Es kann geschnitten werden leicht mit einem Cutter zu ihrer Anpassung an der Innenseite Schubladenformat, möglicherweise verfügbar nur im Bereich der Registrierung und dem oberen oder im unteren Bereich.
Puede cortarse fácilmente con un cutter para adaptarlo a las dimensiones interiores del cajón, pudiéndose disponer solo en la zona del registro y la zona superior o además en la zona inferior.
Flussdiagramm für die Methananalyse mit dem Nicht-Methan-Cutter (NMC)
Organigrama para el análisis del metano con el cortadornometánico (NMC)
Korpustyp: EU DCEP
Flussdiagramm für die Methananalyse mit dem Nicht-Methan-Cutter (NMC)
Organigrama para el análisis del metano con el cortadornometánico (NMC) gas de puesta a cero
Korpustyp: EU DGT-TM
Wirkungsgrad des Nicht-Methan-Cutters (NMC, nur für NG-betriebene Gasmotoren)
Eficacia del cortadornometánico (NMC, exclusivamente para motores de gas alimentados con GN)
Korpustyp: EU DCEP
Nicht-Methan-CutterNMC
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Flammenionisationsdetektor (FID) für die Messung ohne Nicht-Methan-Cutter (NMC) (der untere Zweig der Abbildung 11 in Anlage 3), muss mit Propan kalibriert werden.
El FID para la medición sin NMC (recorrido inferior de la figura 11 del apéndice 3) se calibrará con propano.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Flammenionisationsdetektor (FID) für die Messung ohne Nicht-Methan-Cutter (NMC) (der untere Zweig der Abbildung 11 in Anlage 2 zu diesem Anhang) muss mit Propan kalibriert werden.
El FID para la medición sin NMC (recorrido inferior de la figura 11 del apéndice 2 del presente anexo) se calibrará con propano.
Korpustyp: EU DGT-TM
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Cutter
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
„Durchlassanteil“ die Abweichung von der idealen Arbeitsweise eines Nichtmethan-Cutters (siehe Umwandlungseffizienz des Nichtmethan-Cutters (NMC) E).
«Fracción de penetración (PF)», la desviación del funcionamiento ideal de un separador no metánico (véase «Eficiencia de la conversión de un separador no metánico [NMC] E»).
Korpustyp: EU DGT-TM
Zubehör für Multi-Cutter | Das Zubehörprogramm für Multi-Cutter-Elektrowerkzeuge. Bietet Lösungen für alle Anwendungen. Passt für alle gängigen Maschinen.
Accesorios para multiherramienta | El programa de accesorios para herramientas eléctricas Multi-herramienta ofrece soluciones para todas las aplicaciones y además se ajusta a todas las máquinas Multi-herramienta del mercado.
Sachgebiete: film technik internet
Korpustyp: Webseite
die durch den Nichtmethan-Cutter gemessene mittlere C2H6-Konzentration wird durch die mittlere Konzentration nach der Umgehung des Nichtmethan-Cutters dividiert.
La concentración media de C2H6 medida con el separador no metánico se divide por la concentración media medida tras la derivación del separador no metánico.
Korpustyp: EU DGT-TM
Passend zu Multi-Cutter von Bosch, Fein, Makita, Hitachi, Skil Schleifblätter C430 für Deltaschleifer und Multi-Cutter, Expert for Wood and Paint, 93 mm, 6 Löcher
Wirkungsgrad des Nicht-Methan-Cutters (NMC, nur für NG-betriebene Gasmotoren)
Eficacia del cortador no metánico (NMC, exclusivamente para motores de gas alimentados con GN)
Korpustyp: EU DCEP
der Nichtmethan-Cutter ist gemäß den Herstelleranweisungen zu starten und – einschließlich einer etwaigen Temperaturoptimierung – zu betreiben;
El separador no metánico se inicia y funciona con arreglo a las instrucciones del fabricante, incluida la optimización de la temperatura.
Korpustyp: EU DGT-TM
das C2H6-Analysegasgemisch wird vor dem Nichtmethan-Cutter an derselben Stelle wie das Nullgas eingeleitet;
La mezcla de gas analítico de C2H6 se introduce antes del separador no metánico, en el mismo punto donde se introdujo el gas de cero.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Messung von CH4 mit einem FID-Analysator kann ein Nichtmethan-Cutter verwendet werden.
Se podrá utilizar un separador no metánico para medir el CH4 con un analizador FID.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Nichtmethan-Cutter oxidiert alle Nichtmethan-Kohlenwasserstoffe zu CO2 und H2O.
El separador no metánico oxida todos los hidrocarburos no metánicos en CO2 y H2O.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Durchführung der Überprüfung gemäß Absatz 8.1.10.3. ist für den Nichtmethan-Cutter eine Umgehungsmöglichkeit vorzusehen.
El separador no metánico se configurará con una canalización de derivación para llevar a cabo la verificación descrita en el apartado 8.1.10.3.
Korpustyp: EU DGT-TM
zur Justierung des FID mit dem Cutter wird CH4-Justiergas verwendet.
Se utiliza gas patrón de CH4 para ajustar el FID con el separador.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der FID wird unter Umgehung des Cutters mit CH4-Justiergas justiert.
El FID se ajusta con el gas patrón de CH4 sin pasar por el separador.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wird für die NMHC-Messung ein Nichtmethan-Cutter verwendet, kann die Systemansprechzeit 10 s überschreiten.
Si se utiliza un separador de hidrocarburos no metánicos para medir los hidrocarburos no metánicos, el tiempo de respuesta del sistema podrá ser superior a 10 segundos.
Korpustyp: EU DGT-TM
HC(mit Cutter) HC-Konzentration, wobei das Probengas durch den NMC geleitet wird
HC (con separador) concentración de HC con el gas de muestreo pasando a través del NMC
Korpustyp: EU DGT-TM
HC(ohne Cutter) HC-Konzentration, wobei das Probengas um den NMC herum geleitet wird
HC (sin separador) concentración de HC con el gas de muestreo en derivación, sin pasar por el NMC
Korpustyp: EU DGT-TM
Wirkungsgrad des Nicht-Methan-Cutters (NMC, nur für NG-betriebene Gasmotoren)
Eficacia del separador de hidrocarburos no metánicos (NMC, exclusivamente para motores de gas alimentados con GN)
Korpustyp: EU DGT-TM
Abbildung 10: Flussdiagramm für die Methananalyse mit dem Nicht-Methan-Cutter (NMC)
Figura 10 - Diagrama de flujo para el análisis del metano con el separador de hidrocarburos no metánicos (NMC)
Korpustyp: EU DGT-TM
Mr. Cutter, wenn Sie nur wissen wollen, wohin die Gegenstände geliefer…
Si necesita saber dónde debe enviarlos, segurament…
Korpustyp: Untertitel
sämtliche Profile werden mit unserem neuen Laser Cutter geschnitten, wodurch Oberflächenungenauigkeiten reduziert werden
Fieltro pulidor Hojas de lija y accesorios de pulido Lijar y pulir Accesorios para multiherramienta | Accesorios Bosch para herramientas eléctricas profesionales
Werden ein FID-Analysator und ein Nichtmethan-Cutter (NMC) zur Messung von Methan (CH4) eingesetzt, ist die Umwandlungseffizienz des Nichtmethan-Cutters für Methan ECH4 und Ethan EC2H6 zu ermitteln.
Si se utilizan un analizador FID y un separador no metánico (NMC) para medir el metano (CH4), se determinarán las eficiencias de conversión del separador no metánico del metano, ECH4, y el etano, EC2H6.
Korpustyp: EU DGT-TM
der Nichtmethan-Cutter ist gemäß den Herstelleranweisungen zu starten, zu betreiben und – einschließlich einer etwaigen Temperaturoptimierung – zu optimieren;
El separador no metánico se inicia, funciona y se optimiza con arreglo a las instrucciones del fabricante, incluida la optimización de la temperatura.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Stabilisierungszeit kann die zur Spülung des Nichtmethan-Cutters und zum Ansprechen des Analysators benötigte Zeit beinhalten;
El tiempo de estabilización incluirá el tiempo necesario para purgar el separador no metánico y tener en cuenta la respuesta del analizador.
Korpustyp: EU DGT-TM
Eingesetzt werden kann ein Nichtmethan-Cutter für Rohabgas oder verdünntes Abgas bei der Stichprobenahme oder kontinuierlichen Probenahme.
Se podrá utilizar un separador no metánico para los gases de escape sin diluir y para los diluidos, tanto en el muestreo por lotes como en el continuo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Nichtmethan-Cutter kann zur Maximierung des CH4-Durchlasses und der Oxidation aller anderen Kohlenwasserstoffe optimiert werden.
El separador no metánico se puede optimizar para maximizar la penetración del CH4 y la oxidación del resto de los hidrocarburos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Leistungsoptimierung kann eine Probe befeuchtet und vor dem Nichtmethan-Cutter mit gereinigter Luft oder Sauerstoff (O2) verdünnt werden.
Para optimizar el funcionamiento se podrá humidificar una muestra y se podrá diluir una muestra con aire u oxígeno (O2) antes del separador no metánico.
Korpustyp: EU DGT-TM
In der Regel hast du, wenn Cutter oder Leute für Telefoninterviews anriefen, meistens abgenommen und manchmal dich richtig engagiert.
Básicamente, cuando los editores o la gente pedía entrevistas telefónicas, solías coger el teléfono, y a veces lo hacías.
Korpustyp: Untertitel
Bieten Sie neue Produkte und Dienstleistungen an und erzielen Sie mehr Profit durch den Einsatz eines Laser Cutters beim Finishing.
Cortadoras láser y máquinas de grabado láser de gran tamaño con una superficie de trabajo de hasta 1500 x 1250 mm. Corte láser para trabajos exigentes.
Standardansicht Cortadoras láser y máquinas de grabado láser de gran tamaño con una superficie de trabajo de hasta 1500 x 1250 mm. Corte láser para trabajos exigentes.
Gut, Mr. Cutter, war dieser mit Wasser gefüllte Tank unterhalb der Bühne Bestandteil von Mr. Angiers lllusion?
¿el tanque lleno de agua que estaba bajo el escenario.. .. . .era parte del truco del señor Angier?
Korpustyp: Untertitel
Kreissägeblätter für Metall-, Kapp- und Gehrungssägen (Dry Cutter) Expert for Stainless Steel Kreissägen | Bosch Zubehör für professionelle Elektrowerkzeuge
Hoja de sierra circular Expert for Sandwich Panel Hojas de sierra circular para sierras de inmersión y sierras circulares portátiles Expert for Sandwich Panel Hojas de sierrra circular | Accesorios Bosch para herramientas eléctricas profesionales