Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Er ist ein erfolgreicher Mann mit eine gute Arbeit und schöne Dame .
ES
Es un hombre exitoso con un buen trabajo y una hermosa dama .
ES
Sachgebiete:
theater internet media
Korpustyp:
Webseite
Die "Damen in Weiß" sind Mütter und Ehefrauen von gefangenen Aktivisten der Opposition.
Las "Damas de Blanco" son madres y esposas de activistas de la oposición encarcelados.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Mutter sagte, dass man eine Dame an den Händen erkennt.
Madre dice que se reconoce a una dama por sus manos.
Das handicap für diesen Platz ist 36 für Damen und Herren.
El handicap para este campo es 36 para damas y caballeros.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Herr Präsident, meine Damen und Herren, in diesem Jahr häufen sich die Initiativen im Hinblick auf einen vollständigen oder teilweisen Erlaß der Schulden der Dritten Welt.
Señor Presidente, damas y caballeros, las iniciativas tendentes a anular en todo o en parte la deuda del Tercer Mundo se multiplican en este año 2000.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Katherine ist die junge Dame , die mich heiraten wollte.
Katherine era la dama que se iba a casar conmigo.
wie kann man sich am besten gegen eine Dame verteidigen?
¿Así que cómo puedes defenderte mejor de una dama ?
Sachgebiete:
verlag sport internet
Korpustyp:
Webseite
Sehr geehrte Mitglieder der Europäischen Kommission! Dies scheint hier heute ein Abend der Damen zu sein.
Señora Presidenta, señoras y señores Comisarios, esta parece ser la noche de las damas .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Bitte, wählen Sie die Blumen für Ihre Damen zum Kotillon.
Mesieurs, recojan las flores de sus damas para el Cotillón!
Es wurde ein Fehler behoben, durch den Dame Evniki Kapsalis inkorrekterweise Erbstücke für Gold statt für Siegel des Champions verkauft hat.
Corregido un error que provocaba que la dama Evniki Kapsalis vendiera objetos de reliquia por oro en vez de sellos de campeón.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein Stickereireifen betont lückenlos die feminine Anmut einer Dame .
Aros bordados acentúan la gracia femenina de las mujeres .
Sachgebiete:
astrologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
Wir kennen die 15 Herren und 5 Damen immer noch nicht.
Aún no conocemos a los quince hombres y las cinco mujeres .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Warelik, das ist peinlich, ich habe ja eine Dame zu Besuch.
Valeri, no es conveniente hablar de eso, me visita una mujer .
Es gibt grosse, separierte Badezimmer für Damen und Herren in jedem Stockwerk.
Hay grandes cuartos de baño separados para mujeres y hombres en cada planta.
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Herr Präsident, zu Beginn möchte ich mich kurz zu zwei Damen äußern.
Señor Presidente, deseo comenzar haciendo referencia muy brevemente a dos mujeres .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
CL hat etwas, das den Damen gefällt.
C.L. tiene algo muy apropiado para las mujeres .
Das Gebäude aus Holz hatte je ein Geflügel fürs Ankleiden der Damen und Herren und einen gemeinsamen Wärmsaal.
El edificio de madera tuvo alas de vestuario para hombres y para mujeres , con un calentador común.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zivilcourage in Kuba: "Damen in Weiß" protestieren gegen ungerechtfertigte Inhaftierungen
Valentía en Cuba: mujeres que protestan contra encarcelamientos injustos
Mein Führer, die Damen aus Berlin sind da.
Mein Führer, las mujeres de Berlin están aquí.
Im Missoni Outlet finden Sie außergewöhnliche italienische Mode für Damen , Herren und Mädchen.
En el outlet Missoni encontrará moda italiana excepcional para mujeres , hombres y niños.
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie begleiten sie während der epischen Orgien mit schönen Elfen dominiert, Damen , jungen Prinzessinnen und echte weibliche Krieger.
ES
Los puede acompañar durante la épicas orgías con hermosos elfos, dominando reinas , princesas jóvenes y guerreros muy femeninas.
ES
Sachgebiete:
astrologie mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Ass, König, Dame , Bube und Zehn der gleichen Farbe
As, rey, reina , jota y diez del mismo palo.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Hermine, du bist der Turm neben der Dame .
Hermione, tú serás la torre de la reina .
Bei den Damen tragen momentan Nadine Wallner (Ski) und Elodie Mouthon (Snowboard) die Kronen.
En la categoría femenina las reinas son Nadine Wallner (esquí) y Elodie Mouthon (snowboard).
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Die Reihenfolge der Karten einer Fehlfarbe: Ass, Zehn, König, Dame , Neun, Acht, Sieben.
La secuencia de cartas para un color de no triumfo: As, diez, rey, reina , nueve, ocho, siete.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Sie können nicht einen schwarzen König auf eine schwarze Dame legen.
No puede poner a un rey negro sobre una reina negra.
Dies liegt daran, dass 10 der häufigste Kartenwert ist (Zehn, Bube, Dame und König).
Esto se debe a que 10 es el valor más común de las cartas (diez, jota, reina y rey).
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Jede dieser Farben enthält wiederum die folgenden Werte: Ass, Zwei, Drei, Vier, Fünf, Sechs, Sieben, Acht, Neun, Zehn, Bube, Dame und König.
Cada uno de estos palos contiene los siguientes tipos de cartas: as, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, jota, reina y rey.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Dame nach F-3, Läufer schlägt Dame .
Reina a alfil tres. El alfil come a la reina .
Das bestmögliche Pokerblatt: Ass, König, Dame , Bube und Zehn in der gleichen Farbe.
La mejor mano posible, as, rey, reina , jota y diez del mismo palo.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Plótzlich war da auch eine kleine alte Dame , die uns zugehört hatte und ganz stolz erklärte:
De repente gritó una pequeña señora vieja, que nos estaba escuchando:
Sachgebiete:
musik philosophie theater
Korpustyp:
Webseite
Was in Bezug auf Thatcher zum geflügelten Wort wurde, the lady's not for turning (die Dame ist nicht umzustimmen ), kann man auch über ihn sagen.
Lo que brillantemente se dijo de Thatcher - no está por el cambio la señora - se puede decir también de él.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Dame nahm ihre Murmeln und ging heim.
La señora ha recogido y se ha ido.
Hintergrund im Jahre 1609 gegründet, als die Geschichte, als es gegründet Tarma sagen, war eine Dame , die Jungfrau aus Spanien mitgebracht.
Fue Fundada en 1609, según la historia dicen cuando se fundo tarma hubo una señora que trajo la virgen desde España.
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Der portugiesische Staatsbürger wurde nach Portugal geschickt und erschien am 16. März bei seiner Mutter zu Hause, einer etwa 80-jährigen alten Dame , die nur über eine karge Altersrente verfügt und in der Nähe von Beja wohnt.
En efecto, este ciudadano portugués fue enviado a Portugal, apareciendo, la noche del día 16 de marzo, ante la puerta de la casa de su madre, una señora de cerca de ochenta años, que únicamente disfruta de una miserable pensión de vejez y reside cerca de la ciudad de Beja.
Dame , verpacken Ihr Beutel und erhalten verloren!
Señora , haga sus maletas y vayate al cuerno!
Durch dieses Wahlergebnis werden zweifellos auch jene Anspielungen der Lächerlichkeit preisgegeben, wonach Sonia Gandhi durch ihre fremde Herkunft als Regierungschefin ungeeignet sei. Das war ein zentraler Punkt in der Wahlkampagne der Spitzenvertreter der NDA. Aber die Dame , die in der indischen Politik einen Tsunami auslöste, bewahrte in legendärer Manier die Fassung.
No cabe duda de que el resultado deja en ridículo la pulla de que la cuestión del origen extranjero de Sonia Gandhi la incapacita para gobernar, acusación en la que los dirigentes de la ADN han basado su campaña, pero la señora que desencadenó el tsunami en la política de la India mantuvo su legendaria compostura permanentemente.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ηeb das auf und gib es der Dame zurück!
Levántate y devuélvesela a la señora .
Meine Dame , wenn dieses Tier echt wäre, dann wäre ich nicht hier.
Señora , si ese animal fuera de verda…...yo no estaría aquí.
-Er ist nett zu einer müden alten Dame .
-Está siendo amable con una señora vieja y cansada.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese freundliche dame hat das problem gelöst.
Esta señorita amable arregló todo.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Günstige Leinwand messenger dating tragbare schulter diagonal lässig firl junge pacthwork frau tasche retro feste hand west dame stil taschen, Kaufe Qualität Top-Griff Taschen direkt vom China-Lieferanten:
Cheap Mensajero de la lona de citas hombro portable diagonal firl joven pacthwork mujer bolsa retro mano sólida oeste se& ;ntilde;ora bolsos del estilo, Compro Calidad Top bolsos de la manija directamente de los surtidores de China:
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
der Glöckner von Notre Dame
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Dame
42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es una anciana que vivía sola.
Eine richtige kleine Dame .
Ya es una pequeña damita.
Despídete de la linda chica.
Fue ella quien me pregunt…
Freizeitstätte - Strand von Dames
Lugar de ocio - Playa de La Cornouaille
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Moment mal, die Dame sagte doc…(Turner) Die Dame sagte?
Pero si la chica recién dij…¿La chic…dijo?
Die Dame brachte mir Glück.
Parece que esa joven me ha dado suerte.
Das Begräbnis der alten Dame .
- He venido al funeral de la vieja.
Die dicke Dame hat Polly!
¡La gordita tiene a Polly!
Ich setze auf diese Dame .
Yo por la Srta. del público.
Ein Freund der französischen Dame .
Die Dame Ridolfi de Medici.
Er ermordete eine alte Dame .
Sie sind der Dame gleich.
Todas son como esta damita.
- Betrüg die kleine alte dame .
- Estafa a la pobre anciana.
Lassen Sie der Dame Luft.
Déjenle respirar un poco de aire.
Ist Ihnen warm, meine Dame ?
¿Tiene a una chica caliente?
Es rettet Leben, meine Dame .
Son para salvar vidas, madam.
Ein Handtuch für die Dame .
Sie ist eine Dame geworden.
¡Pero si está hecha una mociquilla!
Kaffee für die hübsche Dame ?
¿Café para la chica linda?
Sicherlich hat meine Dame eingegriffen.
Seguro que mi seńora ha intervenido.
Was für eine wunderschöne Dame .
Und zu Ihnen, schöner Dame
- Die alte Dame ist hier.
Er ist eine attraktive Dame .
Nicht so dramatisch, junge Dame .
No seas dramática jovencita.
Ihr habt die Dame gehört.
Ya han oído al ordenador.
Von einer Dame aus Charleston.
La envió una Sra. de Charleston.
Eine alte Dame in Hochform.
Una veterana en plena forma.
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ich erwarte eine junge Dame .
Espero la visita de alguien, de una joven.
Gib der Dame eine Vorwarnung.
Dale un aviso a la chica.
Eine alte Dame so herumzustoßen.
¿Cómo trata así a una anciana?
Junge Dame ...... ich bin Jerry.
Vengo en son de paz, jovencita.
Diese junge Dame braucht Blut.
Esta jovencita necesita sangre y la tendrá.
Eine junge Dame mit Qualitäten!
Es una joven de muchas cualidades.
Die junge Dame wird uns Schwierigkeiten machen.
Esa joven nos va a traer problemas.
Die junge Dame hat uns eingeladen!
La jovencita nos invitó aquí.
Junge Dame , wir vermissen eine Medaille!
Jovencita, echamos de menos una medalla!
Also, 'ne Dame lässt man nicht warten.
No hay que tenerlo esperando.
Und ein Steak für dich, junge Dame .
Y un bistec Nueva York para ti, jovencita.
Jetzt siehst du wie eine Dame aus.
Ahora te preocupas por la moda.
Eine alte Dame , sie lebte allein.
Es una anciana que vivía sola.
Diese junge Dame hat es ebenfalls gehört.
Esa chica allí también escuchó.
Hübscher Name für eine hübsche junge Dame .
Un bonito nombre para una chica muy guapa.
Für wen hältst du dich, junge Dame ?
¿Qué crees que estás haciendo?
Die junge Dame zog Ihre Gesellschaft vor.
La joven parece preferir su compañía.
Die junge Dame schrieb Ihnen einen Brief.
La chica que recogió en la carreter…...le escribió una carta.
Wenn eine gewisse Dame bei mir wär…
Si estuviera aquí cierta señorit…
Sie sind mit einer Dame hier.
Salió con una chica muy guapa.
Darf ich dir diese junge Dame vorstellen?
Ven, me gustaría presentarte a la Srta.
Meine Dame , ich brauche jetzt ihre Hilfe!
Señor…Voy a necesitar su ayuda.
Begrüßt oder versteht die Dame das?
¿Se da cuenta de ello o lo comprende?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Letitia, die anspruchsvolle Dame der feinen Gesellschaft,
Letitia, la sofisticada conocidísima en la buena sociedad,
Sie ist eine nette alte Dame .
Sie ist eine recht außergewöhnliche junge Dame .
Es una jovencita extraordinaria.
Mai ich die Dame Elizabeth Foster?
Permítame presentarle a lady Elizabeth Foster.
Und diese junge Dame heisst Lydia.
Esta jovencita se llama Lydia.
Ich nehm diese kleine, alte Dame .
Me conformaré con esta anciana aquí.
Eine fette Dame kotzte in die Tasche.
Una gorda devolvió en el bolso.
- Seien Sie doch der Bauer der Dame .
Será mi peón. - De buena gana
Turm der weißen Dame ins Krankenhaus bringen.
Lleven a la torre blanca al hospital.
Eine fette Dame kotzte in die Tasche.
Una gorda vomitó en su bolsa.
Überfallt eine Bank oder eine alte Dame .
Asalten un banco. Roben a una anciana.
Er spendet seine Leber, meine Dame .
Esta donando su hígado, madam.
Ich werde mich mit der Dame unterhalten.
Sie stehen noch unter Eid, junge Dame .
- Streiten wir nicht mit der Dame .
- No le lleves la contraria.
Gut, dass die alte Dame eine Genie…
Y la vieja casi ni lo usa.
Einer alten Dame das Auto zu klauen!
¿Cómo puede robarle el auto a una anciana?
Da war diese alte Dame , Mrs. Bickerman.
Había una anciana, la Sra.
Was tat der Schulliebling mit der Dame ?
¿ Cómo acabó el héroe escolar con la facilona del pueblo?
Die junge Dame schrieb Ihnen einen Brief.
La chica que recogío en la carreter…...le escribió una carta.
Du bist eine sehr appetitliche kleine Dame .
Eres una moza muy atractiva.
Bleib auf dem Boden, junge Dame !
Pon los pies sobre la tierra, jovencita.
Als Abigail eine alte Dame war.
Cuando Abigail fue mayor.
Die nach einer kerngesunden jungen Dame aussieht.
Se la ve muy bien, sana y joven.
Die Dame mit der Umhängetasche! Nicht rennen!
La joven con el bolso, no corra.
Whitey zwingt diese ehrenwerte Dame zum Bezahlen.
Whitey hacía pagar a la chica Porter.
Dürfte ich mit Ihrer Dame tanzen?
¿Te importa si bailo con tu pareja?
Die Dame wartet in Ihrem Büro.
- La espera en su despacho.
Kein Zeichen von der alten Dame , was?
¿Hay señales de la anciana?
- Etwas Respekt vor der Dame , ja?
Un poco de respeto, muchachos.
Unsere blinde Dame wurde wieder angegriffen.
Nuestra chica ciega fue atacada de nuevo.
Muh-Saft und Fleisch für die Dame .
Das gehört sich nicht für eine Dame .
No es digno de una damita.
Sei nicht herablassend zu mir, junge Dame .
No seas condescendiente conmigo, jovencita.
Die Dame interessiert sich für Cruchot?
¿Se interesa usted por Cruchot?
- Ich muß kurz mit der Dame reden.
- Tengo que hablar con esta Srta.
Sie geht nirgendwo mehr hin, meine Dame .
No va a irse a ninguna parte.
Eine junge Dame möchte sie sehen.