*ALBERDI URANGA, Itziar (activista de ETA) nacida el 7.10.1963 en Durango (Vizcaya), DNI no 78.865.693
ALBERDI URANGA, Itziar (E.T.A.-Aktivist), geboren am 7.10.1963 in Durango (Viscaya), Personalausweis Nr. 78 865 693
Korpustyp: EU DGT-TM
Copia del documento de identidad (DNI) del titular del dominio de segundo nivel al cual el tercero resulta asociado;
IT
Kopie des Personalausweis des Inhaber der zweiter ebene Domain, der die dritte Ebene assoziiert ist.
IT
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
ECHEGARAY ACHIRICA, Alfonso (activista de ETA), nacido el 10.1.1958 en Plencia (Vizcaya, España), DNI no 16.027.051
ECHEGARAY ACHIRICA, Alfonso, geboren am 10.1.1958 in Plencia, Viscaya (Spanien), Personalausweis Nr. 16.027.051 — „E.T.A.“-Aktivist
Korpustyp: EU DGT-TM
Los padres o tutores deberán presentar la documentación de identificación necesaria (DNI, pasaporte o tarjeta de residencia)
Eltern oder Erziehungsberechtigte müssen sich durch Vorlage der erforderlichen Ausweisdokumente identifizieren (Personalausweis, Pass oder Residentenkarte).
Esposa de U Tay Za; nacida el 24.2.1964, DNI: KMYT 006865; Pasaporte: 275107.
Ehefrau von U Tay Za; Geburtsdatum 24.2.1964, Personalausweis KMYT 006865 Reisepass 275107.
Korpustyp: EU DGT-TM
dnireisepapiere reisedokumente
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
documentos necesarios para viajar a países de l,documentos de viaje,dni, carné de identidad,pasaporte,schengen,libre circulación en la ue,paso de fronteras,controles en las fronteras,extranjero,país,nacional, ciudadano,nacionales, ciudadanos,tu europa,comisión,unión europea,ue
ES
innerhalb der eu benötigte dokumente,reisepapiere, reisedokumente,personalausweis,reisepass,schengen,freier personenverkehr in der eu, freizügigkeit,grenzüberschreitend, grenzübertritt,grenzkontrollen,ausländisch,land,national, staatsbürger,staatsangehörige,ihr europa,kommission,europäische union,EU
ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp: EU Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
DNIS
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit DNI
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
DNI no: Parece ser que tiene 2 DNI
Ausweis-Nr.: ist offensichtlich im Besitz von zwei Ausweisen
Por seguridad, pide a tu huésped una copia del DNI/Pasaporte antes de su llegada.
Lass dir von deinem Gast – vor seiner Anreise – eine Kopie des Personalausweises zusenden.
Sachgebiete: e-commerce schule versicherung
Korpustyp: Webseite
Para entrar en el Casino, excepto en la terraza, es absolutamente necesario presentar el DNI.
Außer auf der Dachterrasse ist für den Zugang zum Casinobereich die Vorlage eines Ausweises notwendig.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
APAOLAZA SANCHO, Iván (activista de ETA; miembro del comando Madrid), nacido el 10.11.1971 en Beasaín (Guipúzcoa), DNI no 44.129.178
APAOLAZA SANCHO, Ivan (E.T.A.-Aktivist; Mitglied von K. Madrid), geboren am 10.11.1971 in Beasain (Guipuzcoa), Identitätskarte Nr. 44.129.178
Korpustyp: EU DGT-TM
RUBENACH ROIG, Juan Luis (activista de ETA; miembro del comando Madrid), nacido 18.9.1963 en Bilbao (Vizcaya), DNI no 18.197.545
RUBENACH ROIG, Juan Luis (E.T.A.-Aktivist; Mitglied von K. Madrid), geboren am 18.9.1963 in Bilbao (Viscaya), Identitätskarte Nr. 18.197.545
Korpustyp: EU DGT-TM
APAOLAZA SANCHO, Iván (activista de E.T.A.; miembro del comando Madrid) nacido el 10.11.1971 en Beasaen (Guipúzcoa), DNI no 44.129.178
APAOLAZA SANCHO, Iván (E.T.A.-Aktivist; Mitglied von K. Madrid), geboren am 10.11.1971 in Beasain (Guipúzcoa), Identitätskarte Nr. 44.129.178
Korpustyp: EU DGT-TM
ECHEBERRÍA SIMARRO, Leire (activista de E.T.A.) nacido el 20.12.1977 en Basauri (activista de E.T.A.), DNI no 45.625.646
ECHEBERRIA SIMARRO, Leire (E.T.A.-Aktivist), geboren am 20.12.1977 in Basauri (Viscaya), Identitätskarte Nr. 45.625.646
Korpustyp: EU DGT-TM
MORCILLO TORRES, Gracia (activista de E.T.A.; miembro de Kas/Ekin) nacida el 15.3.1967 en San Sebastián (Guipúzcoa), DNI no 72.439.052
MORCILLO TORRES, Gracia (E.T.A.-Aktivist; Mitglied von Kas/Ekin), geboren am 15.3.1967 in San Sebastián (Guipúzcoa), Identitätskarte Nr. 72.439.052
Korpustyp: EU DGT-TM
ORBE SEVILLANO, Zigor (activista de E.T.A.; miembro de Jarrai/Haika/Segi), nacido el 22.9.1972 en Basauri (Vizcaya), DNI no 45.622.851
ORBE SEVILLANO, Zigor (E.T.A.-Aktivist; Mitglied von Jarrai/Haika/Segi), geboren am 22.9.1975 in Basauri (Viscaya), Identitätskarte Nr. 45.622.851
Korpustyp: EU DGT-TM
PALACIOS ALDAY, Gorka (activista de E.T.A.; miembro del comando Madrid), nacido el 17.10.1974 en Baracaldo (Vizcaya), DNI no 30.654.356
PALACIOS ALDAY, Gorka (E.T.A.-Aktivist; Mitglied von K. Madrid), geboren am 17.10.1974 in Baracaldo (Viscaya), Identitätskarte Nr. 30.654.356
Korpustyp: EU DGT-TM
QUINTANA ZORROZUA, Asier (activista de E.T.A.; miembro del comando Madrid), nacido el 27.2.1968 en Bilbao (Vizcaya), DNI no 30.609.430
QUINTANA ZORROZUA, Asier (E.T.A.-Aktivist; Mitglied von K. Madrid), geboren am 27.2.1968 in Bilbao (Viscaya), Identitätskarte Nr. 30.609.430
Korpustyp: EU DGT-TM
RUBENACH ROIG, Juan Luis (activista de E.T.A.; miembro del comando Madrid), nacido el 18.9.1963 en Bilbao (Vizcaya), DNI no 18.197.545
RUBENACH ROIG, Juan Luis (E.T.A.-Aktivist; Mitglied von K. Madrid), geboren am 18.9.1963 in Bilbao (Viscaya), Identitätskarte Nr. 18.197.545
Korpustyp: EU DGT-TM
VILA MICHELENA, Fermín (activista de E.T.A.; miembro de Kas/Ekin) nacido el 12.3.1970 en Irún (Guipúzcoa), DNI no 15.254.214
VILA MICHELENA, Fermín (E.T.A.-Aktivist; Mitglied von Kas/Ekin), geboren am 12.3.1970 in Irún (Guipúzcoa), Identitätskarte Nr. 15.254.214
Korpustyp: EU DGT-TM
Pasaporte o DNI pasaporte no DA 0003171 (pasaporte diplomático); también pasaporte diplomático no 0001892 (expiró el 15.9.2004)
Passnummer DA 0003171 (Diplomatenpass); ferner Diplomatenpass mit Passnummer 0001892 (war bis 15. September 2004 gültig)
Korpustyp: EU DGT-TM
ETTOUMI, Youssef (alias Youssef TOUMI), nacido el 20.10.1977 en Amsterdam (Países Bajos), DNI (Países Bajos) no LNB4576246 miembro del «Hofstadgroep»
ETTOUMI, Youssef (alias Youssef TOUMI), født den 20.10.1977 i Amsterdam (Nederlandene), ID-kort nr. LNB4576246 (Nederlandene) - medlem af „Hofstadgroep“
Korpustyp: EU DGT-TM
Parece tonto, pero si quieres pertenecer a una biblioteca, necesitas tu DNI y la factura del teléfono.
Es klingt albern, aber man kriegt keine Leihkarte ohne einen Ausweis und aktuelle Telefonnummer.
Korpustyp: Untertitel
Además del número de la reserva, todos los pasajeros deberán presentar su DNI, incluidos menores de edad y niños pequeños.
Außer der Buchungsnummer besteht eine Ausweispflicht für alle Reisenden, auch für Kinder/Jugendliche und Kleinkinder.
Tunecino, nacido en Túnez el 2 de diciembre de 1981, hijo de Naïma BOUTIBA, casado con Nesrine BEN ALI, titular del DNI no 04682068.
Tunesier, geboren am 2. Dezember 1981 in Tunis, Sohn von Naïma BOUTIBA, verheiratet mit Nesrine BEN ALI; Personalausweisnr. 04682068.
Korpustyp: EU DGT-TM
ALBISU IRIARTE, Miguel (activista de ETA; miembro de las Gestoras Pro-amnistía), nacido el 7.6.1961 San Sebastián (Guipúzcoa), DNI no 15.954.596
ALBISU IRIARTE, Miguel (E.T.A.-Aktivist Mitglied von Gestoras Pro-amnistía), geboren am 7.6.1961 in San Sebastián (Guipúzcoa), Identitätskarte Nr. 15.954.596
Korpustyp: EU DGT-TM
Tunecina, nacida en Túnez el 17 de julio de 1992, hija de Leïla TRABELSI, domiciliada en el Palacio Presidencil, titular del DNI no09006300.
Tunesierin, geboren am 17. Juli 1992 in Tunis, Tochter von Leïla TRABELSI, Wohnsitz: Präsidentenpalast,Personalausweisnr. 09006300.
Korpustyp: EU DGT-TM
ALBISU IRIARTE, Miguel (activista de E.T.A.; miembro de las Gestoras Pro amnistía) nacido el 7.6.1961 en San Sebastián (Guipúzcoa), DNI no 15.954.596
ALBISU IRIARTE, Miguel (E.T.A.-Aktivist, Mitglied von Gestoras Pro-amnistía), geboren am 7.6.1961 in San Sebastián (Guipúzcoa), Identitätskarte Nr. 15.954.596
Korpustyp: EU DGT-TM
PÉREZ ARAMBURU, Jon Iñaki (activista de E.T.A.; miembro de Jarrai/Haika/Segi) nacido el 18.9.1964 en San Sebastián (Guipúzcoa), DNI no 15.976.521
PEREZ ARAMBURU, Jon Iñaki (E.T.A.-Aktivist; Mitglied von Jarrai/Haika/Segi), geboren am 18.9.1964 in San Sebastián (Guipúzcoa), Identitätskarte Nr. 15.976.521
Korpustyp: EU DGT-TM
URANGA ARTOLA, Kemen (activista de E.T.A.; miembro de Herri Batasuna/E.H/Batasuna) nacido el 25.5.1969 en Ondárroa (Vizcaya), DNI no 30.627.290
URANGA ARTOLA, Kemen (E.T.A.-Aktivist; Mitglied von Herri Batasuna/E.H./Batasuna), geboren am 25.5.1969 in Ondarroa (Viscaya), Identitätskarte Nr. 30.627.290
Korpustyp: EU DGT-TM
Los participantes deben tener un DNI o Pasaporte válido y en vigor y/o visado para entrar en España (excepto UE).
Die Teilnehmer müssen einen gültigen Pass oder ein Einreisevisum für Spanien besitzen (Ausnahme EU).
Para disfrutar de sus entradas, se pedirá al ganador que envíe a BarcelonaPoint.com una copia de su DNI o Pasaporte válido y en vigor vía email o fax.
Um seinen Gewinn einzulösen, muss der Gewinner eine Kopie des Personalausweises oder des Reisepasses per Email oder Fax an BarcelonaPoint.com übermitteln.
Pago Anticipado- La dirección del camping podrá pedirle que abone los días de su estancia por anticipado cuando le sea devuelto el DNI o por cualquier otro motivo.
Voraus-Zahlung- Die Direktion des Campingplatzes kann Sie zu einer Voraus-Zahlung bitten, wenn sie Ihr Dokument (Pass / Ausweis) aus der Rezeption abholen möchten.
DNI escaneado, prueba de residencia, o cualquier otra manera legítima de comprobar su identidad y la veracidad de la información que sube a nuestra página.
ES
Prüfung Ihrer Identität und des Wohnsitzes oder andere legitime Möglichkeiten, Ihre Identität und die Echtheit der Informationen zu überprüfen, die Sie auf unserer Website posten.
ES
Sachgebiete: e-commerce media internet
Korpustyp: Webseite
• Pasaporte vigente (la validez debe exceder al menos 180 días la fecha prevista para el ingreso al país) • Documento de identidad argentino DNI;
DE
• aktueller und gültiger Reisepass (Gültigkeit muss noch mindestens 180 Tage über das geplante Einreisedatum hinaus gegeben sein) • argentinische D.N.I. // bei in Argentinien wohnhaften Drittstaatsangehörigen:
DE
Si los ladrones de identidad no pueden acceder a sus datos, como los números de DNI o de la cuenta bancaria, no pueden cometer el fraude.
Wenn Identitätsdiebe keinen Zugriff auf wichtige Daten wie Ihre Kreditkarten- oder Kontonummer erhalten, können sie sie auch nicht für betrügerische Zwecke verwenden.
En él debe aparecer su fecha de nacimiento y su nombre. Puede usted enviar DNI, pasaporte, carné de conducir o cualquier tipo de documento de identidad oficial.
Diese muss Ihren Namen und Ihr Alter bestätigen (z.B. also die Kopie Ihres Personalausweises, Führerscheins oder Reisepasses).
La plataforma de pago te solicitará que ingreses los detalles de tu tarjeta de crédito además de algunos datos personales como el nombre, apellido o el DNI.
Die Zahlungsplattform wird Sie auffordern, die Daten Ihrer Kreditkarte und einige persönliche Daten, wie Name, Nachname und Personalausweisnummer anzugeben.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
- Copia del pasaporte o DNI del director listado en el registro de la compañía - Copia del certificado de registro de la compañía
ES
- Ausweiskopie oder Passkopie eines im HRA/Firmenbuch eingetragenen Geschäftsführers - Kopie des Handelsregisterauszugs/Firmenbuchauszugs
ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Adaptado significa aquí que el fichero del protocolo es complementado de tal manera que la DNI ?traduce? correctamente para nuestros grabadores.
Angepasst heißt, dass die Protokolldatei des Herstellers so ergänzt wird, dass für unsere Recorder richtig übersetzt wird.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Todas las compañías aéreas, solicitarán a sus pasajeros la presentación de DNI o Pasaporte en todos sus vuelos, según el destino a utilizar.
Alle Fluggesellschaften verlangen von ihren Passagieren auf allen Flügen die Vorlage des Personalausweises oder Passes, je nach Reiseziel.
En cualquiera de los dos casos se ha de aportar copia del DNI u otro documento, legal, de acreditación de identidad.
In beiden Fällen bitten wir Sie uns eine Kopie ihres Personalausweises oder eines anderen rechtsgültigen Dokuments, das Ihre Identität bestätigt, zukommen zu lassen.
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Con este respecto jatryshniki eran muy populares en el pueblo - en Ucrania de la orilla izquierda (hacia abajo al Dni?per) y especialmente en el este.
In dieser Hinsicht jatryschniki waren im Volk - auf lewobereschnoj der Ukraine (nach unten durch dem Dnepr) und besonders im Osten sehr popul?r.
Tunecina, nacida en Bardo el 21 de agosto de 1971, hija de Naïma EL KEFI, casada con Mohamed Marouene MABROUK, Consejera en el Ministerio de Asuntos Exteriores, titular del DNI no05409131.
Tunesierin, geboren am 21. August 1971 in Bardo, Tochter von Naïma EL KEFI, verheiratet mit Mohamed Marouene MABROUK, Berater im Außenministerium, Personalausweisnr. 05409131.
Korpustyp: EU DGT-TM
extranjeros residentes en la Argentina deberán presentar DNI de extranjeros • Comprobante de intercambio con mención de la escuela receptora y confirmación de la dirección de la escuela así como nombre y domicilio de la familia receptora • Aclaración:
DE
Aufenthaltsgenehmigung („D.N.I. para extranjeros“) • Nachweis zum Austausch mit Angabe der aufnehmenden Schule und Bestätigung der Direktion sowie Angabe und Anschrift der Gastfamilie Hinweis:
DE
nombre, nombre de usuario y contraseña, datos de la cuenta bancaria, respuestas a las preguntas de seguridad, dirección, DNI, dirección de correo electrónico, número de teléfono, fecha de nacimiento, junto con información de transacciones pasadas.
Name, Benutzername und Passwort, Bankverbindung, Antworten auf Sicherheitsfragen, Adressen, Informationen bezüglich einer Fahrerlaubnis, E-Mail Adresse, Telefonnummer, Geburtsdatum sowie Einzelheiten über Transaktionen und Vorgeschichte.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
En dicha comunicación deberá indicar el derecho que desea ejercitar, y deberá acompañarse fotocopia del DNI, a fin de acreditar que es el propio interesado quien ejercita el derecho en cuestión.
ES
Geben Sie bitte in der Mitteilung das Recht an, welches Sie ausüben möchten, und legen Sie eine Kopie Ihres Ausweises bei.
ES
Sachgebiete: e-commerce internet versicherung
Korpustyp: Webseite
Visitas- Toda persona que no esté inscrita en el Camping deberá pasar por Recepción, dejar su DNI, indicar el nombre de la persona a visitar y nº de parcela.
Besucher-Personen, die nicht auf dem Campingplatz registriert sind, müssen in der Rezeption ein Dokument abgeben, den Namen der Person die Sie besuchen und die Nummer der Parzelle angeben.
Si el tramit no el fa el propi titular de la targeta, s'ha d'aportar una autorització signada i una còpia del DNI (o document equivalent) de la persona autoritzada.
Wenn der Antrag nicht vom Karteninhaber gestellt wird, ist eine unterzeichnete Vollmacht und eine Kopie des Personalausweises (oder ebenbürtiges Dokument) der autorisierten Person vorzulegen.
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce politik
Korpustyp: Webseite
En caso de no desear que tus datos se encuentren en nuestro fichero, puedes comunicárnoslo mediante nuestro email de contacto online o escribiéndonos una carta a la siguiente dirección, adjuntando una fotocopia de tu DNI:
Falls Sie nicht möchten, dass Ihre Daten in unsere Datei aufgenommen werden, teilen Sie uns dies bitte an unsere E-Mail-Adresse oder per Schreiben an die folgende Anschrift mit. Der Mitteilung ist eine Kopie Ihres Personalausweises beizufügen:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Para ello se debe cumplimentar la solicitud que se adjunta, acompañada de una fotocopia del DNI, pasaporte, permiso de residencia o CIF del promotor, un plano de situación de la actividad y el plan de trabajo a realizar.
Die schriftliche Anfrage muss zusammen mit der Fotokopie des Personalausweises, des Reisepasses, der Aufenthaltsbescheinigung oder der Steuernummer des Antragstellers, einem Lageplan und einer Beschreibung der vorgesehenen Dreharbeiten / Photoarbeiten eingereicht werden.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Los interesados podrán ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición, dirigiendo solicitud firmada por escrito Avda. Jose Pereira Troncoso 1, 36393 – A Ramallosa – Bayona (Pontevedra) España, incluyendo copia de su DNI u otro documento identificativo equivalente.
Den Betroffenen steht das Recht auf Zugang, Berichtigung, Löschung und Widerspruch zu, wozu ein schriftlicher und vom Interessenten unterzeichneter Antrag an Avda. Jose Pereira Troncoso 1, 36393 – A Ramallosa – Bayona (Pontevedra) Spanien, gerichtet werden muss. Diesem muss eine Kopie des Personalausweises oder ebenbürtigen Identifikationsdokumentes beigefügt sein.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
En mi libro "la Isla de los tesoros la Crimea" llevo la versi?n, por que el valle Salgirsky es producido en el tiempo posglacial por el flujo potente de agua que precede el Dni?per.
In meinem Buch "die Insel der Sch?tze Krim" bringe ich die Version, nach der das Salgirski Tal in poslelednikowoje die Zeit vom m?chtigen Wasserstrom produziert ist, der dem Dnepr vorangeht.