Diltiazem Diltiazem reduziert die Clearance von Nifedipin.
Diltiazem El diltiazem disminuye la depuración del nifedipino.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ältere Patienten Bei älteren Patientinnen zeigten die populations-pharmakokinetischen Daten keinen Zusammenhang zwischen Alter und Clearance von Strontium.
Ancianos Los datos farmacocinéticos de población no revelaron ninguna relación entre la edad y la depuración aparente del estroncio en la población destinataria.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die renale Clearance erfolgt über glomeruläre Filtration und aktive tubuläre Sekretion.
La depuración renal se produce por medio de filtración glomerular y secreción tubular activa.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Leber spielt bei der Clearance von Ibandronsäure, die nicht metabolisiert, sondern durch renale
El hígado no desempeña ningún papel importante para la depuración del ácido ibandrónico, que no se metaboliza
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Diese Beobachtungen sind eventuell auf eine effizientere metabolische Clearance bei jüngeren Probanden zurückzuführen.
Estas observaciones podrían ser reflejo de una depuración metabólica más eficaz en los pacientes más jóvenes.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Pharmakokinetik von Perindopril ist bei Patienten mit Zirrhose verändert: die hepatische Clearance des ursprünglichen Moleküls ist halbiert.
La cinética del perindopril se modifica en la cirrosis: la depuración hepática de la molécula precursora se reduce a la mitad.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Clearance von Perindoprilat bei Dialyse beträgt 70 ml/min.
La depuración del perindoprilato durante la diálisis corresponde a 70 ml/ min.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Clearance von Doxazosin beträgt 1,3 ml/min/kg.
La depuración de la doxazosina es de 1,3 (ml/ min)/ kg.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die renale Clearance beträgt 60 %-70% der Gesamtkörper- Clearance und ist etwa dreimal höher als die Creatinin-Clearance.
La depuración renal constituye del 60 al 70% de la depuración corporal total y es aproximadamente el triple de la depuración de creatinina.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
21 EMEA 2005 Die Clearance von Perindoprilat bei Dialyse beträgt 70 ml/min.
La depuración del perindoprilato durante la diálisis corresponde a 70 ml/ min.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
clearanceabajo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sicherheitsanforderungen nach Abschnitt 5.1.2.3 des in Anhang III Nummer 11 genannten Eurocae-Dokuments, ausgenommen Anforderungen bezüglich der nachgeordneten Freigabe (downstream clearance);
los requisitos de seguridad especificados en la sección 5.1.2.3 del documento Eurocae indicado en el punto 11 del anexo III, excluidas las prescripciones relativas a la autorización ruta abajo,
Ambrisentan wird nicht in signifikantem Umfang durch die Nieren abgebaut oder ausgeschieden (renaleClearance).
Ambrisentan no experimenta un metabolismo renal o aclaramientorenal (excreción) significativo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die renaleClearance von Sitagliptin wurde nicht in relevantem Ausmaß beeinflusst.
El aclaramientorenal de sitagliptina no se alteró de forma significativa.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Etoricoxib 60 mg und 90 mg hatten keine Wirkung auf die Plasmakonzentrationen von Methotrexat oder seine renaleClearance.
Etoricoxib a 60 y 90 mg no tuvo efecto sobre las concentraciones plasmáticas de metotrexato o el aclaramientorenal.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Patienten mit Niereninsuffizienz Die renaleClearance von Ibandronsäure steht bei Patienten mit verschieden ausgeprägter Niereninsuffizienz in linearer Beziehung zur Kreatinin-Clearance.
Pacientes con insuficiencia renal El aclaramientorenal del ácido ibandrónico entre pacientes con distintos grados de insuficiencia renal se relaciona linealmente con el aclaramiento de creatinina.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die renaleClearance von Pegvisomant ist vernachlässigbar, sie beträgt weniger als 1% der Gesamtkörperclearance.
El aclaramientorenal de pegvisomant es insignificante e inferior a un 1% del aclaramiento total.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Probenecid konkurriert mit Doripenem um die renale tubuläre Sekretion und vermindert die renaleClearance von Doripenem.
El probenecid compite con el doripenem por la secreción tubular renal y reduce el aclaramientorenal del doripenem.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Patienten mit Niereninsuffizienz Die renaleClearance von Ibandronsäure steht bei Patienten mit verschieden ausgeprägter Niereninsuffizienz in linearer Beziehung zur Kreatinin-Clearance (CLcr).
Pacientes con insuficiencia renal El aclaramientorenal del ácido ibandrónico entre pacientes con distintos grados de insuficiencia renal se relaciona linealmente con el aclaramiento de creatinina.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bei Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion korrelierte die renaleClearance von Zonisamid- Einzeldosen positiv mit der Kreatinin-Clearance.
Sujetos con insuficiencia renal: el aclaramientorenal de dosis únicas de zonisamida estaba positivamente correlacionado con el aclaramiento de la creatinina.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Diuretische Arzneimittel reduzieren die renaleClearance von Lithium und erhöhen dadurch stark das Risiko für eine Lithium-Toxizität; eine gleichzeitige Gabe wird nicht empfohlen.
Litio Los diuréticos reducen el aclaramientorenal de litio y añaden un elevado riesgo de toxicidad por litio; no se recomienda su uso concomitante.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Eliminationsgeschwindigkeitskonstante, Plasma-Clearance und renaleClearance von Gabapentin verhalten sich direkt proportional zur Kreatinin-Clearance.
La constante de velocidad de eliminación de gabapentina, el aclaramiento plasmático, y el aclaramientorenal son directamente proporcionales al aclaramiento de creatinina.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
96 weitere Verwendungsbeispiele mit "Clearance"
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie haben nicht Clearance.
Usted no tiene autorización.
Korpustyp: Untertitel
Sie haben nicht Clearance.
Usted no tiene la autorización.
Korpustyp: Untertitel
Und in der Clearance Bank?
¿Y el Banco de Compensación?
Korpustyp: Untertitel
Die Gesamt-Clearance von Entacapon beträgt ca.
7 corta de 30 minutos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
s Adalimumab-Clearance gering zu sein.
a pacientes con AAA cuantificables.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
einer Kreatinin-Clearance unter 10 ml/min);
debajo de 10 ml/ min);
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die mittlere Gesamtkörper- Clearance beträgt ca.
La eliminación total media del organismo es de 2,25 l/ h.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die hepatische Clearance von systemisch verfügbarem Tacrolimus
La eliminación total media del organismo es de 2,25 l/ h.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die metabolische Clearance unterliegt deutlichen interindividuellen Schwankungen.
Parte del levonorgestrel primitivo circula también como 17β -sulfato.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
FSC Facility Security Clearance = Sicherheitsbescheid für Einrichtungen
CAS cláusula adicional de seguridad
Korpustyp: EU DGT-TM
die Hindernisfreihöhe (Obstacle Clearance Height, OCH) für die jeweilige Luftfahrzeugkategorie;
la altura de franqueamiento de obstáculos (OCH) para la categoría de la aeronave;
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein anderer Punkt betrifft den Clearance of Accounts.
Mi siguiente observación tiene que ver con la liquidación de cuentas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bei schwerer Nierenfunktionsstörung (Kreatinin-Clearance < 30 ml/min)
Los valores de vida media residual n
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Airbus Military A400M erhält Zuerkennung der Initial Operating Clearance (IOC)
Nur gewähre mir Top-Level-Clearance, für die Forschung und Dokumenten.
Solo garantízame un alto nivel de autorizaciones, para investisgar y para documentos.
Korpustyp: Untertitel
Bei älteren Patienten über 65 Jahre ist die Clearance um 30-40% reduziert.
En el caso de los pacientes de más de 65 años de edad, la eliminación se reduce en un 30-40%.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Nach einer oralen Einmaldosis von 15 mg Mirtazapin war die Clearance
tras una dosis oral única de 15 mg de mirtazapina, en pacientes con
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bei Patienten mit leichter bis mäßiger Niereninsuffizienz (Kreatinin-Clearance ≥ 30 ml/min) ist keine Dosisanpassung erforderlich.
No es necesario un ajuste de dosis en pacientes con insuficiencia renal leve o moderada (CLCr igual o mayor de 30 ml/ min).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Niereninsuffizienz Die renale Clearance des unveränderten Arzneimittels hat im Eliminationsstoffwechsel geringe Bedeutung.
Insuficiencia renal La excreción por vía renal del medicamento intacto es una vía poco importante de eliminación.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
55 Die Kreatinin-Clearance wird wie folgt an die Körperoberfläche (KO) angepasst:
Entonces se ajusta el CLcr para el área de la superficie corporal (ASC) como sigue:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
45 Minuten; die Gesamt- Clearance aus dem Blut lag bei 1,5 l/h/kg.
La semivida de eliminación, determinada después de la administración intravenosa, fue de aproximadamente 45 minutos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Definition des ATC-Freigabe- und -Informationsdienstes (ATC Clearances and Information service, ACL)
Definición de las autorizaciones y servicio de información ATC (ACL)
Korpustyp: EU DGT-TM
Ranolazin wird zu etwa 62% an Plasmaproteine gebunden, daher ist eine vollständige Clearance durch Hämodialyse unwahrscheinlich.
Aproximadamente un 62% de la ranolazina se encuentra unida a proteínas plasmáticas, por lo que no es probable que se consiga su eliminación completa mediante hemodiálisis.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Clearance von Efalizumab erfolgt durch nichtlineare Elimination aufgrund eines Sättigungseffekts (dosisabhängig).
La eliminación del efalizumab es saturable y no lineal (dependiente de la dosis).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Clearance ist hoch (ungefähr 1100 ml/min) und hauptsächlich metabolisch.
1.100 ml/ min) y, es esencialmente metabólico.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- Carbamazepin und Phenytoin, CYP3A4-Induktoren, erhöhen die Clearance von Mirtazapin um
- La carbamazepina y la fenitoína, inductores de la CYP3A4, aumentaron aproximadamente dos
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
NSAR hemmen die renale Clearance von Lithium und es können sich daher die Serumspiegel
los AINEs inhiben la eliminación renal del litio, por lo que la concentración sérica del litio
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
45 Minuten; die Gesamt- Clearance aus dem Blut 1,5 l/h/kg.
La semivida de eliminación, determinada después de la administración intravenosa, fue de aproximadamente 45 minutos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bei Lebertansplantationspatienten im Kindesalter ist die Gesamtkörper-Clearance etwa doppelt so hoch als bei erwachsenen Lebertransplantatempfängern.
En pacientes pediátricos con trasplante hepático, el TBC es de aproximadamente el doble que en los pacientes adultos con trasplante hepático.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bei wiederholter Gabe von Phenylacetat ergaben sich Hinweise auf eine Clearance-Induktion.
En la mayoría de los pacientes con trastornos del ciclo de la urea o hemoglobinopatías a los que se
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Rights & Clearance Sie wollen Bilder von berühmten Gesichtern oder bekannten Orten?
ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie media
Korpustyp: Webseite
Ansonsten sind für Patienten mit einer Kreatinin-Clearance von mindestens 20 ml/min keine VIRAMUNE- Dosisanpassungen erforderlich.
Por otra parte los pacientes con CLcr ≥ 20 ml/ min no requieren un ajuste de la dosis de VIRAMUNE.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Eine Infusion über 15 Minuten ist bei Krebspatienten mit einer Kreatinin-Clearance < 50 ml/min nicht untersucht worden.
No se ha estudiado un tiempo de perfusión de 15 minutos en pacientes con cáncer con un CLCr < 50 ml/ min.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Fulvestrant hat eine hohe Clearance, 11 ± 1,7 ml/min/kg, die auf ein hohes hepatisches Extraktionsverhältnis hinweist.
Fulvestrant presenta una eliminación elevada, 11±1,7 ml/ min/ kg, sugiriendo un cociente de extracción hepática elevado.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Da Atorvastatin zu einem hohen Anteil an Plasmaproteine gebunden wird, lässt eine Hämodialyse keine signifikante Beschleunigung der Atorvastatin-Clearance erwarten.
- como adyuvante de la dieta para reducir las elevaciones del colesterol total, el colesterol-LDL, la
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Eine Infusion über 15 Minuten ist bei Krebspatienten mit einer Kreatinin-Clearance < 50 ml/min nicht untersucht worden.
En pacientes con cáncer con un aclaración de creatinina < 50 ml/ min no se ha estudiado un tiempo de perfusión de 15 minutos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Plasmakonzentrationen und toxikokinetische Parameter (Bioverfügbarkeit, AUC, Cmax, Tmax, Clearance, Halbwertszeit) nach Verabreichung über den/die jeweilige(n) Expositionsweg(e);
Concentraciones plasmáticas y parámetros toxicocinéticos (biodisponibilidad, AUC, Cmáx, Tmáx, eliminación, semivida) medidos después de la administración por la vía o vías de exposición principales.
Korpustyp: EU DGT-TM
- Das werden wir stehlen? Hauptsitz der International Clearance Bank, Sie wickelt praktisch alle Geldtransaktionen in Südostasien ab.
- ¿Nos lo vamos a robar?… sede del Banco Internacional de Compensació…...el cual como tú sabe…...controla todas las transacciones grandes del sudeste de Asia.
Korpustyp: Untertitel
Bei Patienten mit leicht eingeschränkter Nierenfunktion (Kreatinin-Clearance (CLCr) 50 bis 80 ml/Minute) ist keine Dosisanpassung erforderlich.
No es necesario ajustar la dosis en pacientes con insuficiencia renal leve (CLcr 50 a 80 ml/ minuto).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Abgesehen von dieser Reduktion der Clearance gibt es keine signifikanten Veränderungen im kinetischen Profil von Lornoxicam bei älteren Patienten.
Aparte de la reducción de la eliminación, no hay ningún cambio relevante en el perfil cinético del lornoxicam en pacientes de edad avanzada.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Zahlreiche klinische Studien bewiesen haben, dass die Ellipse Systeme einer die höchste der Markt Haar Clearance-Raten haben.
Ein übersichtlicher, leicht verständlicher Leitfaden zum Thema Urheberrecht mit nützlichen Kontaktangaben. (nur in Englisch) Getty Images Rights & Clearance-Service:
Sachgebiete: e-commerce media internet
Korpustyp: Webseite
Eculizumab erhält die frühen Komponenten der Komplementaktivierung, die von wesentlicher Bedeutung für die Opsonisierung von Mikroorganismen und die Elimination (Clearance) von Immunkomplexen sind.
El eculizumab preserva los primeros componentes de la activación del complemento que son esenciales para la opsonización de los microorganismos y la eliminación de inmunocomplejos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bei Patienten mit leichten bis mäßigen Nierenfunktionsstörungen (Kreatinin- Clearance zwischen 31 und 90 ml/min; siehe Abschnitt 4.4) ist die aktivierte partielle Thromboplastin- Zeit (aPTT) zu überwachen.
2 entre 31 - 90 ml/ min; ver sección 4.4) debe monitorizarse el tiempo de tromboplastina parcial activada (TTPa).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Jedoch gibt es bedingt durch die Art der Clearance des wirksamen Bestandteils keine theoretischen Gründe für eine Dosisanpassung bei älteren Menschen.
Sin embargo, teniendo en cuenta el modo de eliminación del principio activo, no hay motivos teóricos para ajustar la dosis en ancianos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Basierend auf einer Analyse populationspharmakokinetischer Studien der Phase II verändert die gleichzeitige Anwendung von Dexamethason, Prochlorperazin, Phenytoin, Carbamazepin, Ondansetron, H2-Rezeptorantagonisten oder Phenobarbital die Clearance von TMZ nicht.
En base a un análisis de la farmacocinética de población observado en ensayos en fase II, la coadministración de dexametasona, proclorperazina, fenitoína, carbamazepina, ondansetrón, antagonistas de los receptores H2 o fenobarbital no modificó la eliminación de TMZ.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Clearance von Ceplene ist bei Frauen zweimal so hoch, was zu einer beträchtlich niedrigeren systemischen Exposition als bei Männern führt.
La eliminación de Ceplene es casi el doble de alta en las mujeres, lo que supone una exposición sistémica considerablemente inferior que en los hombres.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Basierend auf einer Analyse populationspharmakokinetischer Studien der Phase II verändert die gleichzeitige Anwendung von Dexamethason, Prochlorperazin, Phenytoin, Carbamazepin, Ondansetron, H2-Rezeptorantagonisten oder Phenobarbital die Clearance von TMZ nicht.
En base a un análisis de la farmacocinética de población observado en ensayos en fase II, la coadministración de dexametasona, proclorperazina, fenitoína, carbamazepina, ondansetrón, antagonistas de los receptores H2 o fenobarbital no modificó la eliminación de la TMZ.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Aufgrund der weiten Verteilung dieser Peptidasen wird nicht erwartet, dass eine Störung der Leber- oder Nierenfunktion die systemische Clearance von Ziconotid beeinflussen würde.
Debido a la amplia distribución de estas peptidasas, no se espera que la insuficiencia hepática o renal afecten a la eliminación general de ziconotida.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bei Patienten mit schwerer Nierenfunktionsstörung (Kreatinin-Clearance < 30 ml/min) und Patienten mit einer Nierenerkrankung im Endstadium (ESRD) unter Hämodialyse wurde eine Einzeldosis von 240 mg EMEND angewendet.
Se administró una dosis única de 240 mg de aprepitant a pacientes con insuficiencia renal grave (CrCl < 30 ml/ min) y a pacientes con nefropatía terminal que requería hemodiálisis.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bei Patienten mit schwerer Nierenfunktionsstörung (Kreatinin-Clearance < 30 ml/min) und Patienten mit einer Niereninsuffizienz im Endstadium (ESRD) unter Hämodialyse wurde eine Einzeldosis von 240 mg Aprepitant angewendet.
Se administró una dosis única de 240 mg de aprepitant a pacientes con insuficiencia renal grave (CrCl < 30 ml/ min) y a pacientes con nefropatía terminal que requería hemodiálisis.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bei Patienten mit schwerer Nierenfunktionsstörung (Kreatinin-Clearance < 30 ml/min) und Patienten mit einer Niereninsuffizienz im Endstadium (ESRD) unter Hämodialyse wurde eine Einzeldosis von 240 mg EMEND angewendet.
Se administró una dosis única de 240 mg de aprepitant a pacientes con insuficiencia renal grave (CrCl < 30 ml/ min) y a pacientes con nefropatía terminal que requería hemodiálisis.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Nierenfunktionsstörung:Bei Patienten mit schwerer Nierenfunktionsstörung (Kreatinin-Clearance < 30 ml/min) und Patienten mit einer Niereninsuffizienz im Endstadium (ESRD) unter Hämodialyse wurde eine Einzeldosis von 240 mg Aprepitant angewendet.
Se administró una dosis única de 240 mg de aprepitant a pacientes con insuficiencia renal grave (CrCl < 30 ml/ min) y a pacientes con nefropatía terminal que requería hemodiálisis.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Dosisanpassung bei Nie reninsuffizienz Die Dosierung bei Patienten mit Niereninsuffizienz sollte nach der Kreatinin-Clearance geregelt werden, wie dies in der nachstehenden Tabelle 1 angegeben ist.
El ajuste de la dosis debe basarse en la respuesta clínica de cada paciente.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Klinische Interaktionsstudien mit Rifampicin (Induktor von CYP 3A4) und Ketoconazol (Inhibitor von CYP 3A4) zeigten keine klinisch relevanten Veränderungen in der Clearance von Fulvestrant.
Estudios clínicos de interacción con rifampicina (inductor del CYP3A4) y ketoconazol (inhibidor del CYP3A4) no han mostrado un cambio clínicamente importante en la eliminación de fulvestrant.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bei Patienten mit schwerer Niereninsuffizienz (Kreatinin-Clearance < 30 ml/min) und Patienten mit einer Nierenerkrankung im Endstadium unter Hämodialyse wurde eine Einzeldosis von 240 mg oralem Aprepitant angewendet.
Se administró una dosis única de 240 mg de aprepitant oral a pacientes con insuficiencia renal grave (CrCl < 30 ml/ min) y a pacientes con nefropatía terminal que requería hemodiálisis.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die renale Clearance (18,8 l/h) liegt über der glomerulären Filtrationsrate (7,5 l/h), was anzeigt, dass die tubuläre Sekretion zusätzlich zur glomerulären Filtration stattfindet.
15 - 19) en el total de la población por intención de tratar (ITT), independientemente del estatus de infección en el caso manifiesto.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die geringe systemische Verfügbarkeit wird der präsystemischen Clearance in der gastrointestinalen Mukosa und / oder einem First-Pass-Metabolismus in der Leber zugeschrieben.
{NOMBRE DEL PRODUCTO} debe utilizarse con precaución en pacientes que consuman cantidades importantes de alcohol y/ o con antecedentes de enfermedad hepática.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bei Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion ist die Gadoversetamid-Clearance reduziert und die Beeinflussung der Calcium-Bestimmung mittels OCP ist längerfristig gegeben.
En pacientes con insuficiencia renal, la eliminación de gadoversetamida será más lenta y la interferencia con la determinación de los niveles séricos de calcio mediante OCP más prolongada.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
„ Bei pädiatrischen Patienten mit Niereninsuffizienz ist die Dosis unter Berücksichtigung der renalen Clearance des Patienten, seines/ihres Alters und seines/ihres Körpergewichtes individuell anzupassen .“
“ En los pacientes pediátricos que tengan insuficiencia renal, la dosis habrá de ajustarse de manera individual teniendo en cuenta la eliminación renal, la edad y el peso corporal del paciente”
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sämtliche Veränderungen wurden bei Dosen beobachtet, die über denjenigen lagen, die beim Menschen zum Einsatz kommen, und waren nach der Clearance von Natalizumab reversibel.
Todos los cambios se observaron en dosis superiores a la dosis en seres humanos y se normalizaron tras la eliminación del natalizumab.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Nun bildet die Landwirtschaft einen Teilbereich des Gemeinschaftshaushalts, für den es ein Sonderverfahren zur Rechnungskontrolle, zum Rechnungsabschluss oder clearance of account, wie er genannt wird, gibt.
La agricultura es una parte del presupuesto europeo para la que existe un procedimiento especial de auditoría de cuentas: la liquidación de cuentas, como lo llaman.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die systemische Exposition, bestimmt durch die AUC (0- inf) und die renale Clearance von Vareniclin, waren vergleichbar mit den Werten bei Erwachsenen.
La exposición sistémica, tal y como se valoró por AUC (0-inf), y la eliminación renal de vareniclina fueron comparables a las de adultos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
PK Parameter von Sugammadex bei typischen pädiatrischen Patienten PK Parameter Eliminations-Halbwertzeit (h) Verteilungsvolumen im Steady State (l) Clearance (ml/min)
Parámetros PK de sugammadex en pacientes pediátricos tipo Parámetro PK Semi-vida de eliminación (horas) Volumen de Distribución en Estado de Equilibrio (l)
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bei gleichzeitiger Anwendung von Cimetidin mit Vareniclin erhöhte sich die systemische Exposition von Vareniclin um 29% aufgrund der Reduktion der renalen Clearance von Vareniclin.
La administración concomitante de cimetidina, con vareniclina incrementó la exposición sistémica de vareniclina en un 29%, debido a la reducción en la eliminación renal de vareniclina.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
PREZISTA zusammen mit 100 mg Ritonavir darf nicht mit Arzneimitteln kombiniert werden, deren Clearance in hohem Maße von CYP3A4 abhängig ist und bei denen erhöhte Plasmakonzentrationen
PREZISTA coadministrado con 100 mg de ritonavir no se debe administrar con otros medicamentos que dependan en gran medida de CYP3A4 para su eliminación y en los que un aumento de la exposición sistémica pueda producir acontecimientos graves y/ o que puedan causar la muerte (índice terapéutico estrecho).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Ergebnisse von Tierversuchen lassen darauf schließen, dass Tacrolimus die Clearance von Pentobarbital und Antipyrin verringern und die Halbwertzeit dieser Substanzen verlängern kann.
Los datos disponibles sugieren ampliamente que la farmacocinética de las estatinas no se modifica por la administración concomitante de tacrolimus.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Wirkung von Eptifibatid kann aufgrund seiner kurzen Halbwertzeit und seiner schnellen Clearance einfach gestoppt werden, indem die Infusion abgesetzt wird.
Ahora bien, dada su corta semivida y su rápida eliminación, la acción de eptifibatida puede interrumpirse rápidamente suspendiendo la infusión.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Unser Rights & Clearance-Team kümmerte sich um die Anfrage und setzte sich bezüglich einer Freigabe mit Muhammad Ali, George Foreman und dem Kampfrichter in Verbindung.
ES
Nuestro departamento de Derechos y autorizaciones estudió la solitud y trató de conseguir la autorización de Muhammad Ali, George Foreman y el árbitro del combate.
ES
Sachgebiete: kunst musik media
Korpustyp: Webseite
Unser Rights & Clearance-Team schloss eine Lizenzvereinbarung mit den Nachlassverwaltern von Laurel & Hardy ab und stellte eine Image Guarantee für die Aufnahme von Louis Armstrong bereit.
ES
Nuestro departamento de Derechos y autorizaciones consiguió la licencia para la imagen de Laurel & Hardy tras negociar con sus sucesores y ofreció una garantía de imagen para el retrato de Louis Armstrong.
ES
Sachgebiete: kunst musik media
Korpustyp: Webseite
Bei Produkten die aus Wildtieren bestehen oder Teile von Wildtieren enthalten, ist gegebenenfalls eine besondere Zollabfertigung („Fish and Wildlife Clearance“) erforderlich.
Pescados y productos relacionados con la fauna y flora salvaje. Requieren tramitación aduanera si el producto proviene de la vida salvaje o contiene partes provenientes de la misma.
Was die Dosierung nach Gewicht anbelangt, gab der Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen an, die systemische Exposition gegenüber Cetiritin sei nicht nur eine Funktion des Körpergewichtes, sondern auch der renalen Clearance des Arzneimittels, wobei Studien belegten, dass die Clearance bei niedrigem Alter von höherer Bedeutung ist.
Con respecto a la posología basada en el peso, el TAC respondió que la exposición sistémica a la cetirizina no depende únicamente del peso corporal, sino también de la eliminación renal del fármaco, ya que hay estudios que demuestran que la eliminación es más importante cuando el paciente es de corta edad.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
13 Bei Patienten mit leichter bis mäßiger Niereninsuffizienz (Kreatinin-Clearance ≥ 30 ml/min) ist keine Dosisanpassung erforderlich, wie in der Studie BM 16549 gezeigt, in der die Mehrzahl der Patienten eine leichte bis mäßige Niereninsuffizienz aufwiesen.
Según se demostró en el ensayo BM 16549 donde la mayoría de las pacientes tenían insuficiencia renal leve a moderada, no es necesario un ajuste de dosis en pacientes con insuficiencia renal leve o moderada (CLCr igual o mayor de 30 ml/ min).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Basierend auf systemischer Exposition und Verträglichkeit sind Dosisanpassungen bei älteren Patienten nicht erforderlich, außer es liegt eine schwere Niereninsuffizienz vor (Kreatinin-Clearance unter 30 ml/min) (siehe Abschnitt 4.2).
6, límite superior no estimable) en la población por intención de tratar (ITT) global y en la de contactos pediátricos de casos manifiestos infectados (ITT- II), respectivamente.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Clearance von ungebundenem Imatinib ist wahrscheinlich vergleichbar zwischen Patienten mit Niereninsuffizienz und Patienten mit normaler Nierenfunktion, da die renale Ausscheidung nur einen unbedeutenden Eliminationsweg für Imatinib darstellt (siehe Abschnitte 4.2 und 4.4).
24 fármaco libre de imatinib es probablemente similar entre pacientes con alteración renal y pacientes con función renal normal, puesto que la excreción renal representa sólo una vía de eliminación menor para imatinib (ver secciones 4.2 y 4.4).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
die Identität und Bedeutung von Metaboliten, die Clearance-Raten, das Bioakkumulationspotenzial, die Menge an Rückständen des Ausgangsstoffs und/oder von Metaboliten in Geweben sowie gegebenenfalls dosisabhängige Veränderungen von toxikokinetischen Parametern tabellarisch darstellen und erläutern;
tabular y comentar la identificación y la cuantificación de los metabolitos, velocidades de eliminación, capacidad de bioacumulación y nivel residual en los tejidos del compuesto parental o de sus metabolitos y, en su caso, las posibles variaciones toxicocinéticas dependientes de la dosis;
Korpustyp: EU DGT-TM
Anzahl und Zeitpunkte der Verwendungen sowie gegebenenfalls besondere Informationen über geographische Lage oder klimatisch bedingte Unterschiede, einschließlich der zum Schutz der Gesundheit von Mensch und Tier und der Umwelt erforderlichen Wartezeiten, Clearance-Zeiten, Rückzugsfristen oder anderer Vorkehrungen
Número y ritmo de las aplicaciones y, cuando proceda, toda información particular relativa a variaciones geográficas o climáticas o a períodos de espera, plazo de eliminación o de supresión, u otras precauciones necesarias para proteger la salud humana y animal y el medio ambiente
Korpustyp: EU DGT-TM
Anzahl und Zeitpunkte der Verwendungen sowie gegebenenfalls besondere Informationen über geographische Lage oder klimatisch bedingte Unterschiede, einschließlich der zum Schutz der Gesundheit von Mensch und Tier und der Umwelt erforderliche Wartezeiten, Clearance-Zeiten, Rückzugsfristen oder anderer Vorkehrungen
Número y ritmo de las aplicaciones y, cuando proceda, toda información particular relativa a variaciones geográficas o climáticas o a períodos de espera, plazo de eliminación o de supresión, u otras precauciones necesarias para proteger la salud de los seres humanos y los animales así como el medio ambiente
Korpustyp: EU DCEP
Deshalb hat Vildagliptin wahrscheinlich keinen Einfluss auf die metabolische Clearance gleichzeitig gegebener Arzneimittel, die über CYP 1A2, CYP 2C8, CYP 2C9, CYP 2C19, CYP 2D6, CYP 2E1 oder CYP 3A4/5 verstoffwechselt werden.
11 metabolizados por las isoenzimas CYP 1A2, CYP 2C8, CYP 2C9, CYP 2C19, CYP 2D6, CYP 2E1 o CYP 3A4/5.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Ausmaß des Artefakts ist der Gadoversetamid-Konzentration im Blut proportional und bei Patienten mit normaler renaler Clearance lassen sich etwa 90 Minuten nach der Injektion akkurate Messwerte erzielen.
La magnitud de este artefacto en la determinación es proporcional a la concentración de gadoversetamida en sangre, y en pacientes con excreción renal normal se pueden obtener valores precisos aproximadamente a los 90 minutos después de la inyección.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Verglichen mit gesunden Probanden war bei Patienten mit mittelschwerer Lebererkrankung die Plasma-Clearance von Duloxetin 79% niedriger, die terminale Halbwertszeit 2,3-mal länger und die AUC 3,7-mal größer.
33 de duloxetina fue un 79% más bajo, la vida media terminal aparente fue 2.3 veces mayor y el AUC fue 3,7 veces más alta en pacientes con insuficiencia hepática moderada.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Von Arzneimitteln, die die CYP3A- Aktivität induzieren, wäre zu erwarten, dass sie die Clearance von Darunavir und Ritonavir erhöhen, was zu niedrigeren Plasmakonzentrationen von Darunavir und Ritonavir führt (Beispiele sind Rifampicin, Johanniskraut, Lopinavir).
Cabe esperar que los medicamentos inductores de la actividad del CYP3A aumenten la eliminación de darunavir y ritonavir, lo cual, causaría una reducción de las concentraciones plasmáticas de darunavir y ritonavir (p. ej., rifampicina, hierba de San Juan, lopinavir).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die gleichzeitige Anwendung von Darunavir mit Ritonavir und anderen Arzneimitteln, die CYP3A inhibieren, können die Clearance von Darunavir und Ritonavir vermindern und zu höheren Plasmakonzentrationen von Darunavir und Ritonavir führen (Beispiele sind Indinavir, systemische Azole wie Ketoconazol und Clotrimazol).
La coadministración de darunavir y ritonavir con otros medicamentos inhibidores del CYP3A, puede reducir la eliminación de darunavir y ritonavir y por lo tanto, aumentar sus concentraciones plasmáticas (p. ej., indinavir, azoles sistémicos como ketaconazol y clotrimazol).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
PREZISTA zusammen mit 100 mg Ritonavir darf nicht mit Arzneimitteln kombiniert werden, deren Clearance in hohem Maße von CYP3A4 abhängig ist und bei denen erhöhte Plasmakonzentrationen mit schwerwiegenden und/oder lebensbedrohlichen Ereignissen einhergehen (enge therapeutische Breite).
28 PREZISTA coadministrado con 100 mg de ritonavir no se debe administrar con otros medicamentos que dependan en gran medida de CYP3A4 para su eliminación y en los que un aumento de la exposición sistémica pueda producir acontecimientos graves y/o que puedan causar la muerte (índice terapéutico estrecho).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Ergebnisse einer Wechselwirkungs-Studie bei Erwachsenen mit Wachstumshormonmangel lassen darauf schließen, dass unter Somatropin die Plasma-Clearance von Substanzen, die bekanntlich durch Cytochrom P450 Isoenzyme metabolisiert werden, beschleunigt sein kann.
Los datos de un estudio de interacción, realizado en los adultos con deficiencia de la hormona del crecimiento, sugieren que la administración de somatropina puede aumentar la eliminación de compuestos que son metabolizados por las isoenzimas del citocromo P450.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Bild eines Akrobaten, der auf einer Weinflasche balanciert, war perfekt für Tenuta Il Palagio. Unser Rights & Clearance-Service brachte die nötigen Hintergrundinformationen über das Bild in Erfahrung, um eine Freigabe erwirken zu können.
ES
La imagen de un acróbata buscando el equilibrio sobre una botella de vino era perfecta para la bodega Tenuta Il Palagio, por lo que nuestro departamento de Derechos y autorizaciones se concentró en la búsqueda de la imagen con la esperanza de conseguir la autorización de uso.
ES
Sachgebiete: kunst musik media
Korpustyp: Webseite
Dem Rights & Clearance-Team von Getty Images ist es gelungen, Genehmigungen für einige ungewöhnliche Verwendungszwecke einzuholen, und es ist darüber hinaus unter bestimmten Umständen auch in der Lage, eine Image Guarantee (erweiterte Haftungsfreistellung) anzubieten.
El equipo de Derechos y autorizaciones de Getty Images ha obtenido autorizaciones para algunos usos exclusivos y además, puede ofrecer en determinadas circunstancias una Image Guarantee (protección adicional que contempla una indemnización contra demandas de modelos y propiedad).
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie media
Korpustyp: Webseite
Die klinischen Wirkungen bzw. die Pharmakokinetik von Cetirizin bei Kindern mit Niereninsuffizienz wurden bislang nicht untersucht, der Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen räumte aber ein, dass die derzeitige Formulierung nicht gänzlich korrekt ist, weil das Alter des Patienten die Clearance bestimmt und daher von Bedeutung ist.
Nunca se han evaluado los efectos clínicos ni la farmacocinética de la cetirizina en niños con insuficiencia renal, pero el TAC coincidió en que la redacción actual no es del todo correcta, pues la edad del paciente es importante para determinar la eliminación del medicamento.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Was die Dosierung nach Altersgruppe anbelangt, vertrat der Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen die Meinung, jeweils dieselbe Dosierung für die Altersgruppe 12 bis 18 Jahre und für Erwachsene beizubehalten, weil der Anstieg des Körpergewichtes von einer Abnahme der Clearance kompensiert wird, was eine äquivalente systemische Exposition bewirkt.
En cuanto a la posología por grupos de edad, el TAC defendió la misma posología para el grupo de edad de 12 a 18 años que para los adultos, pues el incremento del peso corporal está compensado por un descenso de la eliminación, lo que da lugar a una exposición sistémica equivalente.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Er sollte außerdem die wichtigsten Erkenntnisse in Bezug auf die Massenbilanz, die Art und Menge der Metaboliten, die Rückstände der Prüfsubstanz in den Geweben, die Clearance-Rate, das Bioakkumulationspotenzial, geschlechtsspezifische Unterschiede usw. behandeln. Die Zusammenfassung muss so ausführlich sein, dass eine Bewertung der Ergebnisse möglich ist.
Debe destacar así mismo los principales resultados referentes al balance de masas, la naturaleza y magnitud de los metabolitos, los residuos en tejidos, la velocidad de eliminación, la capacidad de bioacumulación, las diferencias en función del sexo, etc. El resumen se presentará con el detalle suficiente para permitir la evaluación de los resultados.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Patienten mit mittelschwerer bis schwerer Nierenfunktionsstörung (Kreatinin-Clearance < 50 ml/min) wird die Anwendung von Atripla nicht empfohlen, da bei dieser Patientengruppe eine Anpassung des Dosisintervalls von Emtricitabin und Tenofovirdisoproxilfumarat erforderlich ist, die mit der Kombinationstablette nicht erreicht werden kann (siehe Abschnitte 4.2 und 4.4).
Los pacientes con insuficiencia renal moderada o grave requieren un ajuste del intervalo de dosis de emtricitabina y tenofovir disoproxil fumarato que no pueden conseguirse con el comprimido de combinación (ver secciones 4.2 y 4.4).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Atripla wird nicht empfohlen bei Patienten mit einer mittelgradigen oder schweren Nierenfunktionsstörung (Kreatinin-Clearance < 50 ml/min), weil bei dieser Patientengruppe eine Anpassung des Dosierungsintervalls von Emtricitabin und Tenofovirdisoproxilfumarat erforderlich ist, die mit der Kombinationstablette nicht erreicht werden kann (siehe Abschnitte 4.4 und 5.2).
Los pacientes con insuficiencia renal moderada o grave requieren un ajuste del intervalo de dosis de emtricitabina y tenofovir disoproxil fumarato que no puede conseguirse con el comprimido de combinación (ver secciones 4.4 y 5.2).