Auf meiner Couch mit einem Jever Fun in der Hand und beantworte diese Fragen
En mi sofá con una Jever Fun en mis manos respondiendo estas preguntas.
Sachgebiete: musik sport media
Korpustyp: Webseite
Diese Couchs und Sessel haben ein allergenes Potenzial und laut Claudette Lemoine, der Sprecherin der Interessenvertretung der französischen Dimethylfumarat-Opfer (Collectif Rouannez-Anna), in bisher 128 gemeldeten Fällen allergische Reaktionen ausgelöst.
Estos sofás y sillones «alergénicos» han causado, al parecer, 128 víctimas conocidas, según Claudette Lemoine, responsable del colectivo Rouannez-Anna, que agrupa a las víctimas de toda Francia.
Korpustyp: EU DCEP
- OK, kann ich auf der Couch schlafen?
Está bien, ¿puedo dormir en el sofá?
Korpustyp: Untertitel
So ein Teil hätte ich letzte Woche gebraucht dann hätte ich nicht auf der Couch schlafen müssen
DE
Así que parte tuve la semana pasada, entonces no habría tenido que dormir en el sofá DE
Sachgebiete: theater typografie media
Korpustyp: Webseite
Du sitzt nur auf der Couch und trinkst Bier.
Sólo te sientas en el sofá a beber cervezas.
Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie im Zug, auf der Couch oder am Flughafen fern oder einen Film.
Úsala para ver películas y TV si estás en el autobús, en el sofá o en el aeropuerto esperando a tu vuelo.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Ich schlief auf der Couch und wachte mit einem Power Ranger im Arsch auf.
Dormí en el sofá. Despierto hoy con un Power Ranger en el culo.
Korpustyp: Untertitel
Von Ihrer Couch auf dem Zug oder in der Luft erhalten Sie jederzeit, machen Sie überall zu Ihrem PC oder zu Mac zugänglich.
De su sofá, en el tren o en el aire consiga en caulquier momento, dondequiera tenga acceso a su PC o Mac.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Hast du gegessen und wolltest die Couch nicht versauen?
¿Estabas comiendo y no querías ensuciar el sofá?
Korpustyp: Untertitel
Zudem finden Sie einen separaten Wohnbereich mit Couch und Sessel.
Encontrará un salón separado con sofá y sillones.
Sachgebiete: kunst verlag radio
Korpustyp: Webseite
Sie wollten schon immer mal in einem IQ -Test gegen Albert Einstein Ihr Wissen beweisen oder zu Siegmund Freud auf die Couch?
DE
¿Siempre quisiste demostrar tu saber con un test de inteligencia contra Albert Einstein o sentarte en el diván con Siegmund Freud?
DE
Sachgebiete: musik radio media
Korpustyp: Webseite
Und Sie werden sich auf die Couch legen.
Pasaréis un rato en el diván del loquero.
Korpustyp: Untertitel
Kraftvoll und alles andere als gewöhnlich – begleiten Sie uns im Rahmen dieser Galerie auf einer ungewöhnlichen Reise mit preisgekrönten Aufnahmen: Von der Schlachtbank bis zur Couch eines Psychiaters.
ES
Esta impactante y ecléctica galería te lleva desde el matadero hasta el diván del psiquiatra a través de una serie de imágenes premiadas.
ES
Sachgebiete: verlag film media
Korpustyp: Webseite
- Ich war noch nie auf der Couch.
- No me he tumbado en el diván.
Korpustyp: Untertitel
Doris, Abigail, holt Bettwäsche und bezieht die Couch im Musikzimmer.
Ahí. Traigan unas sábanas y preparen el diván en el salón de música.
Korpustyp: Untertitel
Nein, ich lieg nicht auf Ihrer Couch.
No, yo no estoy en tu diván.
Korpustyp: Untertitel
Der Patient auf der Couch, der Doktor in seinem Sessel.
El enfermo en el diván y el doctor en su sillón.
Korpustyp: Untertitel
Ich gehe auf meine Couch des immerwährenden Genusses.
Ahora me retiraré a mi diván de indulgencia perpetua.
Korpustyp: Untertitel
Ihr tragt Weinblatter und esst Muffins auf einer Couch, wie die alten Romer.
Llevaréis coronas de laurel y comeréis bollo…...sobre divanes, como los romanos.
Korpustyp: Untertitel
Ihr Geishas seid einfach Analytiker ohne Couch.
Las geishas hacéis psicoanálisis sin diván.
Korpustyp: Untertitel
couchsue
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bilder zum Thema couch bei ClipDealer
Imágenes sobre el tema sue en ClipDealer
Sachgebiete: film internet informatik
Korpustyp: Webseite
Alle Fotos zum Thema couch bei ClipDealer.
Todas las fotos sobre el tema sue en ClipDealer.
Sachgebiete: film internet informatik
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Couching
.
Modal title
...
99 weitere Verwendungsbeispiele mit "Couch"
32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Besichtigung des Weingutes von Couches - Aktivität - Urlaub & Wochenende in Couches
Hotel vacaciones y fines de semana en Puligny-Montrachet
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Ich wollte etwas fernsehen. Ist schwer, wenn der beste Freund auf deiner Couch mit einer Lesbe kuschelt.
- Perdón. quería ver un poco de TV. difícil de hacerlo cuando tu mejor amigo est…...envuelto desnudo con una cobija en tu colchón.
Korpustyp: Untertitel
So wolltest du mal Sex auf der Couch mit mir haben, weil du mir auf die Muschi geguckt hattest.
Quisiste tener sexo en el silló…después de haberme visto la entrepierna.
Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich alle auf die Couch…ich dachte mir Walt Junior in die Mitte, Mutter und Vater jeweils daneben.
Pensaba en Walter Jr. en el medi…mamá y papá a cada lado.
Korpustyp: Untertitel
Und während ich da auf dem Boden lag.. .. . .sehe ich unter der Couch diesen goldenen Kugelschreiber liegen.
Ahí estaba yo, tumbado en el suelo. Cuando debajo del sofa veo este bolígrafo de oro.
Korpustyp: Untertitel
AirPlay erledigt alles drahtlos. So kannst du dich im Zimmer bewegen oder gemütlich mit den anderen auf der Couch sitzen.
AirPlay hace todo de modo inalámbrico para que puedas trabajar desde la sala o sentarte cómodamente entre el público.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
BESCHIMPFUNG IM GANGE Es ist mir aufgefalle…dass wir dich nur dafür bezahlen, faul auf der Couch zu sitzen.
.de que te estamos pagando por estar tirado en un sillon.
Korpustyp: Untertitel
Wählbar als Einzel- oder Doppelzimmer mit Kingsizebett, Schreibsekretär mit Stuhl, Schrank, Couch mit Tisch, geräumiges Privatbad mit Dusche, eigner Terrasse.
Elegible como habitacion Doble o Single con cama matrimonial kingsize, escritorio con silla, armario, sillon con mesa y baño grande con ducha, terraza propia.
Die Missionen von Star Wars™ Battlefront™ sind actiongeladen und ideal für das Offline-Spiel, als Couch-Koop oder Online-Koop.
Sumérgete en la acción a raudales de las misiones de Star Wars™ Battlefront™.
Sachgebiete: film internet informatik
Korpustyp: Webseite
Weißt du, i-i-ich habe doch unten, ich habe doch den Portier gefragt, ob sie ein Feldbett haben oder eine Couch.
Verás, estoy seguro que conseguirán un catre para nosotros. Les pedí un catre abajo en el vestíbulo. - ¿Un catre?
Korpustyp: Untertitel
17 Uhr, du weißt schon, wir liegen auf der Couch, und, weißt du, ich fühle diese Hand, die meinen Rücken hoch streicht.
5 de la tarde. Estamos tirados en el sof…...y siento una mano como subiendo por mi espalda.
Korpustyp: Untertitel
Ich wusste nicht, dass der Verkehr so wenig sein würde, und ich der erste hier bin für unsere "nicht-Pyjamaparty, " nehme ich einfach die Couch.
No pensé que habría un trafico tan ligero pero como soy el primero para nuesta "no-pijamada" solo tomare el sofa.
Korpustyp: Untertitel
Du kommst zurück zur Gruppe, du wirst morgen auf der Couch sitzen und falls du extra Aufmerksamkeit brauchst, bezahlst du mich und wir machen es privat.
Regresarás al grupo, mañana estarás en esa silla, y si necesitas atención extra, me pagarás y lo haremos en privado.
Korpustyp: Untertitel
J…und wenn Sie mich nicht auf der Couch schlafen lasse…rufe ich die Hotel Security an und melde ein Sexualverbrechen.
S…y si no me dejas dormir en el silló…llamaré a la seguridad del hotel y te acusaré por delito sexual.
Korpustyp: Untertitel
Kein Popeln mehr, nichts mehr mit Hände in der Hose, und nichts mehr mit auf der Couch sitzen, aus einer Dose "Pork and Beans" saufen.
No mas dedos en tu nariz, ni manos abajo en tus pantalones, y olvidate de sentarte en el sofa, bebiendo de una lata de frijoles con cerdo.
Korpustyp: Untertitel
Kiera, ich habe überall nachgeschaut und kann ihn nirgends finden. Ich habe selbst unter der Couch geschaut, falls er sich verstecken sollte.
Kiera, he buscado en todas partes, no lo puedo encontrar en ningún lugar, incluso busqué debajo de la cama por si se había escondido.
Korpustyp: Untertitel
Als du das Haus betreten hast, saß Doug auf der Couch. So wie wir die Tat rekonstruierten, kam der erste Schlag direkt von vorn.
Cuando entraste y él estaba sentado en el sof…...la forma en que reconstruimos el crimen nos dice que el primer golp…...vino directamente de frente a él.
Korpustyp: Untertitel
- Ich habe ihn verteidigt. - Nach allem, was Joyce getan hatt…und Sie wussten, wozu Joyce fähig war, schlafen Sie auf der Couch ein?
- Lo estaba defendiendo. - ¿Despues de todo lo que había hecho Joyc…...y a sabiendas de lo que es capaz de hacer, Te duermes en el sofa?
Korpustyp: Untertitel
Es gibt die Möglichkeit, dass man Couch- und Beistelltische als eine Art Set kauft – so hat man im Wohnraum eine tolle Kombination aus diesem Wohnzimmertischen.
ES
Por eso, existe la posibilidad de comprar las mesas auxiliares y las mesas de centro en conjunto, asegurando un look homogéneo y lleno de estilo para este tipo de mesas de salón.
ES
Aber wie ist ein Typ mit keiner Arbeit, nein Auto, beim Leben auf jemands Couch gonna findet keine davon nett Freundin?
Pero sin trabajo, sin auto y durmiendo en un sof…- ¿a quién conseguiría?
Korpustyp: Untertitel
Zu Hause sitzen, auf der Couch, mit einem Trottel Reality-TV gucken, währen er Sie beobachtet, wie Sie wieder fett werden.
Sentarte en casa, en el sof…con un pobre tipo mirando programas de realityT…mientras él, te ve engordar nuevamente. Está bien, Hank.
Korpustyp: Untertitel
Der Singleplayer-Quest liegt eine humorvolle Story zugrunde, allerdings bieten wir auch einen lokalen Couch-Koop- und einen Versus-Modus für bis zu vier Spieler an!
El modo de un solo jugador se rige por una historia cómica, pero también existe el modo cooperativo local y modos multijugador en los que se enfrentan hasta cuatro jugadores.
Sachgebiete: kunst astrologie radio
Korpustyp: Webseite
Auch wenn ihr eure Arme nicht wie ein Kopffüßer bewegen wollt, ist es noch immer lustig auf der Couch zu spielen.
Incluso si no estás balanceando tus brazos como un cefalópodo, hemos descubierto que sigue siendo divertido sentarse y jugar con más sutileza.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Also runter von der Couch, nehmt ein Foto, macht einen Film, nehmt ein Lied auf und überrascht euch selbst mit euren eigenen Ideen!
Así que muévete, haz fotos, graba una película o una canción y ¡deja fluir tus ideas!
Sachgebiete: film verlag media
Korpustyp: Webseite
Selbst von der Couch aus oder während des Kochens können Sie Musik mit Ihrer Familie oder Freunden teilen, egal in welchem Raum sich diese befinden.
Tanto si estás descansando en el salón como si estás cocinando, puedes compartir música con tus familiares y amigos, independientemente de la habitación en la que estés.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Abschließend möchte ich in Abwandlung der Worte von José Sócrates sagen: Vielleicht wäre es gut, gelegentlich zuallererst den Wissenschaftlern und Ökonomen und nicht so sehr den Couch-Geostrategen zuzuhören.
Para concluir quisiera parafrasear a José Sócrates: quizás sería una buena idea empezar a escuchar nuevamente a los científicos y economistas, en vez de a los geoestrategas de salón.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und sie sagt: "Und wie erklärst du das?…und zeigt ihm ein paar Slips, die sie in der Couch gefunden ha…und andere Sachen, die er nicht erklären kann und leugnet.
Entonces ella dice, "¿y cómo explicas esto?", y le enseña unas bragas que ha encontrado en el sof…y otras cosas que él no puede explicar, y él lo niega.
Korpustyp: Untertitel
Ob Sie im Arbeitszimmer am PC Ihre Buchhaltung sichern oder gemütlich auf der Couch Fotos auf Ihrem Tablet anschauen möchten, die verschiedenen Inhalte der DataStation pocket air stehen bis zu 5 Nutzern zeitgleich und jederzeit – je nach Ihrer Freigabe – zur Verfügung.
DE
Tanto si guarda la contabilidad en un PC de escritorio en la oficina, como si consulta sus fotos preferidas desde una tableta, se puede acceder al contenido almacenado en DataStation pocket air desde un máximo de 5 terminales al mismo tiempo, en cualquier momento, no sin antes desbloquear los archivos.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Das gelobte, zum Entdecken einladende Adventure Firewatch erreicht uns heute, sowie das charmante Puzzle-Adventure Unravel, das gefeierte Gone Home, Couch-Koop-Techtelmechtel Lovers in a Dangerous Spacetime, der dritte Teil der Assassin’s Creed Chronicles-Reihe, sowie die Erweiterung Dying LightThe Following.
La aclamada aventura de exploración Firewatch llega hoy, al igual que el encantador juego de puzles Unravel, el esperado Gone Home, el divertidísimo juego cooperativo Lovers in a Dangerous Spacetime, la tercera parte de Assassin’s Creed Chronicles y la expansión The Following para Dying Light’s.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite