Sachgebiete: musik media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
- Und ich betete, daß mein Busen und meine Beine schön würden, damit ich Schauspielerin werden könnte.
Y rezaba para qu…mis pechos y mis piernas fueran precioso…para poder llegar a ser actriz.
Korpustyp: Untertitel
Sweet and pretty in pink, eine herzerwärmende Farbe, bringt diese Romantische rosa Flutter Bikini-Wäsche-Set etwas Wärme und Eleganz.Glänzenden Pailletten auf dem Bikini verschönert streichen den natürlichen Busen Linie.
Dulce y bonita en rosa, un color conmovedora, esta romántica Flutter Bikini Lingerie Set Pink trae un poco de calidez y elegancia.Lentejuelas brillantes adornados en el bikini destacan la línea de pecho natural.
Madame Shaeffer beugte sich über mic…...und ihr Busen berührten fast mein Gesicht.
La srita. Shaeffer se inclinaba sobre mi, su busto casi tocando mi rostro,
Korpustyp: Untertitel
Das Bar Kostüm, für immer verewigt durch das berühmte Foto von Willy Maywald, prägte diese Kollektion mit der Jacke aus cremefarbenem Shantung mit abgerundetem Saum, die den Kurven des Busens folgt, und dem großen schwarzen Plissee-Rock, der ausgestellt ist und dem Gang einen nie da gewesenen Schwung verleiht.
El traje Bar, inmortalizado por la famosa foto de Willy Maywald, firma esta colección con su chaqueta en shantung color crema con faldones redondeados que se ciñe a las curvas del busto y su gran falda plisada negra que se ensancha y aporta a la figura un swing elegante nunca visto antes.
Im Italienischen bezeichnet das Wort sirene sehr schöne Frauen mit einem Fischschwanz und nacktem Busen, die das Meer lieben.
En italiano, la palabra sirene [sirenas] se utiliza para describir a bellas mujeres con colas de pez, desnudas de cintura para arriba y que viven en el mar.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Schöne Mädchen lassen dich ihre Busen berühren wenn sie dich mögen oder wenn du ein Verhältnis mit ihnen hast.
Las buenas chicas te dejan tocarlos si gustan de vos o están enamoradas.
Korpustyp: Untertitel
Wer den größten Busen hat, hat den größten BH und den größten Bügel. - Ich ziehe ihn nicht aus.
Ésa debe tener el sostén y el alambre más grandes. - ¡No!
Korpustyp: Untertitel
Atlas Union ist eine ausländische Handelsgesellschaft mit der Orientierung an Lieferungen von Ersatzteilen für Lokomotiven, Straßenbahnen, O-Busen und Eisenbahnwagens.
ES
Atlas Union es una compañía de comercio exterior orientada a suministros de las piezas de repuesto para locomotoras, tranvías, trolebuses y vagones.
ES
Und Joan Epperman, du kennst Joan, muss nun durch all diese Fotos gehen und sie aussortieren, da sie zu viel vom Busen zeigen.
Se las tomaron, y ahora nos trajeron esas fotos. Joan Everman, tú la conoce…...tuvo que revisar esas fotos y las rechaz…...porque enseñaban el escote.
Korpustyp: Untertitel
Man nehme mollige Frauen, die bei Kinko arbeite…und schnüre ihr Korsett so eng zu, dass ihr Busen herausspringt und "Howdy" sagt.
Van de ligarse a tías regordetas que trabajan en Kinko's y que van embutidas en corsés muy ceñidos Sus bufones saltaban y decían "hola"
Korpustyp: Untertitel
der du wohltust vielen Tausenden und vergiltst die Missetat der Väter in den Busen ihrer Kinder nach ihnen, du großer und starker Gott;
Oh Dios grande y poderoso, cuyo nombre es Jehovah de los Ejércitos!
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
nach deinem großen Arm erhalte die Kinder des Todes und vergilt unsern Nachbarn siebenfältig in ihren Busen ihr Schmähen, damit sie dich, HERR, geschmäht haben.
Conforme a la grandeza de tu brazo, preserva a los sentenciados a muerte.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Er befindet sich am Strand „Plava Laguna“ und ist mit den Busen, die im 30 Minuten Takt von Porec aus fahren, schnell zu erreichen.
Die Flotte der FRS besteht aus superschnellen Hochgeschwindigkeitsfähren mit einem Fassungsvermögen von bis zu 550 Passagieren, 60 Fahrzeugen und 2 Busen.
ES
La flota de FRS está formada estrictamente por ferries ultrarrápidos cuya capacidad total es de 550 pasajeros, 60 coches y 2 autobuses y hasta 1100 pasajeros y 190 coches durante el período estival gracias a un buque suplementario.
ES
Vergleichen Sie: Der ldeal-Busen, von der 'Venus von Milo…hat seine Brustwarze auf einer horizontalen Linie, 1cm unter der Mitte ihres Armes.
Compare la figura idea…con la Venus de Mil…tiene su pezón situado en una línea horizonta…que pasa un centímetro por encima de la mitad del brazo.
Korpustyp: Untertitel
Heutzutage sind die Buse, auf den Kanaren Guaguas genannt, das wohl günstigste Forbewegungsmittel. Das Streckennetz beinhaltet die ganze Insel und man kommt mit den Busen in beinahe jedes dorf der Insel.
Hoy en día las guaguas (autobúses) son sin duda el medio de transporte más económico para moverse principalmente entre los centros turísticos de la isla, aunque encontrará combinaciones para llegar a casi todos los pueblos.