Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Los acuerdos serán negociados de región a región a fin de impulsar los procesos de integración regional en Centroamérica y en la ComunidadAndina.
Die Abkommen werden auf regionenabhängiger Basis verhandelt, um den regionalen Integrationsprozessen sowohl in Mittelamerika als auch in der Andengemeinschaft stärkere Impulse zu verleihen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La primera publicación se enfoca en las negociaciones por el acuerdo de asociación entre la ComunidadAndina (CAN) y la Unión Europea (UE).
DE
Sachgebiete: handel universitaet media
Korpustyp: Webseite
¿Puede comunicar el Consejo si algún Estado miembro ha tenido o va a tener relaciones con la ComunidadAndina?
Unterhalten oder planen einer oder mehrere Mitgliedstaaten Beziehungen zur Andengemeinschaft?
Korpustyp: EU DCEP
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
países de la Comunidad Andina
.
Modal title
...
23 weitere Verwendungsbeispiele mit "Comunidad Andina"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Asunto: Relaciones comerciales entre la UE y la ComunidadAndina
Betrifft: Handelsbeziehungen der EU zur Gemeinschaft der Andenstaaten
Korpustyp: EU DCEP
D18 Delegación para las Relaciones con los Países de la ComunidadAndina: 17 miembros
D18 Delegation für die Beziehungen zu den Ländern der Anden-Gemeinschaft:17 Mitglieder
Korpustyp: EU DCEP
La UE ha iniciado negociaciones con toda la Comunidadandina con vistas a crear un acuerdo de asociación interregional.
Die EU nahm mit dem Ziel der Schaffung eines interregionalen Assoziierungsabkommens Verhandlungen mit der gesamten Anden-Gemeinschaft auf.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta es también la vía que hemos empleado en nuestras relaciones con Canadá y la que subyace a nuestra labor con la ComunidadAndina y América Latina.
Dies ist auch der Weg, den wir in unseren Beziehungen zu Kanada beschritten haben und der unserem Vorgehen in der Andenregion und in Lateinamerika zugrunde liegen soll.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El acuerdo multilateral negociado con estos dos países está abierto para que se unan otros miembros de la Comunidadandina, incluido Ecuador.
Das multilaterale Abkommen, das mit diesen zwei Ländern ausgehandelt wurde, ist für den Beitritt anderer Mitglieder der Anden-Gemeinschaft, einschließlich Ecuadors, offen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El acuerdo con Colombia y Perú también se puede aplicar a otros países miembros de la Comunidadandina, incluido Ecuador, si desea reanudar las negociaciones.
Das Abkommen mit Kolumbien und Peru kann auch auf die anderen Mitgliedsländer der Anden-Gemeinschaft angewendet werden, einschließlich Ecuadors, sollte dieses Land eine Wiederaufnahme dieser Verhandlungen wünschen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Podría describir la Comisión las relaciones comerciales que la UE mantiene actualmente con la ComunidadAndina, tanto con el bloque regional como con cada nación por separado?
Kann die Kommission kurz umreißen, wie es derzeit um die Handelsbeziehungen der EU zu der Gemeinschaft der Andenstaaten bestellt ist, und zwar sowohl zu der Gruppe als regionaler Block als auch zu den einzelnen Staaten?
Korpustyp: EU DCEP
a nivel de los actores locales, las diversas comunidades indígenas del altiplano andino – las culturas andinas originarias en sentido etnográfico, las primeras en constituir a la región andina como un espacio cultural común – se encuentran simultáneamente en seis Estados nacionales (Peru, Bolivia, Ecuador, Chile, Colombia, Venezuela y Argentina).
Die auf der lokalen Ebene als Akteure anzusiedelnden indigenen Gemeinschaften des Andenhochlandes – die eigentlichen „Andenkulturen“ (culturas andinas) im ethnographischen Sinne, die die Andenregion als zusammenhängenden Kulturraum überhaupt erst konstituiert haben – sind simultan in sechs Nationalstaaten präsent (Peru, Bolivien, Ecuador, Chile, Kolumbien, Venezuela und Argentinien).
Esto es lo que se desprende de un informe adoptado hoy en el Parlamento con una propuesta de recomendación al Consejo sobre la negociación de un Acuerdo de Asociación entre la UE y la ComunidadAndina.
In der Berliner Erklärung sollte allerdings nicht vom " European Way of Life " die Rede sein, sondern vom europäischen Sozialmodell, "das wir erhalten und in der Zukunft fortführen wollen".
Korpustyp: EU DCEP
Mercosur y el Consejo de Cooperación del Golfo, pero también la ComunidadAndina, Centroamérica y el Sudeste Asiático -sobre los que volveré en un instante-, o incluso las negociaciones regionales que se van a iniciar en breve en África.
Als Beispiele dafür seien der Mercosur und der Golf-Kooperationsrat, aber auch die Andenregion, Mittelamerika und Südostasien genannt - worauf ich gleich noch einmal zurückkommen werde - oder die regionalen Verhandlungen, die in Afrika beginnen sollen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por lo que he leído en esta sesión de orientación, creo que, basándonos en este acuerdo con la ComunidadAndina, es posible seguir adelante con ello, pero me complacería mucho proporcionarle información más detallada a través de nuestros servicios.
Soweit ich in diesem Briefing gelesen habe, denke ich, dass es ausgehend von diesem Andengemeinschaftsvertrag möglich ist, dies fortzusetzen, aber ich wäre sehr froh, wenn mir unsere Dienste detailliertere Informationen zur Verfügung stellen würden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El señor Yáñez-Barnuevo García ha hecho un llamamiento a la Unión Europea para que no abandone a la ComunidadAndina, y eso es algo que desde luego no va a hacer.
Herr Yañez-Barnuevo García appelliert an die Europäische Union, die Anden-Gemeinschaft nicht aufzugeben. Das tut sie mit Sicherheit nicht!
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cursos de quechua El quechua, el idioma del Inka, es ante todo un idioma hablado. Por ello, su enseñanza se complementa con visitas al campo, mercados populares y comunidades andinas.
DE
Quechua Kurse Quechua, die Sprache der Inka, ist vor allem eine gesprochene Sprache, daher wird der Unterricht durch Besuche auf Märkten und in andinen Dorfgemeinden ergänzt.
DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Desde el año 2006, ACUPARI promueve un proyecto de contribuir en la distribución gratuita de libros infantiles para pequeñas escuelas rurales de comunidades andinas de la región del Cusco, donde especialmente faltan materiales de escritura e ilustración.
DE
Seit 2006 unterstützt ACUPARI mit einem Kinderbuchprojekt kleine Schulen in abgelegenen Andendörfern, wo es an Bild- und Schriftmaterialien besonders fehlt. Bei dem Projekt geht es zum einen um Leseförderung auf dem Land, zum anderen sollen Geschichtenerzähler zum Schreiben motiviert werden.
DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet
Korpustyp: Webseite
La elección de Evo Morales de diciembre 2005 por fin transforma sus pedidos en realidad y regala a las poblaciones andinas aymara y quechua y a las 28 demás comunidades indígenas menores de Bolivia una nueva esperanza.
IT
Durch die Wahl von Evo Morales im Dezember 2005 ist dies nun Wirklichkeit geworden und lässt die Angehörigen der beiden großen Andenvölker sowie der 28 kleineren verschiedenen indianischen Gemeinschaften Boliviens hoffen.
IT
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Fernando FERNÁNDEZ MARTÍN (PPE-DE) consideró que la Cumbre de Viena debe " profundizar la negociación para un Acuerdo de Asociación con la ComunidadAndina, con Centroamérica y con Mercosur ". "
Außerdem sei die Kernkraft eine teure Energiequelle, was Produktion, Sanierung, Stilllegung und Konsequenzen betrifft.
Korpustyp: EU DCEP
El Consejo puso también en lugar destacado los derechos humanos a la hora de modificar dichas directrices de negociación en enero de 2009, para reaccionar frente a la situación interna de la ComunidadAndina.
Eine ebenso herausragende Stellung hat der Rat den Menschenrechten beigemessen, als er diese Verhandlungsrichtlinien im Januar 2009 änderte, um auf die innenpolitische Lage der Andengemeinschaft zu reagieren.
Korpustyp: EU DCEP
Gutiérrez, siguiendo la línea de la CONAIE, ha llamado al ALCA un suicidio y propone fortalecer los lazos con la ComunidadAndina y con Brasil y Venezuela, que también son países escépticos sobre el ALCA.
Gutierrez, in Anlehnung an CONAIE, hat die FTAA einen Selbstmord genannt und schlägt vor, das Bündnis mit der andinen Gemeinschaft und mit Brasilien und Venezuela zu stärken, die der FTAA auch mit Skepsis gegenüberstehen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
La negociación de una zona de libre comercio entre la UE y la ComunidadAndina (CAN) es " vital " para el " refuerzo del papel de la UE como socio comercial e inversor de América Latina y para el fortalecimiento de la integración intercontinental " (párrafo t).
Eine wachsende soziale und ökologische Verantwortung der Unternehmen zusammen mit dem Grundsatz der Rechenschaftspflicht der Unternehmen seien "ein wesentliches Element des europäischen Sozialmodells, der europäischen Strategie für nachhaltige Entwicklung und der Bewältigung der sozialen Herausforderungen der wirtschaftlichen Globalisierung", betont der Ausschuss.
Korpustyp: EU DCEP
ü Si el nuevo Reglamento entra en vigor el 1 de julio de 2005, se podría causar enormes perjuicios a los países que se benefician en la actualidad del régimen especial del SPG de apoyo a la lucha contra la producción y el tráfico de drogas ilegales (la ComunidadAndina y países de Centroamérica).
ü Falls die neue Verordnung am 1. Juli 2005 in Kraft tritt, könnte dies möglicherweise für die Länder, die derzeit in den Genuss der APS-Sonderregelung gelangen (Arbeitnehmerrechte, Schutz der Umwelt und Bekämpfung der Drogenherstellung und des Drogenhandels unter Einschluss der Anden-Gemeinschaft und der mittelamerikanischen Länder), enormen Schaden verursachen.
Korpustyp: EU DCEP
La importancia que otorga la Unión Europea a las relaciones con la ComunidadAndina y a los progresos de su integración quedó claramente reflejada en la cumbre de Guadalajara entre la Unión Europea y los países de América Latina y el Caribe en mayo de 2004.
Die Bedeutung, die die Europäische Union den Beziehungen zur Anden-Gemeinschaft und den Fortschritten bei ihrer Integration beimisst, zeigte sich deutlich auf dem Gipfeltreffen zwischen der Europäischen Union und den Ländern Lateinamerikas und der Karibik in Guadalajara im Mai 2004.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En segundo lugar, la Comisión propone negociar el acuerdo de negociación multipartidista fuera del marco de la ComunidadAndina con aquellos países que estén preparados y capacitados para comprometerse con negociaciones comerciales ambiciosas, comprensibles y que sean compatibles con la Organización Mundial de Comercio (OMC).
Zweitens schlägt die Kommission vor, das multilaterale Handelsabkommen außerhalb des Andengemeinschaftsrahmenwerks mit den Ländern zu verhandeln, die bereit und fähig sind, sich zu ehrgeizigen, umfassenden und WTO-kompatiblen Handelsverhandlungen zu verpflichten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En realidad nos preocupa la evolución futura de la Comunidadandina debido al reciente anuncio de abandono de la misma por parte de Venezuela, ya que plantea cuestiones que necesitan una explicación y una respuesta en el ámbito político y en el jurídico.
Wir sind in der Tat etwas in Sorge über die Frage, wie sich die Anden-Gemeinschaft weiter entwickeln wird. Der kürzlich erklärte Austritt von Venezuela hat hier Fragen aufgeworfen, die politisch und auch juristisch zu klären und zu beantworten sind.