linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Chauffeur chófer 130
chofer 87

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Chauffeur conductor 43

Verwendungsbeispiele

Chauffeur chófer
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

An der Rezeption können Sie Ausflüge sowie Limousinen buchen oder ein Auto mit eigenem Chauffeur mieten. IT
El hotel además proporciona un punto de información turística, donde podrá reservar excursiones y alquilar limusinas y coches, con chófer opcional. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das wären dann zwei Chauffeure statt einem gewesen.
Habrían sido entonces dos chóferes en lugar de uno.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Rene, Liebling, Rene ist Helens neuer Chauffeur.
Rene, querid…Rene es el nuevo chófer de Helen.
   Korpustyp: Untertitel
Die hochwertigen Fahrzeuge mit Chauffeur sind für Sie bereits in 150 Städten weltweit verfügbar.
Estos vehículos de calidad con chófer están disponibles ya en 150 ciudades de todo el mundo.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Und dennoch kommen fast alle in ihrer Limousine mit Chauffeur und ignorieren die Straßenbahn.
Pero casi todos utilizan limusinas con chófer y pasan de los tranvías.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Loretta, suchen Sie meinen Chauffeur.
Loretta, llama a un chófer.
   Korpustyp: Untertitel
Um einen Autobus mit Chauffeur in Europa zu mieten, schreiben Sie uns bitte an
¡Si usted desea alquilar un autocar con chófer en Europa, escríbanos a
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Und das wäre es auch gewesen, hätte er nicht staatliche Mittel benutzt, um seine Zweitfamilie mit Unterkunft, Chauffeuren und Jets für die Wochenenden in Ägypten zu versorgen.
Y así habría sido si no hubiera utilizado fondos públicos para poner a disposición de su otra familia lugares donde alojar, chóferes y aviones a chorro para sus fines de semana egipcios.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sie drückt einen Knopf, die Scheibe zum Chauffeur hin schließt sich.
Pulsa un botón y sube una mampara entre nosotros y el chófer.
   Korpustyp: Untertitel
Doch es gibt Hoffnung für Marco als er auf den neugieriger Chauffeur Johannes aus Kopenhagen trifft.
Pero Marco ve un rayo de esperanza cuando un chófer arrogante le recoge en Copenhage.
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite

49 weitere Verwendungsbeispiele mit "Chauffeur"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Chauffeur-Service: ES
Disponible únicamente en las oficinas fuera de aeropuerto. ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
CHAUFFEUR: Es wird Zeit.
El tiempo se acaba.
   Korpustyp: Untertitel
Chauffeur MIT Führerausweis Jobs :
neuvoo.es es la mayor bolsas de trabajo en España
Sachgebiete: verlag controlling oekonomie    Korpustyp: Webseite
Ihr Chauffeur war damit hier.
Sería ideal para la película de Crosby.
   Korpustyp: Untertitel
Chauffeur-Service: Auf Anfrage verfügbar. ES
disponible entre centros Europcar. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Kann Ihr Chauffeur mich zum Flughafen bringen?
¿Puede llevarme su coche al aeropuerto?
   Korpustyp: Untertitel
Die Chauffeure hier führen genaue Fahrtenbücher.
Los chóferes controlan su kilometraje.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Chauffeur hat gestern Ihre Sachen gebracht.
Su choter trajo su ropa ayer, mientras dormía.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Verlobter ist nicht dein persönlicher Chauffeur.
Mi prometido no es tu localizador personal.
   Korpustyp: Untertitel
Luxus-Mietwagen in Barcelona ohne Chauffeur. ES
Beneluxcar alquiler de coches en Barcelona. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
ausgezeichnet ausgebildete Chauffeurs, exklusive Autos und Limousine
Desde chóferes con excelentes cualificaciones hasta coches y limusinas exclusivos
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Luxus-Mietwagen in Madrid ohne Chauffeur. ES
Alquiler de coches lujo Madrid. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Ich bin kein Chauffeur, ich bin eine Kaffeekanne.
Yo no soy taxista. ¡Soy una cafetera!
   Korpustyp: Untertitel
Das wären dann zwei Chauffeure statt einem gewesen.
Habrían sido entonces dos chóferes en lugar de uno.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es wird mein Miss Daisy und ihr Chauffeur.
Como Paseando a Miss Daisy.
   Korpustyp: Untertitel
Schon meinen ersten Wagen bekam ich mit Chauffeur geschenkt.
Mi primer coche fue una limusina.
   Korpustyp: Untertitel
Der Chauffeur holt Sie um 17:30 Uhr ab.
El taxista vendrá a recogerle a las 17:30.
   Korpustyp: Untertitel
3-stündige Tour mit Chauffeur im Fiat 500. ES
Tour de 1 día con guía y degustación. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle unsere Chauffeure sprechen Englisch und haben sehr gute Ortskenntnisse. ES
Todo los chóferes hablan inglés. ES
Sachgebiete: universitaet finanzen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Permalink zu Chauffeur Service zur Shoppingtour in Deutschland ES
Permalink to Un viaje por carretera de cuento de hadas en Alemania ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Mein Chauffeur stand draußen in chinesischen Fußabdrücke…dabei wäre er fast erschlagen worden!
Él fue herido por una gárgol…...mientras pisaba unas huellas chinas.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich Ihnen meinen Sekretar und Chauffeur vorstellen, Marcel. - Sie haben sich gut erholt, Marcel.
Les presento a mi secrétaire y chòfer, Marcel Cassette. - ¿Se recuperò del accidente, Marcel?
   Korpustyp: Untertitel
- okay, aber nimm einen Chauffeur, denn ich werde nicht nüchtern bleiben
Muy bien, pero renta una limusina, porque no iré sobrio.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Chauffeur stand draußen in chinesischen Fußabdrücke…dabei wäre er fast erschlagen worden!
Él fue herido por una gàrgol…...mientras pisaba unas huellas chinas.
   Korpustyp: Untertitel
Die Chauffeure erwarten Sie mit Namensschild, helfen Ihnen mit dem Gepäck und begleiten Sie zum Wagen. DE
Los chóferes le estarán esperando con una tableta con su nombre, le ayudarán con su equipaje y le acompañarán hasta el coche. DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Europcar Blog Deutschland » Chauffeur Service zur Shoppingtour in Deutschland Comments Feed
Europcar Blog España » Concurso: gana un alquiler de fin de semana con Europcar y tu madre Comments Feed
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Centauro bietet Ihnen das beste Angebot für Wagen ohne Chauffeur für die Stadt und Flughafen Palma
Los mejores coches de alquiler económicos en Aeropuerto Palma
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Privater Flughafentransfer €107,50 Luxuriöse Autos mit Chauffeur vom Flughafen zu jeder gewünschten Londoner Adresse
Transporte privado Aeropuerto-Londres €107,50 Reserva un vehículo de lujo para ir desde el aeropuerto hasta el centro de Londres
Sachgebiete: transport-verkehr verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Luxuriöse Autos mit Chauffeur vom Flughafen zu jeder gewünschten Londoner Adresse
Reserva un vehículo de lujo para ir desde el aeropuerto hasta el centro de Londres
Sachgebiete: e-commerce tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie als Unternehmen das Service und die Leistung unserer Mietwagen mit Chauffeur. AT
La fiabilidad y flexibilidad son los criterios decisivos para el éxito de nuestra empresa. AT
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt radio    Korpustyp: Webseite
Für Chauffeure ist ein Trinkgeld von ca. 1-1,5 US$ pro Tag und Person üblich. DE
Para guías locales US$ 3. Meseros que brindan una buena atención, se alegran si reciben una propina extra. DE
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Ihnen stehen zudem zahlreiche persönliche Services wie ein Chauffeur- und ein Einkaufsservice zur Verfügung. ES
También proporciona otros servicios personalizados, como coches privados y servicio de compras. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Machen Sie auf Ihren Limousinen- oder Chauffeur-Service durch diese Vorlage mit glänzendem Hintergrund und starken Farben aufmerksam.
Lleva todas las miradas a tu empresa de limusinas o chóferes privados con el llamativo fondo y colores fuertes de esta plantilla.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie mit einem unserer professionellen Chauffeure die Metropolregion Nürnberg und seine vielen großen und kleinen Sehenswürdigkeiten. DE
Reclínese y disfrute de esta experiencia inolvidable conociendo Núremberg y su región, sus atracciones turísticas e historia con chóferes profesionales y cualificados. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Machen Sie auf Ihren Limousinen- oder Chauffeur-Service durch diese Vorlage mit glänzendem Hintergrund und starken Farben aufmerksam.
Lleva todas las miradas a tu empresa de limusinas o chóferes privados con el llamativo fondo y colores fuertes de esta plantilla web.
Sachgebiete: verlag film tourismus    Korpustyp: Webseite
Unsere professionellen Chauffeure sprechen Englisch, sind mit der Umgebung vertraut und bringen Sie sicher an Ihr Ziel.
Consulte nuestras ofertas y elija uno de nuestros vehículos de alquiler en Letonia con kilometraje ilimitado y seguros básicos incluidos.
Sachgebiete: e-commerce universitaet finanzen    Korpustyp: Webseite
Ich habe gehört, dass drei Chauffeure eine Karte bekamen, aber drei Ausschussvorsitzende – Haushalt, Bürgerliche Freiheiten und konstitutionelle Fragen – konnten einfach keinen Einlass bekommen.
Tengo entendido que tres chóferes obtuvieron un pase, mientras que tres presidentes de comisión –de las Comisiones de Presupuestos, Libertades de los Ciudadanos y Asuntos Constitucionales– no pudieron entrar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auch können wir Ihnen für Ihren Urlaub speziellen Service wie Security Personal, Chauffeur, Koch und Bedienung oder für Kinderbetreuung vermitteln, immer mit einem 10% Discount – einmalig in Ibiza.
También se pueden contratar para sus vacaciones personal de seguridad, chóferes, cocineros, servicio o encargados del cuidado de los niños - siempre con un descuento mínimo de 10% sobre todos estos servicios, y eso especialmente para nuestros clientes: Una oferta única en Ibiza.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Limousinen-Service Template - Machen Sie auf Ihren Limousinen- oder Chauffeur-Service durch diese Vorlage mit glänzendem Hintergrund und starken Farben aufmerksam.
Servicio de Limosinas Template - Lleva todas las miradas a tu empresa de limusinas o chóferes privados con el llamativo fondo y colores fuertes de esta plantilla.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich bin kein professioneller Chauffeur, aber das Ding, in das Sie starren, ist wohl zur Überwachung des Verkehrs da und nicht der Passagiere.
No soy un profesional pero creo que ese espejo esta hecho. para mirar el trafico, no los pasajeros.
   Korpustyp: Untertitel
Als Sabre Connected-Expedient müssen Sie Ethihad für den kostenlosen Chauffeur-Service nicht mehr direkt kontaktieren und können so Ihre Kunden schneller bedienen..
Los agentes Sabre pueden ahora attender a sus clientes con mayor rapidez, eliminando la necesidad de contactar a la aerolínea para solicitar este servicio.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Das Taxi bietet den Fahrservice mit Chauffeur von jedem Ort in Nürnberg zu jeder Adresse und dies zu fairen Preisen rund um die Uhr. DE
Nuestro tour de dos horas con explicaciones en vivo ofrece una vista global de la historia de Núremberg. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Limousinen-Service Template - Machen Sie auf Ihren Limousinen- oder Chauffeur-Service durch diese Vorlage mit glänzendem Hintergrund und starken Farben aufmerksam.
Servicio de limosinas Template - Lleva todas las miradas a tu empresa de limusinas o chóferes privados con el llamativo fondo y colores fuertes de esta plantilla web.
Sachgebiete: verlag film tourismus    Korpustyp: Webseite
Dabei setzen wir ausschließlich auf Chauffeure, die Erfahrung mit diesem Kundenprofil haben, und auf einen Fahrzeugpark, der mit allen Sicherheitssystemen ausgestattet ist, einschließlich Sicherheitsgurte auf allen Sitzplätzen. ES
Todo ello operado por un equipo de profesionales especializados en este perfil de cliente y una flota de vehículos perfectamente equipados con todas las medidas de seguridad, incluidos cinturones de seguridad en todas las butacas. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Business Point Am Airport Business Point im Einkaufszentrum Schiphol Plaza befindet sich eine Wartelounge, in der Geschäftsreisende sich mit ihrem Chauffeur treffen können.
Business Point El Business Point del aeropuerto es una sala de espera situada en Schiphol Plaza en la se pueden encontrar los pasajeros en viaje de negocios y sus chóferes.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich habe mich gefreut, daß sich alle in die Arme gefallen sind, Herr Colom I Naval, Frau Fontaine, aber unsere Taxifahrer und unsere Chauffeure haben keinen Anlaß, sich in die Arme zu fallen.
Yo me he congratulado de que todos se saludaran con abrazos, el Sr. Colom I Naval, la Sra. Fontaine, pero nuestros taxistas no pueden hacerlo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nicht vom Chauffeur der ihr beinahe die Finger einklemmt…nicht von dem Fremden der ihr fast auf die Hand getreten wär…oder vom Kellner der beinahe ein Messer auf ihr Handgelenk fallen ließ.
Pero no fue herida por el chofe…...que casi le cierra la puerta en sus dedos. O el extraño que casi le pisa la mano. O el camarero que casi deja caer un cuchillo en su muñeca.
   Korpustyp: Untertitel
Falls Sie es bevorzugen, gefahren zu werden, richten Sie Ihren Wunsch eines Chauffeurs einfach an den Concierge Ihres Kempinski Hotels. Darüber hinaus ist Sixt auch Partner des Discovery Programmes.
Pero si prefiere que le lleven a todas partes, Sixt también ofrece un servicio de limusinas, sólo tiene que solicitarlo al conserje de su hotel o resort Kempinski.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt politik    Korpustyp: Webseite
Reporter, Verleger von Modezeitschriften, Theater- und Kinoregisseure, Peformance-Künstler, Paparazzis, Schnüffler, Leibwächter, Chauffeure und Menschenrechtsbeobachter werden gebeten, sich an Señora Connors Pressesekretär zu wenden, der Journalist Al Giordano, über die Email-Adresse narconews@gmail.com.
Reporteros, editores de revistas de modas, directores de teatro y cine, artistas de performance, paparazzis, fisgones, guardaespaldas, chóferes y observadores de derechos humanos, favor de contactar al secretario de prensa de la Sra. Connor, el periodista Al Giordano por medio del correo electrónico narconews@gmail.com.
Sachgebiete: film theater politik    Korpustyp: Webseite