linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
doce zwölf 2.353
DOCE ABl. 2 Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften 1 . . . .

Verwendungsbeispiele

doce zwölf
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Imprimen a menudo en lugar del número doce era un triángulo marcado. DE
Oft war anstatt der Zahl zwölf ein auffälliges Dreieck aufgedruckt. DE
Sachgebiete: astrologie typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El grupo debería constar de entre ocho y doce miembros.
Die Gruppe sollte sich aus acht bis zwölf Mitgliedern zusammensetzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Trece semanas, tres días, siete horas y doce minutos.
Dreizehn Wochen, drei Tage, sieben Stunden und zwölf Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
A menudo, en vez de el número doce es un triángulo marcado fue impreso. DE
Oft war anstatt der Zahl zwölf ein auffälliges Dreieck aufgedruckt. DE
Sachgebiete: typografie internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
tienen un plazo de vencimiento inferior a doce meses;
Sie haben eine Laufzeit von weniger als zwölf Monaten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Transmití mis Revelaciones a los doce estados y cuatro colonias fuera del mundo.
Ich sprach meine Offenbarung für die zwölf Staaten und die vier außerweltlichen Kolonien.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy por hoy, ya existen tres redes regionales que unen hasta a doce grupos juveniles. EUR
Heute gibt es bereits drei regionale Netzwerke von bis zu zwölf Jugendgruppen. EUR
Sachgebiete: tourismus weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
o [tienen menos de doce meses de edad;]
oder [sie sind weniger als zwölf Monate alt;]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deberás quedarte durante doce lunas sin salir al mar.
Du darfst zwölf Monde lang nicht aufs Meer fahren.
   Korpustyp: Untertitel
En la época etrusca Volterra era una de las doce "lucumonie".
In etruskischer Zeit war Volterra eine der zwölf Residenzstädte.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ciento doce .
Los Doce . .
cabeza de doce dientes .
generador de doce crestas .
hacia las doce .
trece por doce . .
conector cilíndrico de doce contactos .
límite de las doce millas .
tiro de los doce pasos .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit DOCE

81 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

a) doce horas, o
a) 12 Stunden oder
   Korpustyp: EU DCEP
Ya pasaron las doce.
Es ist nach 12.
   Korpustyp: Untertitel
Son casi las doce.
Es ist fast Mittag.
   Korpustyp: Untertitel
Más de doce horas.
Wir waren 12 Stunden hier draußen.
   Korpustyp: Untertitel
Tendremos doce prioridades: doce propuestas específicas pero no exclusivas.
Wir werden 12 Maßnahmen mit Hebelwirkungen haben: 12 spezifische, aber nicht ausschließliche Vorschläge.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Ya has ensayado doce veces.
- Ihr habt so oft geprobt.
   Korpustyp: Untertitel
Él dijo que doce horas.
Er meinte 12 Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Todo eso en doce horas.
Und all das innerhalb von 12 Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Y la casa necesita doce.
1 1, und das Haus braucht 1 2.
   Korpustyp: Untertitel
Doce personas se marchan contentas.
12 Menschen gehen fröhlich weg.
   Korpustyp: Untertitel
Doce horas más o menos.
12 Stunden oder so.
   Korpustyp: Untertitel
¡Darle doce días de paz!
Ihm 12 Tage Frieden zu gewähren!
   Korpustyp: Untertitel
Viene a unos doce nudo…
Sie macht gute 12 Knoten Fahrt.
   Korpustyp: Untertitel
Doce ciudades en diez días.
12 Städte in 10 Tagen.
   Korpustyp: Untertitel
Setecientos doce cargos por extorsión.
712 Anklagen wegen Erpressung, Betrug.
   Korpustyp: Untertitel
Nos llevó unas doce horas.
Wir brauchten dafür etwa 12 Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Solo han pasado doce horas.
Es ist erst 12 Stunden her.
   Korpustyp: Untertitel
Suena doce veces cada hora.
Jede Stunde 12 Schläge!
   Korpustyp: Untertitel
Campeón, a los doce años.
Champion, als ich 12 war.
   Korpustyp: Untertitel
Doce mil personas están muertas.
12.000 Menschen sind tot.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué es un código doce?
- Was ist ein Code 12?
   Korpustyp: Untertitel
Manténganse en el canal doce.
Bleiben Sie auf Frequenz 12.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tu abogada tiene doce años?
Du hast 'ne zehnjährige Anwältin?
   Korpustyp: Untertitel
Lo tengo, doce en punto.
Ich hab's. 12 Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
Doce horas mas o menos.
12 Stunden oder so.
   Korpustyp: Untertitel
Y Constituyó a los doce:
Und gab Simon den Namen Petrus;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Lleva doce días a bordo.
- Sie sind erst 12 Tage an Bord.
   Korpustyp: Untertitel
Ahí encontrará las doce firmas.
Sie finden alle 12 Unterschriften darunter.
   Korpustyp: Untertitel
¿Doce homicidios en un mes?
12 Morde in einem Monat?!
   Korpustyp: Untertitel
Hay otras doce vainas de escape.
Es gibt noch 12 weitere Rettungskapseln.
   Korpustyp: Untertitel
- Sí, disparan cada día a las doce.
Sie wird täglich um 12 Uhr abgefeuert.
   Korpustyp: Untertitel
Doce meses después, todos ellos lo están.
Heute, 12 Monate später, sind sie es alle.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dificultad para subir o bajar doce escalones
Schwierigkeiten, 12 Stufen hinauf- oder hinunterzugehen
   Korpustyp: EU DGT-TM
«lactante» niño menor de doce meses;
„Säugling“ ein Kind unter 12 Monaten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
doce meses en los demás casos.
12 Monate in den anderen Fällen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tenemos un tramo de doce manzanas.
Wir haben 'ne Strecke von 12 Blocks.
   Korpustyp: Untertitel
Que te follen doce neandertales, zorra.
Lass dich von 12 Neandertalern in den Arsch ficken!
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo la pararon a los doce?
Wie haben sie bei 12 aufgehört?
   Korpustyp: Untertitel
Detuvo a la muerte a los doce.
- Er hat den Tod bei 12 aufgehalte…
   Korpustyp: Untertitel
Son las doce de la madrugada.
Es ist 2 Uhr morgens.
   Korpustyp: Untertitel
Pase doce horas en una lujosa hamaca.
Verbringen Sie 12 Stunden in einer luxuriösen Hängematte.
   Korpustyp: Untertitel
Nos dio doce prioridades principales, dos medias.
OK, er hat uns 12 Top-Prioritäten gegeben, und zwei mittlere.
   Korpustyp: Untertitel
Porque solo han pasado doce horas.
Weil es nur etwa 12 Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Eso ocurrió a las doce y diez.
Das geschah um 10 Minuten nach 12.
   Korpustyp: Untertitel
Son las doce y él duerme.
Es ist Mittag, und er schläft.
   Korpustyp: Untertitel
Se la pedí hace unas doce horas.
Das wollte ich vor 12 Stunden haben.
   Korpustyp: Untertitel
Bonnie, no puedes matar a doce personas.
Bonnie, du kannst keine 12 Menschen töten.
   Korpustyp: Untertitel
A las doce y cinco, entonces.
Dann werde ich 12:05 Uhr eintragen.
   Korpustyp: Untertitel
El doce cumple mi hijo. Cinco años.
Mein Sohn hat bald Geburtstag.
   Korpustyp: Untertitel
El Loco Eddie. Doce grandes ubicaciones:
Der irre Eddie, in 12 tollen Filialen.
   Korpustyp: Untertitel
Doscientos doce muertos en Little Big Horn.
212 Tote am großen Horn.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué doce imágenes esta vez?
Warum dieses Mal 12 Bilder?
   Korpustyp: Untertitel
Llevamos juntos mas de doce años.
Wir arbeiten seit mehr als 12 Jahren zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Secuestraron a mi marido hace doce horas.
Man hat meinen Mann vor 12 Stunden entführt.
   Korpustyp: Untertitel
No dentro de las próximas doce horas.
Nicht in den nächsten 12 Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
"Cada equipo debe tener doce integrantes.
12 Mitglieder müssen für jedes Team auftreten.
   Korpustyp: Untertitel
Bien, tengo doce minutos, eso es bueno.
Gut, ich habe 12 Minuten, Das ist gut.
   Korpustyp: Untertitel
Doce arrestos antes de los 16 años.
12 Verhaftungen vorm 16. Geburtstag.
   Korpustyp: Untertitel
F52 a las doce en punto
Eine F-22 bei 12 Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
Evacuemos el sector 13 en doce horas.
Wir evakuieren B13 in 12 Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Llamó doce veces a esta dirección.
Er hat hier oft angerufen.
   Korpustyp: Untertitel
El número 12 - número doce Camiseta hombre ES
So sehen Helden aus Männer T-Shirt ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Han sobrevivido doce meses en el Cretáceo.
Sie haben 12 Monate in der Kreidezeit überlebt.
   Korpustyp: Untertitel
Doce horas más tarde, había muerto.
12 Stunden später war er tot.
   Korpustyp: Untertitel
Y darle doce días de paz.
Ihm 1 2 Tage Frieden zu gewähren!
   Korpustyp: Untertitel
Sabes, para mí sigues teniendo doce.
Ich hab deren Skihosen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué son doce pisos entre socios?
Was sind schon 12 Treppen, wo wir doch Partner sind?
   Korpustyp: Untertitel
Motores Una reducción de doce a nueve.
Motoren Reduzierung von 12 auf 9 Stück.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto media    Korpustyp: Webseite
Hasta la playa son unos doce kilómetros.
Zum Strand sind es etwa 12 km.
Sachgebiete: verlag radio handel    Korpustyp: Webseite
Sus hombres podrán venir aquí de permiso, pero de doce en doce.
Ihre Männer können Landurlaub machen, aber immer nur 12 auf einmal.
   Korpustyp: Untertitel
Doce veces hemos querido dejarlo y doce veces nos hemos vuelto a juntar.
Wir haben 12-mal Schluss gemacht, aber verstehen uns besser denn je.
   Korpustyp: Untertitel
Mimi Mollica Las doce estrellas representan la armonía.
Gehen junge Menschen zu den Wahlen?
   Korpustyp: EU DCEP
Hasta el momento, doce Estados miembros han seguido este llamamiento.
Bisher sind 12 Mitgliedstaaten diesem Appell gefolgt.
   Korpustyp: EU DCEP
Mi marido murió, también mi hijo de doce años.
Mein Mann ist tot, mein 12-jähriger Sohn auch.
   Korpustyp: Untertitel
Imagínate todos los días desde que tenía doce.
Stell dir das vor, seit ich 12 bin passiert mir das jeden Tag!
   Korpustyp: Untertitel
Mañana a las doce y media de la tarde?
Also, morgen halb eins.
   Korpustyp: Untertitel
Como la polla de un chaval de doce años.
Wie der Schwanz von 'nem 12-Jährigen.
   Korpustyp: Untertitel
Apuesto a que están listos para una cerveza, o doce.
Ich wette, Sie sind jetzt reif für ein Bier.
   Korpustyp: Untertitel
Internamiento de seis meses, prorrogable doce meses más
Sechs Monate Haftzeit, verlängerbar um weitere 12 Monate
   Korpustyp: EU DCEP
Doce proyectos en el marco del programa Toxicomanía (1996-2002).
12 Projekte im Rahmen des Programms Drogensucht — 1996-2002 .
   Korpustyp: EU DCEP
Consta de ocho criterios y doce disposiciones operativas.
Er enthält aus 8 Kriterien und 12 operative Bestimmungen.
   Korpustyp: EU DCEP
Segun Basileo, hay doce espiritus atrapados dentro de ella.
Dem Buch zufolge müssen 1 2 Geister darin gefangen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Dentro de doce horas, destruiré Washington con este láser gigante.
Mr. President, in 12 Stunden werde ich Washington D.C, zerstören, mit diesem riesigen Laser.
   Korpustyp: Untertitel
Podemos transmitir en doce frecuencias ciclo-A al mismo tiempo.
Wir brauchen einen A-Zyklus, den wir regulieren können.
   Korpustyp: Untertitel
A las doce, tenemos nuestra sesión de votaciones.
Um 12.00 Uhr beginnt unsere Abstimmungsstunde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Doce Estados miembros no han enviado notificación alguna.
Von 12 Mitgliedstaaten sind bisher keinerlei Meldungen eingegangen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El mandato del REUE debe prorrogarse por doce meses más.
Das Mandat des Sonderbeauftragten sollte um weitere 12 Monate verlängert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Carne de bovinos de edad inferior a doce meses
Fleisch von weniger als 12 Monate alten Rindern
   Korpustyp: EU DGT-TM
Especialmente cuando este término se reduce a doce meses.
Zumindest dann, wenn diese Frist auf 12 Monate verkürzt wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Doce caracteres son más que suficientes para este fin.
12 Zeichen sind da mehr als ausreichend.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hemos ganado doce, empatado cuatro y perdido otros cuatro.
Unsere Leistungsbilanz sind 12 Siege, 4 Unentschieden, 4 Niederlagen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Muestra mínima cada doce meses por agrupamiento [1]
Mindestumfang der jährlichen Probenahme je Zusammenfassung von Prüfprotokollen [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
De esos diecisiete productores, doce cooperaron con la investigación.
Von diesen 17 Herstellern arbeiteten 12 an der Untersuchung mit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
«lactantes»: los niños de menos de doce meses;
„Säuglinge“: Kinder unter 12 Monaten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El mandato del REUE debe prorrogarse doce meses más.
Das Mandat des Sonderbeauftragten sollte um einen weiteren Zeitraum von 12 Monaten verlängert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De estos diecisiete productores, doce cooperaron con la investigación.
Von diesen 17 Herstellern arbeiteten 12 Hersteller an der Untersuchung mit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
doce meses por encima de los cuarenta años de edad.
12 Monaten, nachdem das Alter von 40 Jahren erreicht wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
o [tienen menos de doce meses de edad;]
oder [sie sind weniger als 12 Monate alt;]
   Korpustyp: EU DGT-TM
TRIMESTRAL solo si ha trabajado en los últimos doce meses
VIERTELJÄHRLICH nur bei Erwerbstätigkeit in den letzten 12 Monaten
   Korpustyp: EU DGT-TM
TRIMESTRAL si ha trabajado en los últimos doce meses
VIERTELJÄHRLICH nur bei Erwerbstätigkeit in den letzten 12 Monaten
   Korpustyp: EU DGT-TM