Sachgebiete: kunst informationstechnologie media
Korpustyp: Webseite
(Die Bezeichnung ‚Cognac‘ kann durch eine der folgenden Angaben ergänzt werden:
(esta denominación podrá ir acompañada de una de las menciones siguientes:
Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Flasche von deinem besten Cognac und frische Stuten für die Männer.
Cantinero, una botella de su mejor coña…¡y caballos para los hombres!
Korpustyp: Untertitel
In solchen Fällen kann man einem Mädchen nur ein Taschentuch oder Cognac anbieten.
¿Te ofrezco un pañuelo o un whisky doble?
Korpustyp: Untertitel
Ein KZler auf Urlaub, den die Gestapo mit Zigaretten und Cognac versorgt!
Un prisionero de vacaciones. Los Gestapo me persiguen.
Korpustyp: Untertitel
Er sagt, nach Napoleon hätte man einen Cognac benannt, nach Bismarck einen Hering, und aus Hitler würde sicher ma…
Sólo me ha dicho que hay un brandy con el nombre de Napoleón. Unos arenques con el de Bismarck, y que acabaran dándole el de Hitler …
Korpustyp: Untertitel
Er sagt, nach Napoleon hätte man einen Cognac benannt, nach Bismarck einen Hering, und aus Hitler würde sicher ma…
Solo me ha dicho que hay un brandy con el nombre de Napoleón. Unos arenques con el de Bismarck, y que Hitler acabará siendo u…
Korpustyp: Untertitel
O ja, sie haben einen Cognac nach Napoleon genannt, einen Hering nach Bismarck, und ein Harzer Käse wird mal den Namen des Führers tragen!
¡Ah! Le pusieron el nombre de Napoleón a un Brandy. El de Bismarck a unos arenques.
Korpustyp: Untertitel
O ja, sie haben einen Cognac nach Napoleon genannt, einen Hering nach Bismarck, und ein Harzer Käse wird mal den Namen des Führers tragen!
A un brandy le pusieron el nombre de Napoleó…Y que a un arenque lo bautizaron Bismarck. Y Hitler va a terminar como un trozo de queso.
Korpustyp: Untertitel
O ja, sie haben einen Cognac nach Napoleon genannt, einen Hering nach Bismarck, und ein Harzer Käse wird mal den Namen des Führers tragen!
¡Ah! Le pusieron el nombre de Napoleón a un Brandy. El de un Bismarck a un arenque.
Korpustyp: Untertitel
Auf allen Schildern und Hinweistafeln bieten die großen Cognac-Erzeuger Ihnen Proben in ihren Weinkellern an und machen Ihnen die Zusagen der Erzeugung, des Reifens und ein wenig Geschichte.
Fairness deshalb, weil das Europäische Parlament zu Recht der Auffassung war, dass Wodka, eine Spirituose, die traditionell in Polen, Schweden, Finnland und den baltischen Staaten hergestellt wird, den gleichen Rechtsschutz verdient wie andere Spirituosen mit geschützter Ursprungsbezeichnung wie Gin, Whisky oder Cognac.
Ha demostrado imparcialidad al estimar, con acierto, que el vodka, una bebida alcohólica elaborada tradicionalmente en Polonia, Suecia, Finlandia y los Países Bálticos, merece la misma protección legal que otras bebidas espirituosas con designación de origen protegida, como la ginebra, el whisky y el brandy.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Sanftheit des Klimas vermischt mit der Anwesenheit schöner Strände mit feinem Sand, die unterschiedlichen Urlaubsbeschäftigungen die von den Badeorten vorgeschlagen werden, das Austernbecken von Marennes-Oléron, die Inseln, die Städte mit vielfältigen architektonischen Reichtümern, die romanischen Kirchen oder noch die gastronomischen Spezialitäten, werden die Besucher entzücken. Weinanbaugebiet von Cognac
La suavidad del clima junto con sus bellas playas de arena fina, las diversas actividades propuestas por los centros turísticos, la cuenca ostrícola de Marennes-Oléron, las islas de Charente, las ciudades con múltiples riquezas arquitectónicas, las iglesias románicas o las especialidades gastronómicas son suficientes para maravillar a los visitantes.