von Jungen wie Mädchen wird erwartet, dass sie ihre Gefühle mitteilen und verarbeiten.
la construcción de jerarquías masculinas en el patio de recreo hoy en día suele ser reorientada por miedo al patoterismo, al mismo tiempo que se espera que niños y niñas por igual compartan y procesen sus emociones.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wir haben es erfunden und sagen dir, was Surfen ist.‘ Sie erzählen dir, dass Surfen der Akt des Wellenreitens ist, egal, ob auf einem Board, einem Boot, in einem Sechs-Mann-Kanu oder auf einem Bully-Surfboard.
Te dirán que el surf es el acto de ir sobre la ola sin preocuparse si vas sobre una tabla, un barco, una canoa de seis plazas, un tablón enorme o lo que sea.
Sachgebiete: astrologie sport theater    Korpustyp: Webseite
Die typischen Flora Arten sind der Guácimo Colorado, Bully Baum, Cedar, Locust, Sura Black Locust, ein Baum, welcher vom Aussterben bedroht ist, Cow Baum, Madroño, Cenízaro, und Silk Cotton Baum.
La mayor característica en las especies de flora en el bosque primario es el Guácimo Colorado, árbol intimidante, Cedro, Surá, Langosta, Langosta negra, un árbol en peligro de extinción, Vaca, Madroño, Cenízaro y el árbol de seda.
Sachgebiete: zoologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite