linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Cocktail cóctel 1.771
cocktail 102 coctel 23
[Weiteres]
Cocktail combinado 7

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

cocktail cócteles 1 un cocktail 1

Verwendungsbeispiele

Cocktail cóctel
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Cocktails und frische Fruchtsäfte genießen Sie im The Lighthouse.
The Lighthouse sirve cócteles y zumos de fruta natural.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Europäische Steuern: ein Anlass für einen Cocktail im feierlichen Rahmen!
Impuestos europeos: ¡una razón para un cóctel de celebración!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cocktails werden nach halb vier auf dem Rasen serviert.
Se servirán cócteles en el jardín desde las 4:30.
   Korpustyp: Untertitel
Getränke und internationale Cocktails werden in der eleganten Bar serviert. ES
En el elegante bar se sirven bebidas y cócteles internacionales. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Wir sprechen über aromatisierten Wein, über aromatisierte, weinhaltige Getränke und über Cocktails.
Estamos hablando de vinos aromatizados, bebidas aromatizadas a base de vino y cócteles aromatizados de productos vitivinícolas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Korto, warum bietest du den Gästen keinen Cocktail mit einem Konzept?
¡Korto, ofrece a nuestros invitados un cóctel con una noción!
   Korpustyp: Untertitel
Cocktails und Getränke erhalten Sie an der Bar Bourgeois. ES
Además, el bar Bourgeois ofrece cócteles y bebidas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Liköre, aromatisierte Weine, aromatisierte weinhaltige Getränke und aromatisierte weinhaltige Cocktails
Licores, vinos aromatizados, bebidas aromatizadas a base de vino y cócteles aromatizados de productos vitivinícolas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aber ich denke, ich sollte nach Coulterville fahren und Cocktails trinken.
Pero creo que debería ir a Coultervill…a tomar unos cócteles.
   Korpustyp: Untertitel
Ideal für einen Nachmittagstee, erlesene Weine und Cocktails eignet sich die Bar, die auch kleine Gourmet-Speisen serviert.
Ideal para tomar el té, vinos y cócteles, The Bar ofrece un menú gourmet típico de bar.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Cocktails cocktails 52
lytischer Cocktail .
Hammersmith Cocktail .
Hormon-Cocktail . .
cocktail swap . .
Währungs-cocktail .
aromatisierter weinhaltiger Cocktail .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Cocktail

47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ihre Cocktails sind stark!
Las mimosas que hacen son fuertes.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, der Cocktail-Shaker.
Aquí está la coctelera.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten Harvey Wallbangers Cocktails.
Bebimos unos Harvey Wallbangers.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte einen Cocktail vertragen.
Podría necesitar un trago.
   Korpustyp: Untertitel
Lhre Medizin und Ihr Cocktail.
Hora de su remedio y su daiquiri helado.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Molotow-Cocktails wurden gefunden.
Justo hemos encontrado dos molotovs.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Cocktail für beschleunigte Evolution.
Una mezcla de cosas para acelerar la evolución.
   Korpustyp: Untertitel
Lhre Medizin und Ihr Cocktail.
Es hora de la pastilla y el daiquiri.
   Korpustyp: Untertitel
Ein kleiner Cocktail eigener Mischung.
Es una pequeña mezcla que inventé.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben einen Cocktail getrunken.
Hemos estado bebiendo pasión de matón.
   Korpustyp: Untertitel
Schau, da ist Cocktail Barbie.
Mira, es la Barbie que sirve los tragos.
   Korpustyp: Untertitel
Wurstspiess mit Cocktail-Würzstchen Kategorie: ES
Carne en pastelón Categoría: ES
Sachgebiete: gastronomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Einige Freunde kamen auf einen Cocktail.
Vinieron unos amigos a tomar una copa.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Cocktail schmeckt gut, aber er stinkt.
Este cocktel sabe bien al principio, pero huele demasiado fuerte.
   Korpustyp: Untertitel
Zu viele Cocktails auf dem Sonnendeck.
Demasiados cóckteles en la barra.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich mache abends die Cocktails.
¡Niña, y yo puedo dar copas por la noche!
   Korpustyp: Untertitel
Euer Volk trägt Strickjacken und trinkt Cocktails.
Tu gente va a vestir chaqueta…...y beber gaseosas.
   Korpustyp: Untertitel
Euer Volk trägt Strickjacken und trinkt Cocktails.
Tu gente va a vestir cardigans y beber gaseosas.
   Korpustyp: Untertitel
Zu einem Cocktail der albanischen Botschaft.
A una recepción en la embajada Albanesa.
   Korpustyp: Untertitel
An Happy Sundays kosten alle Cocktails € 4,50.
Los Happy Sundays todos los cócetes cuestan 4,50€.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie schmeißt sowas wie eine Cocktail Party.
Ha organizado una fiesta esta noche.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist ein Cocktail für Huren.
- Es una bebida de putas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, zuerst brauche ich einen Cocktail.
Creo que primero necesito un trago.
   Korpustyp: Untertitel
Ganz schön holprig, die Cocktails haben geholfen.
Movido como una orgía, pero el alcohol ayudó.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bar serviert Cocktails sowie Salate, Sushi.
El bar Ruba cuenta con una terraza y Wi-Fi gratis.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Bar serviert Cocktails sowie Grillgerichte.
En el menú del bar hay parrillas y barbacoa y bebidas refrescantes.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Cocktail-Bar serviert Snacks, Eiscreme.
El bar Victoria sirve comidas ligeras y también helado y café.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ein Sangria-Cocktail bei Max Y Jeremy ES
Tomarse una sangría en Max Y Jeremy ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cocktail Shaker in Form einer Sprühdose ES
Coctelera en forma de spray ES
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Den Cocktail in einem Longdrinkglas zubereiten.
Servir en un vaso alto.
Sachgebiete: astrologie gastronomie internet    Korpustyp: Webseite
Den Cocktail in einem hohen Becherglas zubereiten.
Servir en un vaso alto.
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Bar serviert Cocktails sowie Salate, Sushi.
El fabuloso bar sirve una selección de té.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
An der moderne Cocktail-Bar können die Gäste eine Auswahl an Cocktails genießen.
Los huéspedes pueden relajarse en el bar cafetería, que sirve bebidas calientes y frías.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
An der stilvolle Cocktail-Bar können die Gäste eine Auswahl an Cocktails genießen.
En el relajante bar junto a la piscina los huéspedes pueden disfrutar de una selección de té.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
An der entspannende Cocktail-Bar können die Gäste eine Auswahl an Cocktails genießen.
El hotel ofrece una piscina infantil y una zona de juegos para los huéspedes con niños.
Sachgebiete: musik raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Und wir servieren Cocktails und Champagner im Continental-Saal.
Las bebidas se servirán en el Salón Continental.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Unmengen von Cocktails getrunken und muss aufs Klo!
He bebido dos cervezas y tres cupidos sangrientos, ¡necesito hacer pis!
   Korpustyp: Untertitel
Vergiss nicht zu atmen und viele Cocktails zu trinken.
Recordando respirar y con muchas copas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mixe uns zwei Cocktails und dabei plaudern wir noch.
Voy a preparar dos Tom Collins, y después charlaremos.
   Korpustyp: Untertitel
Sie mixen die Cocktails, Zepp, und ich beobachte die.
Tú te preparas la bebida …Yo les vigilo.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich erscheine nicht gern halb nackt zum Cocktail.
Y a mi no me gusta andar medio desnudo.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht hätte ich ihr einen Cocktail anbieten sollen?
Debía haberla invitado a tomar una copa.
   Korpustyp: Untertitel
Hätten Sie Lust, einen Cocktail mit mir zu trinken?
¿Quiere bajar a tomar una copa?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist schon dabei, einen Nachbarn zu einem Cocktail einzuladen?
¿Qué hay de malo en invitar a una vecina a tomar una copa?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin sicher, die Mädels möchten erst einen Cocktail, nicht?
Seguro que las chicas querràn un còctel antes, ¿no?
   Korpustyp: Untertitel
Der Baum steht, die Cocktails sind im Kuhlschrank.
El árbol está puesto y las bebidas en la nevera.
   Korpustyp: Untertitel
Wo es Anarchisten gibt, gibt es Waffen und Molotow-Cocktails.
Donde hay anarquistas, hay armas y cokteles molotov.
   Korpustyp: Untertitel
Der Baum steht, die Cocktails sind im Kühlschrank.
El árbol está puesto y las bebidas en la nevera.
   Korpustyp: Untertitel
Wo man so bunte Schirmchen in Cocktails kriegt.
Donde pongan sombrillas en las bebidas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, wir fangen mit ein paar Champagner-Cocktails an.
Pensé que podríamos empezar con unas copas de champagne.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnerungen ebe…Der Cocktail erinnert Sie an den Tod.
Todos los recuerdos relacionados con copas y muerte.
   Korpustyp: Untertitel
Wir nehmen die Cocktails hier, bevor wir zu Willie gehen.
-Tomaremos un cócte……antes de ir a lo del tío Willie.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hassen es, wenn ich zu spät zum Cocktail komme.
No les gusta que llegue tarde a cenar.
   Korpustyp: Untertitel
Willst mit 'ner Frau Cocktails trinken, die dich erschießen wollte.
Quieres salir con una mujer que te disparó.
   Korpustyp: Untertitel
In Kiew wirft die Polizei die Molotow-Cocktails zurück…
Las olimpiadas de Putin
Sachgebiete: militaer raumfahrt politik    Korpustyp: Webseite
Was machen wir zuerst, zu den Sitzen oder Cocktails?
¿Qué deberíamos hacer primero, asientos o cockteles?
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen mehr K.O.-Cocktails für die Jungs!
Necesitamos más jugo de la jungla para los chicos.
   Korpustyp: Untertitel
Der Cocktail macht Jimmy verrückt. Er kriegt ihn nicht hoch!
Eso le vuelve loco, no se le levanta.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, wen muss ich ficken um einen Cocktail zu bekommen?
De acuerdo. ¿A quién tengo que coger para conseguir unos tragos por aquí?
   Korpustyp: Untertitel
Die moderne Bar bietet eine Auswahl an Cocktails.
Se ofrecen bebidas exclusivas en el bar de vinos.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die entspannende Bar bietet eine Auswahl an Cocktails.
Se ofrecen bebidas relajantes en el bar de terraza.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die stilvolle Bar bietet eine Auswahl an Cocktails.
Se ofrecen bebidas gratuitas en el bar informal.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die moderne Bar bietet eine Auswahl an Cocktails.
Se ofrecen bebidas exclusivas en el bar cafetería.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Cocktail Bar serviert leichte Gerichte, Snacks und Weine.
El bar cafetería ofrece aperitivos y comidas ligeras junto con bebidas frías.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Bar serviert Cocktails sowie Snacks, leichte Gerichte.
El relajado restaurante sirve platos de cocina ligera contemporánea.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Der Leoparden-Pareo von Cocktail Pareos in der Laviva
la filigrana en moda de baño que crea tendencia
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir verbrennen sie mit Molotow Cocktails und PAKs.
Los quemaremos con cóckteles Molotov y las armas antitanques.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind alle am Strand und trinken Cocktails.
Estamos todos en la playa.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht sollte ich dir einen meiner Spezial-Cocktails geben.
Quizá deba darte una de mis mezclas especiales.
   Korpustyp: Untertitel
Und wir servieren Cocktails und Champagner im Continental-Saal.
Las bebidas se serviran en el Salon Continental.
   Korpustyp: Untertitel
Cocktail und kleiner Antipasti-Teller für 4 Personen ES
1 curso de cocina a elegir con degustación para una persona ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Anleitungen zu Themen wie Cocktails, Bier, Kaffee und mehr.
Instrucciones en diferentes campos como Bebidas curativas, Café, Pisco y muchos más.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die große Bar bietet eine Auswahl an Cocktails.
Los huéspedes pueden relajarse en el bar cafetería, que sirve bebidas gratuitas.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die gemütliche Bar bietet eine Auswahl an Cocktails.
Se ofrecen bebidas calientes en el bar de jardín.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die AXIS Bar & Lobby Lounge lockt mit Kaffeespezialitäten und Cocktails. ES
También encontrará un bar donde podrá disfrutar de aperitivos y bebidas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie die hervorragenden Aperitifs sowie die besten internationalen Cocktails.
Ofrece exquisitos appetizers para degustar y los mejores tragos de la coctelería internacional.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Die ausgezeichnete Bar bietet eine Auswahl an Cocktails.
En el galardonado bar cafetería los huéspedes pueden disfrutar de una selección de café.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die moderne Bar bietet eine Auswahl an Cocktails.
El bar cafetería sirve aperitivos y comidas ligeras.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die hoteleigene freundliche Bar bietet Cocktails und Snacks, Sandwiches.
En el menú del bar hay aperitivos y sándwiches y bebidas calientes.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die moderne Bar bietet eine Auswahl an Cocktails.
El agradable bar temático ofrece una terraza y una terraza exterior.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die elegante Bar bietet eine Auswahl an Cocktails.
Se ofrecen bebidas relajantes en el bar con piano.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die lebhafte Bar bietet eine Auswahl an Cocktails.
Se ofrecen bebidas frías en el bar de piscina.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die hoteleigene angrenzende Bar bietet Cocktails und Snacks, leichte Gerichte.
El bar de vinos sirve pizza y también hamburguesas.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die entspannende Bar bietet eine Auswahl an Cocktails.
Se ofrecen bebidas no alcohólicas en el bar con piano.
Sachgebiete: musik finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Heiße Getränke werden in der Cocktail-Bar angeboten.
El centro balneario del establecimiento ofrece sauna y masaje.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Bar serviert Cocktails sowie leichte Gerichte, Sushi.
El bar deportivo sirve sushi y comida ligera.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die moderne Bar bietet eine Auswahl an Cocktails.
El moderno bar del hotel ofrece vinos así como sándwiches y aperitivos.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die hoteleigene einladende Bar bietet Cocktails und Meeresfrüchte, Snacks.
El bar nocturno ofrece bebidas gratuitas y aperitivos y marisco.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die entspannende Bar bietet eine Auswahl an Cocktails.
Los huéspedes pueden relajarse en el bar con piano, que sirve bebidas refrescantes.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die großzügige Bar bietet eine Auswahl an Cocktails.
Se ofrecen bebidas tropicales en el bar de terraza.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die luxuriösen Bar bietet eine Auswahl an Cocktails.
En el menú del bar hay hamburguesas y tapas y bebidas exóticas.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Lobby Bar serviert Snacks, Grillgerichte und Cocktails.
Los huéspedes pueden relajarse en el bar de vestíbulo, que sirve bebidas gratuitas.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Gruppenaktivitäten werden auch angeboten, inklusive Banketts und Cocktail-Partys.
Facilidades para grupos, incluyendo banquetes y fiestas.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
COCKTAILS UND DRINKS MIT VIDEO Weißer Cranberry-saft - Absolut Drinks
El zumo de arándano blanco no es blanco del todo:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die moderne Bar bietet eine Auswahl an Cocktails.
El contemporáneo bar salón cuenta con Wi-Fi gratis.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Bars und Cafés servieren Venedigs beliebtesten Cocktail, den Spritz.
Bares y cafes ofrecen la bebida favorita de Venecia, el spritz.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
V Cocktail für Agenturen im Hotel Port Adriano
Disfrute del mejor yoga en Mallorca este verano en Port Adriano
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Günstige Traditionelle Restaurants und Cocktail-Bars in Rom IT
Restaurantes típicos económicos y bares en Roma IT
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Hotelbar bietet Ihnen eine große Auswahl an Cocktails. ES
El Bull Bar & Grill ofrece bebidas y comidas ligeras. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Chopard Armband Armband IMPERIALE Cocktail 18 Karat Weissgold und Amethyst
Chopard Reloj Reloj IMPERIALE 36 mm oro rosa de 18 quilates, acero y amatista
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite