Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Wir erwarten, dass die Kommission und der Rat entschlossen handeln und sich nicht nur mit schönen Worten oder Dementis von Politikern auf Cocktailpartys begnügen.
De la Comisión y del Consejo esperamos contundencia y que no se conformen solo con palabras hermosas o desmentidos de político pronunciados en un cóctel.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich möchte die Cocktailparty auch für das Baby geben.
Quiero servir un cóctel también para el bebé.
Korpustyp: Untertitel
Auch das Catering für Arbeitsessen, festliche Banketts oder Cocktailpartys kann organisiert werden.
(NL) Herr Präsident, ich habe heute morgen eine E-Mail erhalten, in der ich vom Sekretariat des Haushaltsausschusses zu einer Cocktailparty eingeladen werde.
(NL) Señor Presidente, esta mañana, recibí una invitación por correo electrónico a un cóctel de la secretaría de la Comisión de Presupuestos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Um mich vorzustellen, werde ich eine Cocktailparty schmeißen.
He pensado en organizar un cóctel para presentarme al departamento.
Korpustyp: Untertitel
Die großen, renovierten Räume mit Tageslicht sind modern und perfekt für unterschiedlichste Anlässe - von der kleinen Cocktailparty bis zur geschäftlichen Tagung.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie
Korpustyp: Webseite
Unsere fünf Veranstaltungsräume eignen sich für verschiedenste Zwecke – Geschäftskonferenzen, Produktvorstellungen, Hochzeiten, Weinproben, Kochkurse, Konzerte und Cocktailpartys.
Nuestras cinco salas multifuncionales pueden acoger toda clase de eventos, desde reuniones de negocios y presentaciones de productos hasta bodas, catas de vinos, clases de cocina, conciertos o cócteles.
Sorprenda a los invitados a su evento con el galardonado servicio de catering para cenas, celebraciones nupciales o cócteles del Sofitel Melbourne On Collins.
El Salón 28 está decorado con intrincados azulejos portugueses y posee una gran pantalla de televisión, por lo que es ideal para llevar a cabo reuniones más íntimas y cócteles.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Wir bieten ebenfalls private Abendessen, Cocktailpartys, Buffet- und Grillparty-Services, kombiniert mit einer Musikauswahl durch unsere hausinternen DJs.
También ofrecemos cenas privadas, cócteles y servicios de barbacoa y bufé, todo combinado con una gran selección musical a cargo de nuestros DJs residentes.
Hermosos jardines complementan el Centro de Convenciones donde también se pueden celebrar una gran variedad de eventos, tales como cócteles, recepciones, etc.
Sachgebiete: e-commerce tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Unsere Eltern schienen dazu besser in der Lage. Sie kehrten zurück zu ihren Tennisdoppeln und Cocktailpartys, als wäre nicht Besonderes geschehen.
Nuestros padres parecieron más capaces de hacerl…...regresando a sus juegos de tenis en pareja y fiesta…...como si ya hubieran visto todo esto antes.
Korpustyp: Untertitel
Auf Anfrage können Veranstaltungen im kleinen Rahmen, wie private Abendessen, Cocktailpartys oder Hochzeitsfeiern wahlweise in den Restaurants, am Strand, am Anlegesteg oder auf der privaten Terrasse ausgerichtet werden.
Se realizan reuniones íntimas y personalizadas como cenas privadas, cócteles y bodas, previa solicitud en los restaurantes, la playa, el muelle o su cubierta privada.
El salón de baile Centenary, divisible en dos espacios, es ideal para cócteles para 350 personas o una recepción con capacidad máxima para 180 personas
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Unsere Boutiquehotels sind alle mit Veranstaltungsräumen ausgestattet, die Zusammenkünften jeder Art einen inspirierenden Rahmen verleihen, ob Cocktailparty, geschäftliche Tagung oder Hochzeitsempfang.
Todos nuestros hoteles boutique tienen espacios con un ambiente inspirador para cualquier reunión, desde cócteles hasta reuniones de negocios pasando por recepciones de boda.
Sachgebiete: radio handel informatik
Korpustyp: Webseite
Der bezaubernde Kreuzgang Mestre Grão Vasco ist eine einzigartige sich innen befindende Kulisse für Hochzeitsempfänge, Cocktailpartys, Jubiläen und Taufen mit Platz für bis zu 450 Personen.
El encantador Claustro Mestre Grão Vasco es un espacio interior único donde realizar recepciones de bodas, cócteles, aniversarios o bautizos, con capacidad para 450 personas.
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
Ob Konferenzen oder Cocktailpartys – das Yaiza Suite Hotel Resort verfügt über 10 flexible Tagungsräume, die perfekt für Ihre nächste Firmenveranstaltung geeignet sind.
Con posibilidad de celebrar desde conferencias a cócteles, el Princesa Yaiza Suite Hotel Resort posee 10 salas de reuniones adaptables y perfectas para llevar a cabo su próximo evento corporativo.
Das professionelle Personal unterstützt Sie gerne dabei, Ihren Event zu planen und zu koordinieren, einschließlich Unterkünfte, Parkmöglichkeiten und Catering für Geschäftsessen und Cocktailpartys.
Su personal cualificado puede ayudarle a planear o coordinar el evento, que incluye alojamiento, aparcamiento y catering para los almuerzos de negocio y los cócteles.
Sachgebiete: film musik informatik
Korpustyp: Webseite
Wir können unseren Kunden private Abendessen, Cocktailpartys, Buffetservice, Puro-Musik von unseren einheimischen DJs und Firmen Meetings am besten und entspanntesten Ort in Dubai anbieten.
Ofrecemos a nuestros clientes cenas privadas personalizadas, cócteles de recepción y servicio buffet, música Puro con nuestros DJs de la casa y reuniones corporativas en el mejor ambiente relajante de Dubai.
Sachgebiete: kunst tourismus media
Korpustyp: Webseite
Das feine Restaurant „Il Gattopardo" bietet italienische Gourmetspeisen an und verfügt über eine Außenterrasse, die sich ideal für Cocktailpartys oder Essen mit einer Gruppe eignet.
Darüber hinaus gibt es einen stimmungsvollen Weinkeller für bis zu 16 Personen, der für Verkostungen, Cocktailpartys und geschlossene Gesellschaften gebucht werden kann.
ES
Asimismo, dispone de una bodega con capacidad para 16 personas sentadas que puede reservarse para catas de vinos, pequeños cócteles o cenas privadas.
ES
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie
Korpustyp: Webseite
Er bietet den perfekten Rahmen für romantische Hochzeiten, glanzvolle Cocktailpartys und faszinierende Modeschauen, Platz für bis zu 2.000 Gäste, einen wunderbaren Blick und eine unvergleichliche Atmosphäre.
ES
Este enclave perfecto para bodas rómanticas, cócteles glamurosos y deslumbrantes desfiles de moda, dispone de capacidad para 2000 invitados, y ofrece unas excelentes vistas y una atmósfera única.
ES
Sachgebiete: transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La Salle Des Ambassadeurs bietet viel Tageslicht, ist klimatisiert und ideal für Seminare und Kongresse aber auch für Cocktailpartys, Kommunionen, Taufen, Geburtstage und Weihnachts- oder Silvesterpartys.
IT
La Salle Des Ambassadeurs, muy luminosa y equipada con aire acondicionado, es ideal para celebrar seminarios, congresos, cócteles, comuniones, bautizos, cumpleaños y fiestas de Navidad y Año Nuevo.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Räume Arnaga und Ainhoa sind ideal für Cocktailpartys oder Konferenzen mit bis zu 250 Personen.Um Ihrer Veranstaltung in Biarritz zu echtem Erfolg zu verhelfen, wird unser Inspired Meetings Team Sie bei der Planung von Events und kreativen Mahlzeiten unterstützen.
Las salas Arnaga y Ainhoa son idóneas para conferencias o cócteles con un máximo de 250 personas.Con el objeto de convertir su evento en Biarritz en todo un éxito, nuestro equipo InspiredMeetings estará a su servicio en todo momento para organizar su acontecimiento y proporcionarle unos menús cargados de creatividad.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Ihre Leidenschaft und Kunstfertigkeit bringen die Sofitel Köche in den üppigen Köstlichkeiten und der wundervollen Präsentation aufwändiger Hochzeitsbankette und eleganter Cocktailpartys zum Ausdruck - immer individuell abgestimmt auf Ihre Hochzeitspläne.
La pasión y la pericia de los chefs de Sofitel toman forma en los suntuosos sabores y la elegante presentación de unos lujosos banquetes nupciales y unos elegantes cócteles, personalizando cada evento a los planes específicos de su boda.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Terrasse und Gartenanlage des Hotel Ritz verfügen über einen eigenen Zugang sowie über Zugang direkt vom Salón Alfonso XIII und Salón Goya und sind wie geschaffen für große Empfänge und Cocktailpartys.
Con su propia entrada independiente y acceso directo desde el Salón Alfonso XIII y el Salón Goya, la terraza y los jardines del Hotel Ritz conforman el emplazamiento ideal para cócteles y recepciones con numerosos invitados.
Das Hotel bietet eine Vielzahl von flexiblen Konferenz- und Tagungsräumen, die verschiedene Arten von Veranstaltungen wie Kongresse, Seminare, Tagungen, Ausstellungen, Empfänge und Cocktailpartys für bis zu 200 Personen beherbergen können.
Eresin Taxim Premier Hotel ofrece una variedad de instalaciones para conferencias y salas de reuniones flexibles que pueden adaptarse a diversos tipos de eventos tales como: las organizaciones de congresos, seminarios, reuniones de negocios, exposiciones, recepciones y cócteles con capacidad de hasta 200 personas.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Der mit dem Boardroom verbundene Bridge Room ist ein eleganter Raum für Erfrischungspausen oder für private Cocktailpartys und verfügt über ein luxuriöses Mobiliar und einen Balkon mit Blick auf den Garten und das Meer.
La Bridge Room está conectada a la anterior y es un elegante lugar donde tomar un descanso o disfrutar de cócteles privados, con lujosos muebles y un balcón con vistas al jardín y al océano.
Sachgebiete: kunst schule media
Korpustyp: Webseite
Veranstaltungen und Feierlichkeiten können an einer Reihe verführerischer Schauplätze stattfinden, von Cocktailpartys im Palmengarten, Banketts im Freien auf der Pool-Terrasse oder private Feiern in einem der exklusiven Hotelrestaurants oder der eleganten Tagungsräume.
Los actos y celebraciones se pueden llevar a cabo en diversos y atractivos lugares, desde cócteles en el Palm Garden, banquetes al aire libre en la Pool Terrace o fiestas privadas en alguno de los exclusivos restaurantes o refinadas salas de reuniones del hotel.
Sachgebiete: musik theater gastronomie
Korpustyp: Webseite
Egal, ob Sie in einer gemütlichen Lounge oder am Pool feiern möchten, egal, ob Sie eine Cocktailparty, ein Buffet oder ein formales Essen bevorzugen - unser Team steht bereit, um eine unvergessliche Feier für 20 bis 400 Gäste zu organisieren.
Ya sea que elija celebrar en una sala acogedora o junto a la piscina, con un coctél, un buffet, o una cena formal, y con entre 40 y 400 invitados, nuestro equipo está listo para asegurar que su recepción de bodas sea absolutamente inolvidable.
Das Restaurant ist ideal zum Mittagessen und Abendessen sowie für Cocktailpartys und Bankette. Freuen Sie sich auf eine große Auswahl an köstlichen Gerichten sowie eine Auswahl an erlesenen Weinen.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Restaurant und der Garten am See an der Tivoli Marina Vilamoura kann für unterschiedliche Veranstaltungen genutzt werden. Von Produkteinführungen bis hin zu Abendessen. Wir bietet Platz für bis zu 480 Personen für Abendessen und 3.000 Personen für Cocktailpartys.
El restaurante y el jardín junto al lago en la Marina Tivoli de Vilamoura se puede utilizar para gran variedad de eventos desde presentaciones de productos hasta todo tipo de cenas con capacidad para 480 comensales y recepciones hasta 3000 invitados.
Sachgebiete: kunst tourismus media
Korpustyp: Webseite
Atemberaubende tropische Gärten umgeben es, und bieten extra Platz für Feiern und Veranstaltungen aller Art, wie Cocktailparties, Empfänge etc. Kontaktieren Sie unser MICE Team unter grupos.madrid@fiestahotelgroup.com, welche Ihnen mit Freude einen persönlichen Kostenvoranschlag entsprechend Ihrer Wünsche ausarbeitet.
Hermosos jardines complementan las salas donde también se pueden celebrar una gran variedad de actividades, tales como cócteles, recepciones, etc. Contacte con nuestro equipo de organización de eventos en grupos.madrid@fiestahotelgroup.com. Será un verdadero placer poder enviarle una propuesta personalizada adecuada a sus deseos y necesidades.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Wir haben nur nichtrauher Zimmern! In unseren Veranstaltungsräum unternehmen wir die vollständige Organisierung und Abwicklung von Veranstaltungen, so wie Besprechungen, mehrtägige Konferenzen, Geburtstagen, Hochzeitsfeiern, Cocktailpartys, Galaessens, Geschäftsveranstaltungen und Partner-Partys.
Tenemos solamente cuartos no fumadores Nos encargamos de organizar y realizar todo tipo de eventos, reuniones, conferencias de varios días, fiestas de cumpleaños, bodas, cenas de gala, fiestas de empresas, etc en nuestras dos salas de conferencia. Una de ellas tiene una capacidad de 200 personas.