Die allgemeineChirurgie beschäftigt sich auch mit Erkrankungen der Haut, der Brust und der Weichteile, sowie mit Operationen bei intestinalen Hernien.
ES
La cirugíageneral también se ocupa de las enfermedades que afectan a la piel, el pecho y el tejido blando, e incluye la cirugía de hernias intestinales.
ES
(Dermatologie, Ophtamologie, allgemeineChirurgie, Pädiatrie, Gynäkologie und innere Medizin),
(dermatología, oftalmología, cirugíageneral, pediatría, ginecología y servicios internos),
Korpustyp: EU DCEP
Dr. Warren, können sie glauben, dass Dr. Bailey beinahe die allgemeineChirurgie für die Kinderchirurgie verlassen hätte?
Warren, ¿puede creer que la Dra. Bailey. Casi deja la cirugíageneral por cirugía pediátrica?
Korpustyp: Untertitel
allgemeineChirurgie und chirurgische Fachgebiete
cirugíageneral y especialidades quirúrgicas
Korpustyp: EU DGT-TM
Du wirst allgemeineChirurgie heiraten oder, weißt du, vielleicht Neurochirurgie. aber du, aber du bist annähernd knallhart genug um Kardiologie auszuüben.
Tú te casarás con la cirugíageneral. O tal ve…con la neurocirugía. No tienes ni lo más mínimo de fortaleza para dedicarte a la cirugía de corazón.
Korpustyp: Untertitel
plastische Chirurgiecirugía plástica
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eurosilicone ist einer der weltweit führenden Hersteller im Bereich plastischeChirurgie.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio
Korpustyp: Webseite
laparoskopische Chirurgiecirugía laparoscópica
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Innovative Verfahren wie Prostata-Laser, laparoskopischeChirurgie oder minimal-invasive Chirurgie bei Krebs oder Inkontinenz sind Teil des breiten Leistungsspektrums.
ES
Soluciones tan innovadoras como el láser de próstata, la cirugíalaparoscópica o la cirugía mínimamente invasiva para el cáncer o la incontinencia forman parte de la amplia cartera de servicios.
ES
Das da Vinci -Chirurgiesystem für die Behandlung von nicht-kanzerösen Nierenerkrankungen wie einer Harnleiterobstruktion bedient sich der besten Techniken der offenen und laparoskopischeChirurgie und wendet sie auf einen robotergestützen, minimalinvasiven Ansatz an.
La Cirugía da Vinci incorpora las mejores técnicas de cirugía abierta y laparoscópica y las aplica a un método mínimamente invasivo asistido por robot para tratar los trastornos renales no cancerosos como la obstrucción ureteral.
THIS bietet fortschrittlichsten und modernsten Service auf den Fachgebieten der Gynäkologie, Odontologie, Urologie, Oftalmologie, Chirurgie, plastischen Chirurgie (Gesichts- und Brustchirurgie, Hüftumfang),Kapillar-Mikroimplantante, ästhetischen Medizin, Ernährung, Adipositaschirurgie und laparoskopischeChirurgie, Traumatologie, Neurologie und gastroenterologische Chirurgie. http://this.org.es/
Dentro de THIS se ofrecen los más avanzados y modernos servicios de ginecología, odontología, urología, oftalmología, cirugía plástica (facial, de mamas y contorno corporal), microimplante capilar, medicina estética, nutrición, cirugía de la obesidad y laparoscópica, traumatología, neurología y cirugía digestiva. http://this.org.es/
Übliche Verfahren sind die laparo-endoskopische Single-Site-Chirurgie (LESS), die bariatrische, kolorektale, hepato-pankreato-biliäre und obere gastrointestinale Chirurgie sowie die Herniereparatur.
ES
cirugía laparoendoscópica por puerto único (LESS), cirugía bariátrica, cirugía colorrectal, cirugía hepatopancreatobiliar, cirugía del tracto gastrointestinal superior y reparación de hernias.
ES
Egal, wie viele anti-aging-Produkte gibt es auf dem Markt, egal wie optimierte und erweiterte kosmetischeChirurgie ist immer, niemand kann Sie aufhalten, die körpereigenen Zellen vor Alterung.
AT
No importa cómo muchos anti-envejecimiento de los productos están en el mercado, no importa cuán ágil y avanzado de cirugíaestética se está convirtiendo, nadie puede impedir que las células del cuerpo del envejecimiento.
AT
Die Verkaufsförderung für kosmetischeChirurgie ist generell ein großes Problem.
La promoción de la cirugíaestética en general es un serio problema.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ist vorteilhaft für die Abwehrkräfte und hilft im Kampf gegen die Prozesse während Klimaveränderungen. Geeignet für die postoperative kosmetischeChirurgie, wo Ödeme und Entzündungen auftreten, oder für die Beschleunigung des Heilungsprozess.
Favorece las defensas y ayuda a combatir los procesos en los cambios estivales Indicado en post-operatorios y cirugíaestética donde es posible surjan edemas, inflamaciones o acelerar el proceso de recuperación.
Sachgebiete: film astrologie medizin
Korpustyp: Webseite
In einigen Mitgliedstaaten muss die kosmetischeChirurgie, insbesondere privater Anbieter, wirksam geregelt und sichergestellt werden, dass alle Patientinnen umfassend informiert werden.
En varios Estados miembros existe la necesidad de regular eficazmente la cirugíaestética, en particular, la que ofrecen centros privados, así como el requisito de informar exhaustivamente a todos los pacientes.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
99 weitere Verwendungsbeispiele mit "Chirurgie"
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Sachgebiete: film psychologie astrologie
Korpustyp: Webseite
Spezialisierung in der plastischen Chirurgie, die 4 Jahre der theoretischen Studie und praktischen Erfahrung einschließt und erforderliche Liste von Verfahren übernimmt; und gründliche theoretische und praktische Endüberprüfung in der plastischen und allgemeinen Chirurgie.
titulación en medicina general, 2 aňos de práctica en medicina general y especialización en cirujía estética, que incluye 4 aňos de estudios teóricos y prácticos, y exámen final, tanto teórico, como práctico en cirujía estética.
Nicht gepolsterte Sitzmöbel mit Gestell aus Metall (ohne Sitzmöbel für die Human-, Zahn-, Tiermedizin oder Chirurgie, Friseurstühle und dergleichen, Drehstühle)
Asientos no tapizados, con armazón de metal (excepto de uso médico, quirúrgico, odontológico o veterinario, sillones de peluquería o similares, y giratorios)
Korpustyp: EU DGT-TM
Kunststoffmöbel (ohne solche für die Human-, Zahn- oder Tiermedizin oder die Chirurgie, Hi-Fi-, Video- oder TV-Schränke)
Muebles de plástico (excepto de uso médico, quirúrgico, odontológico o veterinario, y cajas y armarios proyectados especialmente para contener cadenas de alta fidelidad, magnetoscopios o televisores)
Korpustyp: EU DGT-TM
Jeder einzelne Patient der Chirurgie im Krankenhaus ist Ihr Patient, ob Sie nun derjenige sind, der jemanden aufschneidet oder nicht.
Cada paciente quirúrgico del hospital es tu paciente, vayas a abrirlo tú o no.
Korpustyp: Untertitel
Hier auf dem Land können wir viel mehr Experimente in Chirurgie und Psychiatrie durchführen als Ihre Experten in der Stadt.
Verá, aquí en el pueblo, estamos faltos de medios para hacer experimentos quirúrjicos o psiquiátricos.
Korpustyp: Untertitel
Ah, und es ihre Erfahrung in der Chirurgie, die Sie zu einem Experten macht beim psychologisch Zustand meines Sohns, richtig?
Ah, y su entrenamiento quirúrgico lo convierte en un experto es la condición psicológica de mi hijo, ¿verdad?
Korpustyp: Untertitel
In jeder Phase des Fertigungsprozesses wird in die drei Chirurgie-Sortimente von Teleflex im wahrsten Sinne des Wortes Qualität eingebaut:
En realidad, en cada etapa del proceso de fabricación se adoptan las más altas medidas de calidad en estas tres gamas de instrumental quirúrgico de Teleflex:
Als Hersteller von Chirurgie-, Endoskopie- und Dental-Instrumentarien bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Endoskope Als Hersteller von Produkten für die Hochfrequenz-Chirurgie bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Unter kontinuierlicher Aktualisierung und Weiterbildung auf dem Gebiet der Chirurgie verfügt sie über auf Teneriffa einzigartig fortschrittliche Einrichtungen und Mitarbeiter.
Die für die Chirurgie erforderlichen Narkosetiefen können bei gesunden Hunden mit inhalierten Konzentrationen von 3,3 bis 3,6% aufrechterhalten werden, wenn eine Prämedikation erfolgt ist.
Los niveles quirúrgicos de anestesia en el perro sano pueden mantenerse con concentraciones inhaladas del 3,3 al 3,6% en presencia de premedicación.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wurde auf eine Prämedikation verzichtet, bewirken inhalierte Konzentrationen von Sevofluran von 3,7 bis 3,8% bei gesunden Hunden eine für die Chirurgie erforderliche Narkosetiefe.
En ausencia de premedicación, las concentraciones inhaladas de sevoflurano del 3,7 al 3,8% proporcionarán niveles quirúrgicos de anestesia en el perro sano.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wurde auf eine Prämedikation verzichtet, bewirken inhalierte Konzentrationen von Sevofluran von 3,7 bis 3,8% bei gesunden Hunden eine für die Chirurgie erforderliche Narkosetiefe.
19/ 24 inhaladas de sevoflurano del 3,7 al 3,8% proporcionarán niveles quirúrgicos de anestesia en el perro sano.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Gepolsterte Sitzmöbel mit Gestell aus Metall (ohne Drehstühle, Sitzmöbel für die Human-, Zahn-, Tiermedizin oder Chirurgie, Friseurstühle und dergleichen, ohne Sitze für Kraftfahrzeuge und für Luftfahrzeuge)
Asientos tapizados, con armazón de metal (excepto giratorios, de uso médico, quirúrgico, odontológico o veterinario, sillones de peluquería o similares, y para vehículos de motor o aeronaves)
Korpustyp: EU DGT-TM
Teile von Metallmöbeln ohne Möbel für die Human-, Zahn-, Tiermedizin oder Chirurgie, Sitzmöbel, Friseurstühle — von Möbeln, die speziell für Hifi-Anlagen, Video- oder Fernsehgeräte bestimmt sind
Componentes de muebles de metal (excepto de uso médico, quirúrgico, odontológico o veterinario, de asientos, de sillones de peluquería y de muebles proyectados especialmente para contener cadenas de alta fidelidad, magnetoscopios o televisores)
Korpustyp: EU DGT-TM
Teile von Holzmöbeln ohne Möbel für die Human-, Zahn-, Tiermedizin oder Chirurgie, Sitzmöbel — von Möbeln, die speziell für Hifi-Anlagen, Video- oder Fernsehgeräte bestimmt sind
Componentes de muebles de madera (excepto de uso médico, quirúrgico, odontológico o veterinario, de asientos y de muebles proyectados especialmente para contener cadenas de alta fidelidad, magnetoscopios o televisores)
Korpustyp: EU DGT-TM
Metallmöbel (ohne solche für Büros, für die Human-, Zahn- und Tiermedizin oder die Chirurgie; Friseurstühle; Hi-Fi-, Video- oder TV-Schränke)
Muebles de metal (excepto de oficina, de uso médico, quirúrgico, odontológico o veterinario, sillones de peluquería y cajas y armarios proyectados especialmente para contener cadenas de alta fidelidad, magnetoscopios o televisores)
Korpustyp: EU DGT-TM
Andere Holzmöbel (ohne Schlaf-, Ess- und Wohnzimmermöbel, Küchen- und Büromöbel, Ladeneinrichtung, Möbel für die Human-, Zahn- und Tiermedizin oder die Chirurgie, Hi-Fi-, Video- und TV-Schränke)
Muebles de madera (excepto para dormitorios, comedores y cuartos de estar, de oficina, de comercios, de uso médico, quirúrgico, odontológico o veterinario, y cajas y armarios proyectados especialmente para contener cadenas de alta fidelidad, magnetoscopios o televisores)
Korpustyp: EU DGT-TM
Von innovativen Verabreichungssystemen bishin zu modernsten Beleuchtungslösungen hat sich Teleflex in Sachen Sicherheit und Innovation in der Chirurgie als Branchenführer etabliert.
Teleflex se ha establecido como líder de la industria en seguridad e innovación quirúrgica, ofreciendo una selección sin igual de dispositivos de alta gama y, con frecuencia, únicos;
Gemäß einer Gesichtspflege mit der Wirkung plastischer Chirurgie, festigen die Produkte der Capture Sculpt 10 Linie die Haut in der Tiefe und an der Oberfläche.
Los productos de la gama Capture Sculpt 10 actúan como tratamientos "plásticos" para el rostro y tensan la piel tanto en profundidad como en superficie.
Gemäß einer Gesichtspflege mit der Wirkung plastischer Chirurgie, festigen die Produkte der Capture Sculpt 10 Linie die Haut in der Tiefe und an der Oberfläche.
capture-sculpt- El experto en firmeza de Dior Los productos de la gama Capture Sculpt 10 actúan como tratamientos "plásticos" para el rostro y tensan la piel tanto en profundidad como en superficie.
Im Rione Monte Mario, im Nordwesten von Rom, befindet sich das Policlinico Gemelli, mit seinen angeschlossenen Fakultäten für Medizin und Chirurgie der Katholischen Universität von Rom.
IT
En el Rione Monte Mario, en el noreste de Roma, se ecuentra el Policlínico Gemelli, con sus facultades de Medicina de la Universidad Católica de Roma.
IT
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Unser unübertroffenes Engagement für die Innovation zeigt sich in unserer technologischen Führungsposition in den Bereichen Ästhetik, Ophthalmologie, Chirurgie, Urologie, Dental- und Veterinärmedizin.
ES
Getrieben von der Leidenschaft, seinen Chirurgie-Kunden und deren Patienten zu dienen, steht Lumenis an der Spitze des Weges, der in eine gesündere Zukunft führt.
ES
Ich weiß, Sie sind der Chef der Neurochirurgie. Aber eine Onkologisch Stereotaxe Chirurgie-Studie zu starten, würde das Krankenhaus Millionen kosten, die wir nicht haben!
Sé que eres jefe de neuro-cirujía, pero iniciar un programa de cirujías de cáncer en el hospital exije millones, que no tenemos.
Korpustyp: Untertitel
Reger Medizintechnik GmbH, Als Hersteller von Produkten für die Hochfrequenz-Chirurgie bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Als Hersteller von zahnärztlichen Instrumenten für die Bereiche Dental, Implantologie, Kieferorthopädie und Chirurgie bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Als Hersteller von Schleif- und Poliermaschinen für Klingen und Messer für Haushalt, Hobby, Industrie und Chirurgie bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an Produkten an.
ES
Sachgebiete: radio technik media
Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Instrumenten für die Chirurgie, die Zahnmedizin und die Maniküre bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
El ESG-100 es compacto y fácil de usar, lo que lo hace adecuado para dar soporte a todos los procedimientos electroquirúrgicos en endoscopia flexible.
ES
Zum Vorteil unserer Patienten besteht bei fachübergreifenden medizinischen Problemen eine enge Zusammenarbeit mit Internist, HNO-Arzt und der Ästhetisch-Plastischen Chirurgie.
ES
Con tal de ofrecer el mejor servicio, le ofrecemos una cooperación estrecha con el internista, el otorrinolaringólogo y el cirujano plástico en los problemas médicos que abarcan distintas disciplinas.
ES
Darüber hinaus kann der Chirurg unter besseren Bedingungen arbeiten, wie einer verbesserten Sicht, höheren Präzision und mehr Kontrolle als bei Ansätzen der konventionellen Chirurgie.
Además, el cirujano puede operar con una visualización, precisión, destreza y control mejores que los que podría tener usando los métodos quirúrgicos tradicionales.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Der Geschäftsbereich „Healthcare” bietet innovative Lösungen für Thoraxdrainage Systeme, Unterdruck-Wundtherapie, Absaugen in der Chirurgie, Absaugung der Atemwege, Auffangsysteme und vakuumunterstützte Geburtshilfe.
La unidad empresarial Healthcare ofrece soluciones innovadoras para sistemas de drenaje torácico, terapia para heridas con presión negativa, succión quirúrgica, aspiración de las vías aéreas, recogida de fluidos y parto mediante vacío.
Seit Anfang 2013 gibt das Erdgeschoss einer Stadtvilla aus den 1930er Jahren der Praxis für orale Chirurgie, Implantologie und Parodontologie einen passenden Rahmen.
La clínica, inaugurada a comienzos de 2013, se encuentra en la planta baja de un edificio de pisos de los años 30 del siglo pasado que le ha proporcionado un marco adecuado.
Im Bereich von Chirurgie/ Orthopädie und Innerer Medizin können bei mehr als der Hälfte der Patienten die angegebenen Beschwerden nicht einem Krankheitsbild zugeordnet werden.
DE
En el campo de la cirujía / ortopedia y de la medicina interna, las molestias indicadas en más de la mitad de los pacientes no se pueden catalogar en un cuadro clínico.
DE
Vollständige Integration – Neoss unterstützt den digitalen Arbeitsablauf von Sirona™ von der Behandlungsplanung über die geführte Chirurgie und intraorale Abformung bis zur Produktion individueller Prothetik in Praxis und Labor.
Integración Sirona ‘Total’ – El Sistema Neoss mantiene el flujo de trabajo digital de Sirona™ permitiendo la planificación del tratamiento integrada, el diseño y producción de la guía quirúrgica, la impresión intra-oral y la restauración individual diseñada y producida “in situ”.
Erfolgt die Einleitung der Sevofluran-Narkose über eine Atemmaske, wird Sevofluran in einer Konzentration von 5-7% mit Sauerstoff angewendet, um bei gesunden Hunden eine für die Chirurgie ausreichende Narkosetiefe zu induzieren.
Cuando se utiliza sevoflurano para inducción con mascarilla, se emplean concentraciones inspiradas de sevoflurano del 5 al 7% con oxígeno para inducir anestesia quirúrgica en el perro sano.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bei dieser Konzentration ist die für die Chirurgie ausreichende Narkosetiefe innerhalb von 3 bis 14 Minuten erreicht und kann entweder gleich zu Anfang eingestellt oder allmählich über 1 bis 2 Minuten aufgebaut werden.
Puede esperarse que estas concentraciones produzcan la anestesia quirúrgica en un plazo de 3 a 14 minutos y pueden fijarse inicialmente o alcanzarse gradualmente a lo largo de 1 a 2 minutos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bei Narkoseeinleitung über eine Atemmaske wird Sevofluran in einer Konzentration von 5 bis 7% mit Sauerstoff angewendet, um bei gesunden Hunden eine für die Chirurgie ausreichende Narkosetiefe zu induzieren.
Cuando se utiliza sevoflurano para inducción con mascarilla, se emplean concentraciones inspiradas de sevoflurano del 5 al 7% con oxígeno para inducir anestesia quirúrgica en el perro sano.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bei dieser Konzentration ist die für die Chirurgie ausreichende Narkosetiefe in 3 bis 14 Minuten erreicht und kann entweder gleich zu Anfang eingestellt oder allmählich über 1 bis 2 Minuten aufgebaut werden.
Puede esperarse que estas concentraciones produzcan la anestesia quirúrgica en 3 a 14 minutos y pueden fijarse inicialmente o alcanzarse gradualmente a lo largo de 1 a 2 minutos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Es wurde eine Studie an 14 Patienten im Alter von 21 bis 74 Jahren mit ererbter Antithrombin-Defizienz in Situationen mit erhöhtem Thromboserisiko durchgeführt (Chirurgie [5 Patienten] und Entbindung [9 Patientinnen]).
Se realizó un estudio en 14 pacientes con edades comprendidas entre 21 y 74 años, con deficiencia de antitrombina congénita y con riesgo de un episodio tromboembólico (quirúrgico [5 pacientes] o parto [9 pacientes]).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Frau Präsidentin! Einer meiner Wähler in London hat mich über schwere Vorwürfe gegenüber Herrn Vladimir Perisic, auch bekannt als Dr. Vladmir De Rothschild in Kenntnis gesetzt, der vorgibt, Mediziner und Facharzt für Chirurgie zu sein.
Señora Presidenta, uno de mis electores en Londres me ha informado de graves acusaciones contra el señor Perisic, también conocido como el Dr. Vladimir De Rothschild, que afirma ser un médico y un cirujano especialista.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Teile von Möbeln, nicht aus Metall oder Holz, ohne Möbel für die Human-, Zahn-, Tiermedizin oder Chirurgie, Sitzmöbel, Friseurstühle — von Möbeln, die speziell für Hifi-Anlagen, Video- oder Fernsehgeräte bestimmt sind
Componentes de muebles (excepto de madera o metal, de uso médico, quirúrgico, odontológico o veterinario, de asientos, de sillones de peluquería y de muebles proyectados especialmente para contener cadenas de alta fidelidad, magnetoscopios o televisores)
Korpustyp: EU DGT-TM
Dies wird aus der erheblichen Verlängerung der durchschnittlichen Lebensdauer des Menschen, aber auch aus ihren allseits bekannten Errungenschaften offenkundig; man denke an die Impfstoffe und die überwältigenden Fortschritte in den Bereichen Diagnostik und Chirurgie!
Esto es más que obvio si se consideran el gran aumento del promedio de vida de los humanos, así como las famosas conquistas de la medicina logradas gracias a las vacunas y a los enormes progresos en los métodos diagnósticos y quirúrgicos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Dior Experte für mehr Festigkeit Gemäß einer Gesichtspflege mit der Wirkung plastischer Chirurgie, festigen die Produkte der Capture Sculpt 10 Linie die Haut in der Tiefe und an der Oberfläche.
El experto en firmeza de Dior Los productos de la gama Capture Sculpt 10 actúan como tratamientos "plásticos" para el rostro y tensan la piel tanto en profundidad como en superficie.
Traurig Iroda hat gelitten mehr, als ihr angemessen Anteil von Verletzungen bis jetzt, die ich glaube, daß wirklich eingeschränkt ihr Fortschritt sogar bevor sie war, für fünfzehn Monate (Juli 2003 bis Oktober 2004) nach Winkelstück-Chirurgie sidelined.
Tristemente, Iroda tiene sufrido más que su justo parte de lesión hasta ahora, que me siento que realmente restricto su progreso incluso antes de que ella era sidelined por quince meses (julio 2003 a de octubre de 2004) después de la codo-cirugi'a.
Sachgebiete: sport theater media
Korpustyp: Webseite
Mit 60 g ist dies der leichteste L-förmige HD-Kamerakopf auf dem Markt. Er eignet sich für längere Eingriffe im Rahmen der endoskopischen HD-Chirurgie, z. B. Zystoskopie, Hysteroskopie und Resektion - bei geringerer Beanspruchung und Ermüdungung des Operateurs.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp: Webseite
Sie finden Kinderbücher, Spiele, Modeschmuck, Schönheitsprodukte und gastrononische Produkte unserer Gegend, die von den Betrieben gespendet wurden, die auch dieses Jahr wieder die Chirurgie und das Kinderzentrum der Emergency in Sierra Leone unterstützen wollten.
IT
Encontraras libros para niños, juguetes, joyas, productos de belleza, así como comida y vino de nuestro territorio que han sido donados por las empresas que este año han querido apoyar al centro quirúrgico y de emergencia pediátrica de Emergency en Sierra Leona.
IT
Sachgebiete: kunst musik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
(Falls die Kommission Zweifel bezüglich der Ernsthaftigkeit der Lage hegen sollte, verweist der Verfasser auf den Brief von David Nunn, einem Facharzt für orthopädische Chirurgie am größten Londoner Ausbildungskrankenhaus, der am 16. September 2006 in der Zeitung „The Daily Telegraph“ veröffentlicht wurde.)
(En caso de que la Comisión tenga dudas acerca de la gravedad de la situación, permítame remitirle a la carta de David Nunn, cirujano ortopédico de un importante hospital universitario de Londres, publicada en The Daily Telegraph en su número del 16 de septiembre de 2006.)
Korpustyp: EU DCEP
In den letzten Jahren erlebten die sizilianischen Bürger außerdem die Abwanderung namhafter medizinischer Spezialisten: von Pionieren der Chirurgie, der Knochenmarksverpflanzung und der Kardiologie, die sich gezwungen sahen, Stellenangebote anderswo anzunehmen — mit entsprechenden Strukturen, die den Anforderungen ihrer schwierigen Arbeit gerecht werden.
Más aún, durante los últimos años los sicilianos han visto cómo los mejores especialistas —entre ellos, diversos pioneros en técnicas quirúrgicas, transplantes de médula y cardiología— han sido obligados a aceptar trabajos fuera de Sicilia para poder disponer de las instalaciones que les permitan realizar su difícil misión.
Korpustyp: EU DCEP
Das Gehäuse besteht aus einem revolutionären Material aus Chrom und Kobalt, welches vor allem in der Luftfahrtindustrie und in der Chirurgie verwendet wird. Es ist voll und ganz biologisch verträglich, härter als Titan, einfacher zu formen und so glänzend wie Weißgold.
La caja está forjada en un revolucionario material con base de cromo y cobalto usado en los sectores aeronáutico y quirúrgico, totalmente biocompatible, más duro que el titanio, más moldeable y tan luminoso como el oro blanco.