Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mercado ergreift sofort seine Chance und schiebt sich mehrere Positionen nach vorn.
ES
Mercado aprovecha su oportunidad y logra avanzar algunos puestos en el pelotón.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit sport infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Paradoxerweise stellt die Krise zugleich eine einzigartige Chance für Afrika dar.
Paradójicamente, esta crisis representa también una oportunidad única para África.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Arthur, wir haben eine Chance dem Feind wirklichen Schaden zuzufügen.
Arthur, tenemos una oportunidad de verdad hacerle daño al enemigo.
Cataclysm-Premierenfeiern die Chance habt, einige großartige von unseren Partner zur Verfügung gestellte Preise zu gewinnen.
Cataclysm tendrán la oportunidad de echarle el guante a épicas recompensas por cortesía de nuestros colaboradores.
Sachgebiete:
astrologie mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Afrika muss sich auf zukünftige Chancen und Herausforderungen vorbereiten, indem man bewusst für Frieden und Sicherheit arbeitet.
Africa necesita prepararse para las oportunidades y desafíos por venir trabajando deliberadamente por la paz y la seguridad.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sheldon, dieses Date ist wahrscheinlich meine einzige Chance bei Penny.
Sheldon, esta cita es probablemente mi única oportunidad con Penny.
Regionals bieten eine Chance für eine Qualifikation zur Kontinentalmeisterschaft.
Regionals ofrecen la oportunidad de clasificarse para el WCQ:
Sachgebiete:
philosophie sport media
Korpustyp:
Webseite
Tatsache ist, dass Lateinamerika keine Almosen benötigt, sondern Chancen .
De hecho, América Latina no necesita dádivas, sino oportunidades .
Monnosuke hatte eigentlich bessere Chancen . Aber dann hat sie sich für Tetsutaro entschieden.
Monnosuke tuvo una oportunidad , pero ella insistió en que debía estar con Tetsutaro.
Domanda::Der Hafen von Marina di Pisa scheint eine Chance ?
IT
Domanda::El Puerto de Marina di Pisa parece una oportunidad ?
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Reiki kann die Chancen erhöhen, schwanger zu werden.
El Reiki puede aumentar las posibilidades de quedarse embarazada.
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Bildung erfüllt wichtige soziale Funktionen, sie öffnet Türen und bietet Chancen für eine bessere Zukunft.
La educación tiene funciones sociales importantes, abre puertas y ofrece posibilidades para un futuro mejor.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Carson hat kaum Chancen , auf ein College zu gehen.
Carson tiene muy pocas posibilidades de ir a la universidad.
Das eröffnet neue Perspektiven und Chancen in der Planung.
DE
Esto abre nuevas perspectivas y posibilidades en la planificación.
DE
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Palästina hätte unter diesen Bedingungen keine Chance , eine gesunde Wirtschaft aufzubauen und wäre auf ewig von anderen abhängig.
Palestina no tendría ninguna posibilidad de desarrollar una economía saneada en tales circunstancias y dependería eternamente de los demás.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Cossinius und Furius würden alarmiert werden und hätten wieder die Chance , uns zu entwischen.
Cossinius y Furius estarían alertado…...y tendrían la posibilidad de volver a escaparse.
Deutsch zu lernen verbessert Ihre Chancen auf dem Arbeitsmarkt.
Este idioma mejorará sus posibilidades en el mercado laboral.
Sachgebiete:
kunst verlag geografie
Korpustyp:
Webseite
Nur dann haben sie eine echte Chance auf Entwicklung.
Solamente entonces, tienen una verdadera posibilidad de desarrollo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Cece, es besteht die Chance , dass er einen Allerweltspenis hat.
Cece, las posibilidades son que tenga un pene estándar del mercado.
Eine zufriedene Lady hat natürlich bessere Chancen Duelle zu gewinnen und Freunde zu finden.
Una Lady feliz tiene más posibilidades de ganar retos y encontrar novios y amigas.
Sachgebiete:
radio theater finanzen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir geben Ihnen die Chance , etwas Besonderes zu bewirken.
ES
We give graduates the chance to make a difference.
ES
Sachgebiete:
e-commerce personalwesen handel
Korpustyp:
Webseite
Das wird unsere letzte Chance sein, also genau zuhören!
¡Está es nuestra última chance , escucha con atención!
Wählen Sie aus einer Vielzahl von progressiven Jackpots bei PlayMillion.com und erhalten die Chance bis zu einer Million Euro zu gewinnen.
Elija entre una variedad de jackpots progresivos en PlayMillion.com y tenga la chance de ganar hasta un millón de Euros.
Sachgebiete:
e-commerce musik radio
Korpustyp:
Webseite
Davon abgesehen habe ich eine Chance auf eine richtige Beziehung mit Leslie.
Sin importar, tengo una chance de una relación real con Leslie.
Kolping Südafrika bietet ihnen eine Chance , sich aus diesem Teufelskreis zu befreien:
Kolping de África del Sur les ofrece la chance de liberarse de este círculo vicioso:
Sachgebiete:
radio universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Es ist unsere letzte Chance , bevor die Welt untergeht.
Es nuestra última chance antes de que termine el mundo.
Deine letzte Chance zerfällt zu Staub.
DE
Tu última chance se hace polvo.
DE
Sachgebiete:
kunst religion film
Korpustyp:
Webseite
Ich habe beschlossen, dir noch eine Chance zu geben.
Pensé sobre todo, y he decidido darte otra chance .
Die Arbeit am neuen Content – Contengency Plan DLC – war eine Chance für uns, einige Änderungen bei der Late-Game-Balance vorzunehmen.
Mientras estábamos trabajando en un nuevo contenido con el Contingency Plan DLC hubo un chance para que pudiéramos hacerle algunos cambios al balanceo del juego avanzado.
Sachgebiete:
astrologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Du hast doch keine Chance gegen Lattimers Männer.
No tienes chance contra los hombres de Lattimer.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hat jetzt eine Chance von 10 %, Gegner für 1 Sek. einzufrieren.
Ahora daña al azar a enemigos en un radio de 25 m
Sachgebiete:
psychologie astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Jugendliche sind, wie wir in unser Entschließung im März festhielten, nicht reif genug, um Konzepte wie etwa Glück, Chancen und Gewinnwahrscheinlichkeit zu unterscheiden.
Como afirmamos en la Resolución de marzo, los jóvenes no poseen la madurez suficiente para distinguir conceptos como la suerte, el azar y la probabilidad de ganar.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich sag dir was. wir werden es bei einer Chance belassen. wenn ich das einloche, dann, du weißt schon, dich auch. -
Te diré qué haremos. Lo dejaremos al azar . Si emboco est…...ya sabe…...a ti también.
Lernen Sie, dass es beim Roulette um Chancen und Quoten geht.
La Ruleta es un juego de azar y probabilidades, es necesario entenderlo.
Sachgebiete:
film markt-wettbewerb media
Korpustyp:
Webseite
Lassen sich keine weiteren Karten verschieben, kann zweimal neu ausgeteilt werden, wobei alle Karten, die sich bereits in der Basis befinden, auch dort verbleiben. Die Karten auf den Ablagen werden dagegen neu gemischt, sodass sich neue Chancen ergeben, doch noch eine Lösung zu finden.
En el momento en que no se puedan mover más cartas se podrá repartir dos veces más. Todas las cartas de la base se quedan en su sitio, pero las cartas de los montones de juego se reorganizan al azar para encontrar una solución.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Das online bzw. offline Roulette ist ein Spiel der Chancen und keine Online Roulette Strategie kann den Fall der Nummern unterstützen.
La ruleta, ya sea presencial u online, es un juego de azar y no hay estrategia alguna con la que se pueda predecir en dónde la bola caerá.
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Da Baccarat ein Spiel der Chancen ist, ist es nicht nötig die Regeln der dritten Karte – ob für den Spieler oder Bankier - auswendig zu lernen.
Dado que el baccarat es un juego de azar , no hay necesidad de memorizar las reglas de la tercera carta, ya sea para el jugador o para la banca.
Sachgebiete:
film astrologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
In Kanada, nur diese könnten bis zu $ 30 zu kommen. Darüber hinaus ist ein großer Krug Budweiser (es war nicht ein Pint mug wie Japan) und Suppe und Brötchen mit Chance auf eine zusätzliche $ 7,95!
En Canadá, sólo que esta podría llegar a $ 30. Además, Budweiser es una jarra grande (no era una taza de medio litro como Japón), y la sopa and roll con el azar de un adicional de $ 7,95!
Sachgebiete:
radio media informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Führt den Block aus, wenn der Ausdruck wahr ergibt (eine Zahl ungleich null oder einen leeren String.) Alt Close with @endif Neu if val == true then / / do op elseif cond / / second chance else / / cond failed endif
Ejecuta un bloque si la expresión es cierta (no es cero ni la cadena vacía). Viejo Cierre con @endif Nuevo if val == true then / / evaluar operación elseif cond / / segunda condición else / / falló la condición endif
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Deine einzige chance ist, die Wahrheit zu sagen und deine Partner zur Aussage zu überreden.
Tu única esperanza es decir la verdad y hacer que tus compañeros se entreguen.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Jungs, ich hab 'ne chance !
Tengo la pelota, jim. Tengo una oportunida …
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Rocky, das ist die chance Ihres Lebens.
Rocky, ésta es la gran oportunidad de su vida.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und er will es der Welt beweisen. Deshalb gibt er einem Unbekannten diese chance .
Y se lo demostrará al mundo dejando que un desconocido opte por el título.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
eine Chance wahrnehmen
aprovechar una ocasión
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich hoffe, dass die Kommission den Mut hat, diese Chance wahrzunehmen und diese Position für sich zu entscheiden.
Espero que la Comisión tenga el valor suficiente para aprovechar la ocasión y llegar a esta decisión por sí sola.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Du solltest diese Chance wahrnehmen .
Mejor que aproveches la ocasión .
Also wenn Sie die Chance wahrnehmen , Herr Kommissar, zu diesen offenen Fragen das eine oder andere zu erklären, dann könnte ich mir vorstellen, dass wir am Ende zu einem guten Ergebnis kommen.
De modo que si aprovecha usted la ocasión , Comisario, para explicar un par de cosas acerca de estos problemas sin resolver, me imagino que podremos alcanzar un buen resultado.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Chance
66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Letzte Chance für Green Tops, letzte Chance .
Última llamada para una tapita verde.
Nicht die geringste Chance .
No tienes nada que hacer.
Sie haben keinerlei Chance .
Les condenamos de todas formas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es nuestro as bajo la manga.
No sé qué opciones tengo.
Dale un poco más de tiempo.
Ella no se entregó sin luchar.
No tendrías nada que hacer.
No tenemos nada que hacer.
Aquí no hay quien duerma.
Keine Chance zu gewinnen.
Ahora es nuestro momento.
Aprovechar la dinámica actual:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Chance lächelt allen.
La suerte está al alcance de todos.
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Von einer guten und vielleicht unserer einzigen Chance . Chance ?
Lo que parece ser una alternativa lógica y quizás la única.
Das ist unsere einzige Chance .
Der Feind hat keine Chance .
El enemigo no podrá atravesarlas.
Du hast keine Chance , Herbie!
No te darán una paga si te da un infarto, Herbie.
Das ist unsere einzige Chance .
Unsere beste Chance ist, zusammenzuarbeiten.
Lo mejor será que trabajemos juntos.
Keine Chance , uns zu verteidigen!
No hemos podido defendernos.
Das Mädchen verdient eine Chance .
Die letzte Chance für L.A.
Será la última posesión de L.A.
Es ist meine letzte Chance .
- Es ist unsere einzige Chance .
Es el único modo de salir de aquí, señor Daniels.
Auf Chancing muss man setzen.
Para ganar hay que apostar a "Riesgoso".
Die letzte Chance für L.A.
Probablemente LA 's última posesión.
- Aber das ist unsere Chance .
- Pero ahí está el mérito.
Vegas ist unsere einzige Chance .
Las Vegas es la única opción.
- Er Iie? ihr keine Chance .
- No le ha dejado elección.
Es un callejón sin salida.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Keine Chance für die Demokratie.
No hay salidas para la democracia.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die letzte Chance für L.A.
Será la ûltima posesión de L.A.
Die letzte Chance für L.A.
Sera la ultima posesion de L.A.
Eure Chance aufs schnelle Geld.
Podéis ganar un dinero fácil.
Sie hat überhaupt keine Chance .
Das ist unsere einzige Chance .
Gib uns wenigstens eine Chance !
¡Al menos danos la revancha!
Der Kuchen hatte keine Chance !
Esa torta no pudo defenderse.
Du solltest diese Chance wahrnehmen.
Mejor que aproveches la ocasiôn.
Bobby war meine letzte Chance .
Das ist Ihre einzige Chance .
Esto es lo más prometedor.
Eine Chance , Carl McMillan kennenzulernen.
Llegar a conocer a Carl McMillan.
- Es ist unsere einzige Chance .
- Es la única forma de salir de aqui.
Vielleicht gibt's eine winzige Chance .
Qu!zé nos quede una oportun!da…
Die Chance , Alessa zu vernichten.
Una manera de destruir a Alessa.
Das ist unsere einzige Chance .
Es gibt keine andere Chance .
Basta de tonterías. No hay nada distinto.
Das ist unsere einzige Chance !
¡Es lo único que puede salvarnos!
Aber als Gringo, keine Chance .
Pero a un gringo no se lo permiten.
Einzige Chance an sie ranzukommen.
Era la única forma de llegar a ellos.
Der Junge hat keine Chance .
Diese Chance ist nun vertan.
100 Männer hätten keine Chance .
Cien hombres no podrían contra él.
Vor seinem Haus, keine Chance !
No hay manera de atraparlo en la casa.
Wir haben nur eine Chance .
Das ist Selbstmord. Ohne Chance .
Su rollo es un suicidio, se va a estrellar.
Eine Chance hatte er nie.
Estaba condenado al fracaso.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie haben doch keine Chance .
Verschenken Sie diese Chance nicht.
Mientras tanto, no pierdas esta apertura.
Das ist Jonahs einzige chance .
Es la única opción que tiene Jonah.
Das ist unsere zweite Chance .
Es nuestra segunda vuelta, David.
Keine Chance , ich bin dabei.
De ningún modo, cuenta conmigo.
Warten war meine einzige Chance .
Esperar era mi única opción.
Jarrett, Sie haben keine Chance .
Jarrett, ya no tienes salida.
- Das ist deine einzige Chance .
Es tu única salida, querida.
- Aber das ist unsere Chance .
- Pero ahí está el desafío.
Sie hatten Ihre Chance , Stromberg.
Ya ha vaciado el cargador.
Das war deine einzige Chance .
Eso es todo lo que tienes
Dies ist eine grosse Chance .
- Esta es la gran ocasion.
Um diese Chance zu ergreifen?
Das ist unsere beste Chance .
Es la mejor opción que tenemos.
Noch haben wir eine Chance .
Es ist unsere einzige Chance .
Warte also auf deine Chance .
Incluso tú tienes que esperar tu turno.
Das ist die einzige Chance
Es la única La única manera
Caleb lässt dir keine Chance .
No tienes ninguna opción.
Das ist Ihre einzige Chance .
Es la única forma de evitar el hospital.
Es ist ihre einzige Chance .
Es ist die einzige Chance .
- Das ist unsere beste Chance .
Es war unsere letzte Chance .
Esto era nuestra última hipótesis.
Diese Chance müssen wir nutzen.
Das war unsere letzte Chance .
Esa fue nuestra última hipótesis.
Ich sehe keine andere Chance .
Das war Ihre letzte Chance .
Esta fue su últma oportundad.
Das ist eine zufällige Chance .
Andy y yo fuimos hermanos una vez.
Keine Chance , ihr englischen Bettnässer.
De ninguna manera, inglés incontinente urinario.
Besser als gar keine Chance .
Die Spieler haben keine Chance .
Los jugadores lo tienen realmente difícil.
Du kriegst 'ne zweite Chance .
Te voy a dar una segunda audición.
Das ist eure beste Chance .
- Er ließ ihr keine Chance .
- No le ha dejado elección.