Dabei solltest du stets den Dämon am oberen Bildschirmrand im Auge behalten, der seinen Schergen befiehlt, die Wände des Labyrinths zu verschieben, um Tamagon zwischen den Mauern zu zermalmen.
ES
Pero, cuidado, no pierdas de vista al diablo que aparece en la parte superior de la pantalla, porque no dejará de dar instrucciones a sus secuaces para que muevan las paredes del laberinto en cualquier dirección con la intención de aplastar a Tamagon.
ES
El Sistema de Nombres de Dominio (en inglés DNS) y su correspondiente dæmon (llamado named) constituyen una parte fundamental del procedimiento de entrega de correo electrónico.
Sachgebiete: mythologie radio astronomie
Korpustyp: Webseite
Der Geist des Dämons vermischt sich mit dem Geist des Menschen, und wird eins mit dem menschlichen Körper, bis zum natürlichen Tode des Menschen.
Entonces, el espíritu demoníaco se fusionará con el espíritu humano, formando un solo ser. Hasta el final de la vida natural del cuerpo.
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht ist das, was wir hier in diesem Hause heilig zu sprechen versuchen, der schreckliche Dämon der Bürger Europas, die wir vertreten?
¿Es posible que lo que vamos a canonizar en esta Cámara es el espantajo de los ciudadanos de la Europa que representamos?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
William von Baskerville erinnert sich sicher an den Prozess, in dem eine Frau gestand, Verkehr mit einem Dämon gehabt zu haben, in Form einer schwarzen Katze.
William de Baskerville recordará el juicio que presidi…...en el que una mujer dijo haber copulado con un demoni…...en forma de gato negro.
Korpustyp: Untertitel
Der Server-Dämon hat üblicherweise zwei Funktionen: Er kümmert sich um das Empfangen von eingehenden E-Mails und stellt ausgehende E-Mails zu.
El agente de transporte de correo normalmente posee dos funcionalidades, por un lado se responsabiliza de la recepción y por otro se encarga de entregar el correo de salida.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Es ist nicht Aufgabe des Dämons, E-Mails über POP oder IMAP bereit zu stellen, noch Zugriffe auf das lokale Postfach mbox oder Verzeichnisse mit Postfächern zu gewähren.
No es responsable de la recolección automática de correo mediante la utilización de protocolos como POP o IMAP, ni se utiliza para que el usuario pueda acceder a las carpetas de correo locales.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Ein Dämon, geboren aus dem Schoss der Schatten, gesendet um eure Welt zu zerstören von der du glaubst du gehörst zu ihr.
- Demoni…...nacido en la sombra, arrojado para destruir su mundo al que aún cree que pertenecer.
Korpustyp: Untertitel
Velma, wenn meine Berechnungen korrekt sind, werden wir wegen der fragilen Natur instabiler Seelenquantenteilchen, im Umfeld des Dämon Ritus, wahllos die Körper wechseln, bis sich unser…
Si mis cálculos son correcto…...dada la frágil naturaleza del protoplasma cerca del Daemon Ritu…...vamos a seguir cambiando de cuerpos hasta qu…
Korpustyp: Untertitel
Seinem eigenen Dämon hinterher jagend - ein deutliches Zeichen inneren Unglücks -, suchte Hidalgo nach einem Ort, an welchem Träume, Realität, Heiligkeit, Liebe und Gerechtigkeit nebeneinander bestehen.
Al perseguir su propio fantasma -señal evidente de infelicidad interior-, el hidalgo buscaba un lugar en el que los sueños, la realidad, la santidad, el amor y la justicia coexistieran.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Schlüpfe in die Rolle von Freek, einem niedlichen kleinen Dämon, der einen heiligen Dreizack findet und dadurch auf die Idee kommt, in den Himmel aufzusteigen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Aber die Sache ist, dass die Frauen, was auch immer, die Frauen-Dämon, der angeblich um sie zu schützen sind, sind erstaunt, durch ihre Hingabe an Ram.
Pero el asunto es que las mujeres, esto es, las demonias, que deben protegerla, se asombran de su devoción por Ram.
Korpustyp: Untertitel
Es ist höchste Zeit, dass der Dämon der Finanzindustrie mit seinen räuberischen Aktivitäten wieder in seiner Flasche verschlossen wird, und unsere Bürgerinnen und Bürger werden nicht dulden, dass wir noch länger warten.
Ya es hora de que el genio malvado de la industria financiera, con sus actividades codiciosas, vuelva a su botella. Los ciudadanos no tolerarán que sigamos esperando.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er spürte die heiligen Bücher von Nekros auf, die ihm den einzigen Weg offenbarte…...diesen gottlosen Dämon ein für allemal zur Strecke zu bringe…...indem er ein geweihtes Schwert schmiedete.
Encontró al sagrado libro de Nekros, donde descubrió que la única manera de matar …...esta nefasta arpía, de una vez por todas,…ra forjando una espada sagrada.
Korpustyp: Untertitel
Durch den kombinierten, intuitiven Einsatz der Mystery AG, haben wir festgestellt, dass der eigentliche Bösewicht in diesem Fall kein anderer ist als Klopper Cornelius Doo. Der bedauerlicherweise von der Macht des Dämon Ritus verdorben war.
Gracias a la intuición de Misterio a la Orde…...descubrimos que el verdadero villano detrás de este misteri…...es Scrappy Cornelius Do…...quien fue corrompido por el poder del Daemon Ritus.
Korpustyp: Untertitel
Der PPP -Dämon wurde misstrauisch, da alle empfangenen Daten das Bit 8 auf Null gesetzt hatten. In den meisten Fällen zeigt das an, dass der entfernte PPP -Server noch nicht gestartet ist. Es wird dort vielleicht immer noch einen Anmeldeprompt geben, der alle Daten, die von Ihrem pppd gesendet wurden, zurücksendet.
El servicio PPP informa de que en todos los datos que recibe, el bit 8 tiene valor cero. En la mayoría de los casos esto significa que el servidor PPP remoto aún no está funcionando. Puede que esté llamando a un sistema de identificación que devuelve toda la información que le envía su pppd.
fetchmail kann als Dämon gestartet werden. Verwendet wird dazu die Kommandozeilenoption -d gefolgt von einer Zeitspanne in Sekunden, die angibt, wie oft die Server aus .fetchmailrc abgefragt werden sollen. Mit dem nachstehenden Befehl fragt fetchmail die Server alle 600 Sekunden ab:
fetchmail se puede ejecutar en modo dæmon mediante el parámetro -d seguido seguido por un intervalo de tiempo (expresado en segundos) que indica cada cuánto tiempo debe fetchmail interrogar a los distintos servidores listados en .fetchmailrc. El siguiente ejemplo hace que fetchmail interroge cada 60 segundos: