linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Datenübertragung transmisión 244
transmisión de datos 83 transferencia de datos 46 .

Verwendungsbeispiele

Datenübertragung transmisión
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ethernet ist eine Technologie, die immer häufiger in der industriellen Datenübertragung eingesetzt wird. ES
Ethernet es cada vez más popular entre la tecnología de transmisión de datos en la industria. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Schweiz wird bis Ende 2014 von der Anwendung der Bestimmungen im Hinblick auf das Format und das Verfahren der Datenübertragung ausgenommen.
Suiza estará eximida de la aplicación de los procedimientos relativos al formato y a la transmisión de datos hasta finales de 2014.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beginne jetzt mit Datenübertragung.
Empezando transmisión de datos.
   Korpustyp: Untertitel
Die Stromversorgung des AXIS M7014 erfolgt über Ethernet mit demselben Kabel, das für die Datenübertragung verwendet wird, was eine einfache Installation ermöglicht.
AXIS M7014 se alimenta a través de Ethernet utilizando el mismo cable que para la transmisión de datos, lo que simplifica la instalación.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
die technischen Spezifikationen für die Datenübertragung an die betreffenden NZBen müssen befolgt werden.
deben respetarse las especificaciones técnicas para la transmisión de datos al BCN pertinente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Hacker blockiert die Datenübertragung.
El hacker debe haber interferido la transmisión.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie spezielle Anforderungen an die Datenübertragung, um einen Julabo Gerät in Ihr System einzubinden? DE
¿Tiene requirimientos de transmisión de datos para integrar un instrumento JULABO en su sistema existente? DE
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
Zahl der Mobilfunktelefone für die Datenübertragung, die für einen reibungslosen Zugbetrieb erforderlich sind.
Número de móviles para la transmisión de datos necesario para el buen funcionamiento del tren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Secure Socket Layer (SSL) ist ein Protokoll, das entwickelt wurde, um eine sichere Datenübertragung über das Internet zu ermöglichen.
Secure Socket Layer (SSL) es un protocolo desarrollado para facilitar una transmisión de datos segura por internet.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die technischen Spezifikationen für die Datenübertragung an die betreffende NZB müssen beachtet werden.
deben respetarse las especificaciones técnicas para la transmisión de datos al BCN pertinente;
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sofortige Datenübertragung .
parallele Datenübertragung .
paketgesteuerte Datenübertragung . . .
wechselseitige Datenübertragung . .
analoge Datenübertragung .
Datenübertragung gefordert .
digitale Datenübertragung .
Mikrowellen-Datenübertragung .
codeunabhängige Datenübertragung .
Dienst für sichere Datenübertragung .
Zweirichtungsverbindung mit wechselseitiger Datenübertragung . .
Sendeempfangsbaustein zur asynchronen Datenübertragung .
Datenübertragung über Funk . .
Formatierer für die Datenübertragung .
Datenübertragung unterhalb dem Sprachbereich .
programmierbarer Schnittstellenbaustein für die Datenübertragung . .
Zeichen zur Umschaltung der Datenübertragung .
binäre Datenübertragung mit hoher Bitrate .
binäre Datenübertragung mit hoher Geschwindigkeit .
Datenübertragung von Terminal zu Terminal .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Datenübertragung

29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Digitale Datenübertragung per Funk: DE
radiotransmisión digital de datos: DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto internet    Korpustyp: Webseite
(Datenübertragung zwischen Fahrzeug und Strecke)
(Comunicación entre el vehículo y tierra)
   Korpustyp: EU DGT-TM
mit einer Datenübertragung über Lichtwellenleiter;
Provistos de un enlace de datos de fibra óptica;
   Korpustyp: EU DGT-TM
internationales Zentrum für die Datenübertragung
centro internacional de transmisiones de datos
   Korpustyp: EU IATE
Arbeitsbeschreibung für Datenübertragung und Datenmanipulation
especificación de trabajo de manipulación de transferencia
   Korpustyp: EU IATE
Arbeitsspezifikation für Datenübertragung und Datenmanipulation
especificación de trabajo de manipulación de transferencia
   Korpustyp: EU IATE
programmierbarer Schnittstellenbaustein für die Datenübertragung
circuito programable de comunicación para conexión
   Korpustyp: EU IATE
Monatliches Limit für die Datenübertragung. ES
Límite mensual de tráfico para tu web. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Installation und Erhaltung von Datenübertragung
Instalación y mantenimiento de líneas de alta tensión
   Korpustyp: EU EAC-TM
Genießen Sie Datenübertragung ohne Bandbreitenprobleme
Transmita datos sin saturar el ancho de banda
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Datenübertragung erfolgt über verschlüsselte Links
Los datos se transmiten en vínculos cifrados
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Regulierung der Preise für die Datenübertragung
Asunto: Reglamentación de precios de datos
   Korpustyp: EU DCEP
Das integrierte Bluetooth®-Interface erleichtert die Datenübertragung.
La interfaz de Bluetooth® integrada permitirá transferir fácilmente los datos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das integrierte Bluetooth®-Interface erleichtert die Datenübertragung.
Los datos pueden transferirse fácilmente gracias a la interfaz Bluetooth® integrada en el dispositivo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das integrierte Bluetooth®-Interface erleichtert die Datenübertragung.
La interfaz de Bluetooth® integrada permite transferir fácilmente los datos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sendeempfangsbaustein mit zwei Kanälen zur asynchronen Datenübertragung
emisor-receptor asíncrono universal de dos canales
   Korpustyp: EU IATE
Sendeempfangseinheit zur synchronen und asynchronen Datenübertragung
emisor-receptor síncrono y asíncrono universal
   Korpustyp: EU IATE
Schnittstellenbaustein für die asynchrone serielle Datenübertragung
unidad de interfaz de comunicación en serie
   Korpustyp: EU IATE
die Datenübertragung zum Simulator beendet worden ist.
que se ha interrumpido la comunicación de datos al simulador.
   Korpustyp: EU DGT-TM
TeamViewer Datenübertragung für Windows (zum Vergrößern klicken)
Transferencia de archivos de TeamViewer para Windows (hacer clic para ampliar)
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die WLAN-Verbindung wird zur Datenübertragung verwendet.
La conexión Wi-Fi se está usando para transferir datos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Haltet euch für die Datenübertragung bereit.
A la espera de las lecturas de los datos recogidos.
   Korpustyp: Untertitel
Vollständige Datenübertragung ohne Änderung der Daten
Realiza transmisiones de datos completos sin modificarlos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Automatische Erkennung der PIPE und Datenübertragung
Detecta y descarga The PIPE automáticamente
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
USB-Verbindung für schnelle Datenübertragung zum PC ES
Conexión USB para descarga rápida a PC ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie ein Gerät aus, um die Datenübertragung zu starten.
Al seleccionar un dispositivo se iniciará la transferencia del archivo.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Datenerfassung durch den Mitgliedstaat und Datenübertragung an die Kommission
Recopilación de información por los Estados miembros y comunicación de la misma a la Comisión
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Kabel ermöglicht die Datenübertragung zwischen unterschiedlichen Arten von Geräten.
Este cable permite transmitir datos entre diferentes tipos de aparatos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wird es geschlossen angezeigt, so wird die Datenübertragung verschlüsselt.
Si está cerrado, sus datos se transmiten codificados.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
UNIX® Systeme unterstützten schon immer die serielle Datenübertragung.
UNIX® siempre ha tenido soporte para comunicación serie.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lesen Sie den Abschnitt Serielle Datenübertragung im FreeBSD Handbuch.
Vea la sección Comunicaciones en serieen el manual de FreeBSD.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zendesk Voice verwendet das Protokoll UDP zur Datenübertragung.
Zendesk Voice pasa el tráfico usando un protocolo conocido como UDP.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Datenübertragung mit Zentralsteuergerät per Kabel, Telefon oder GSM.
Se comunica con el programador central mediante conexión por cable, telefónica o GSM.
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Aber die „Regeln zur Datenübertragung und zur Speicherung ist nicht verhältnismäßig im Vergleich zum Sicherheitsinteresse“.
El cambio hizo necesaria la negociación de un nuevo acuerdo entre la Comisión y el Consejo, por un lado, y Estados Unidos, por otro.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Datenübertragung soll erforderlichenfalls umgehend reguliert werden können, was angesichts des gegenwärtigen Datenmangels unmöglich ist.
Para hacer posible, si procede, una pronta regulación de las comunicaciones de datos que la actual falta de información no permite.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Datenübertragung erforderte eine Fahrt zum Archiv, das Kopieren von Papieren und die Versendung per Post.
La transferencia de información implicaba trasladarse a los archivos, copiar documentos y enviarlos por correo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dies ist außerdem ein erster Schritt in Richtung einer Online-Datenübertragung zwischen den EU-Ländern.
También es un primer paso hacia la comunicación de datos por vía electrónica entre los países de la UE.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Übliche Verwendungen sind Fernmessung, Fernsteuerung, Alarmgebung, allgemeine Datenübertragung und andere Anwendungen.
Los usos habituales incluyen la telemetría, los mandos a distancia, las alarmas, las transmisiones de datos en general y otras aplicaciones.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Wert dieses Attributs ( wenn vorhanden ) kann vom Absender bei der Datenübertragung geändert werden .
El valor de este atributo , si lo hubiere , podrá ser modificado cuando el remitente de la información transmita los datos .
   Korpustyp: Allgemein
Meine Frage lautet: Denken Sie, dass dies genutzt wird, um die Einfachheit der Datenübertragung zu unterdrücken?
Mi pregunta es la siguiente: ¿cree usted que esta circunstancia se está utilizando para suprimir la posibilidad de transferir datos?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kompatibilität zwischen Zugfahrzeugen und Anhängern hinsichtlich der Datenübertragung nach ISO 11992“.
Compatibilidad entre los vehículos tractores y los remolques en lo que respecta a las comunicaciones de datos de acuerdo con la norma ISO 11992
   Korpustyp: EU DGT-TM
Format der Datenübertragung von einem Schiff an die zuständige Behörde seines Flaggenstaats
Formato al que deben ajustarse las transmisiones de datos de los buques pesqueros a las autoridades competentes del Estado miembro de abanderamiento
   Korpustyp: EU DGT-TM
Definition des Funksystems für die Sprach- und Datenübertragung zu und von den Zügen.
La definición del sistema de radio para las comunicaciones de datos y voz con los trenes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Datenübertragung nur für Level 1 mit Radio-Infill-Unit oder Level 2/3
Comunicación de datos solo en nivel 1 con radio infill o en niveles 2/3
   Korpustyp: EU DGT-TM
Datenübertragung nur für Level 1 mit Radio-Infill-Unit (optional) oder Level 2 und Level 3
Comunicación de datos solo en nivel 1 con radio infill (opcional) o en niveles 2 y 3
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der DBB-Fragebogen ist auszufüllen und mit der ersten Datenübertragung an die Kommission zu übermitteln.
El cuestionario del informe explicativo de los datos deberá rellenarse y entregarse a la Comisión con la primera entrega de datos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Format der Datenübertragung von einem Schiff an die zuständige Behörde seines Flaggenstaats
Formato de las transmisiones de datos de los buques pesqueros a las autoridades competentes del Estado miembro de abanderamiento
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es ist wichtig, dass die Speichersysteme die Datenübertragung und Speicherung sowie den Datenzugriff ausreichend sichern.
Es importante que los mecanismos ofrezcan garantías suficientes de seguridad con respecto a la comunicación, el almacenamiento y el acceso a la información.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dieses Kapitel behandelt einige Möglichkeiten, serielle Datenübertragung unter FreeBSD zu verwenden.
Este capítulo cubrirá algunas de las maneras en las que FreeBSD utiliza comunicaciones serie.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
innovative Wirtschaftszweige, in denen die Möglichkeiten der elektronischen Datenübertragung genutzt werden. ES
los sectores innovadores que utilizan medios de comunicación informáticos. ES
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Format der Datenübertragung von einem EU-Fischereifahrzeug an die zuständige Behörde seines Flaggenstaats
Formato de las transmisiones de datos de los buques pesqueros de la UE a las autoridades competentes del Estado miembro del pabellón
   Korpustyp: EU DGT-TM
Starten Sie die Sunlite Software neu und überprüfen Sie die Datenübertragung (Vorheriger Schritt)).
Reinicie el software y cheque la comunicación (el paso anterior).
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ein CUTBUS dient zur Datenübertragung von Technologieparametern vom Führungssystem zur Abstandsregelung. DE
Un CUTBUS sirve para transferir parámetros tecnológicos del sistema de guiado al sistema de regulación de distancia. DE
Sachgebiete: elektrotechnik chemie technik    Korpustyp: Webseite
Sein Einsatz wird auch für die Datenübertragung von der Kamera zum Computer empfohlen.
También se recomienda cuando se conecta la cámara al ordenador para transferir datos.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Drahtlose Datenübertragung bis zu einer Entfernung von 10 m (33 Fuß) zum Gerät
Entrénate inalámbricamente a una distancia de hasta 10 m de tu dispositivo
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die telemetrische Datenübertragung und Spannungsversorgung ermöglicht einen nahezu wartungsfreien Betrieb (keine Schleifringe). DE
Los transmisores telemétricos de datos y la fuente de alimentación trabajan casi sin necesidad de operaciones de mantenimiento (no hay anillos colectores). DE
Sachgebiete: verkehrsfluss elektrotechnik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Wir empfehlen die Nutzung einer Wi-Fi®-Verbindung, um ein Unterbrechen der Datenübertragung zu vermeiden.
Recomendamos usar una conexión Wi-Fi® para evitar el tráfico de datos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
(Diese Funktion spart Akkuleistung, indem die Datenübertragung bei ausgeschaltetem Display unterbunden wird.)
(Esta función ahorra batería impidiendo el tráfico de datos cuando la pantalla está apagada)
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit der Auto-Backup-Funktion der Canvio Alu-Festplatten erfolgt die Datenübertragung automatisch. ES
Con el Canvio Alu, puedes transferir datos automáticamente utilizando la función de copia de seguridad automática. ES
Sachgebiete: radio foto informatik    Korpustyp: Webseite
Mit der automatischen Synchronisierung von Salesforce für Outlook bleibt Ihnen die mühsame manuelle Datenübertragung erspart.
Con Salesforce para Outlook, la sincronización automática elimina la tediosa tarea de introducir datos.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Die Optionsbox OB31 ermöglicht eine Datenübertragung über große Entfernungen zwischen dem Host-PC und Industrie-Workstation.
La caja de OB31 permite transferir datos a largas distancias entre el equipo principal y la estación de trabajo industrial.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Stecken Sie den digitalen Voice Recorder zur Datenübertragung an den USB-Anschluss eines Computers.
Conecta la grabadora de voz digital directamente al puerto USB para transferir archivos en un paso.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt die Datenübertragung an einen Computer oder an mehrere Geräte gleichzeitig.
El software incluye un sistema de filtración conveniente de los mensajes entrantes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auch ermöglicht die Software, um die Geschwindigkeit der Datenübertragung anzupassen und überwacht die Internet-Verbindung.
El software le permite introducir los códigos y contraseñas en los juegos populares.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auch ermöglicht die Software, um die Geschwindigkeit der Datenübertragung anzupassen und überwacht die Internet-Verbindung.
El software le permite crear un circuito en el editor gráfico y llevar a cabo la prueba.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um die Geschwindigkeit der Datenübertragung zwischen Ihrem Computer und dem Spielserver zu erhöhen.
Herramienta para limpiar el sistema de archivos innecesarios.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auch ermöglicht die Software, um die Geschwindigkeit der Datenübertragung anzupassen und überwacht die Internet-Verbindung.
El software permite escanear automáticamente la red y recibir los datos en los ordenadores interconectados.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auch ermöglicht die Software, um die Geschwindigkeit der Datenübertragung anzupassen und überwacht die Internet-Verbindung.
Existe la posibilidad para cifrar los contenidos de discos duros y otros soportes de datos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um die Geschwindigkeit der Datenübertragung zwischen Ihrem Computer und dem Spielserver zu erhöhen.
Una herramienta eficaz para el control de los fondos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auch ermöglicht die Software, um die Geschwindigkeit der Datenübertragung anzupassen und überwacht die Internet-Verbindung.
El software garantiza el intercambio seguro de archivos y descarga de diversos datos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auch ermöglicht die Software, um die Geschwindigkeit der Datenübertragung anzupassen und überwacht die Internet-Verbindung.
O software dixitalizar varios servidores proxy e ofrece conexión rápida con eles ou permite escoller os necesarios.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auch ermöglicht die Software, um die Geschwindigkeit der Datenübertragung anzupassen und überwacht die Internet-Verbindung.
El software muestra la información detallada sobre los protocolos de los diferentes niveles.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um die Geschwindigkeit der Datenübertragung zwischen Ihrem Computer und dem Spielserver zu erhöhen.
Potente herramienta para limpiar y optimizar el sistema.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um die Geschwindigkeit der Datenübertragung zwischen Ihrem Computer und dem Spielserver zu erhöhen.
El instrumento para desbloquear los archivos que están bloqueados por los procesos del sistema.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auch ermöglicht die Software, um die Geschwindigkeit der Datenübertragung anzupassen und überwacht die Internet-Verbindung.
También el software no pasa por las limitaciones de firewall y permite ocultar la dirección IP.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fernzugriff - Datenübertragung und Fernanzeige durch die Envision FX & RV Software von Horner
Acceso remoto - Transferencia de archivos y Visualización de forma remota mediante software Envision FX y RV de Horner
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
„„ Bluetooth® Smart Die Bluetooth® Smart Technologie ermöglicht die Datenübertragung auf Smartphone und Tablet.
„„ Bluetooth® Smart Con la tecnología Bluetooth® Smart es posible transferir datos a smartphones y tabletas.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
NFC (Near Field Communication) macht Geräteverbindung und Datenübertragung in einem Schritt möglich. ES
NFC (Near Field Communication) para que los dispositivos se conecten y transfieran datos en un paso. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mit der bis zu achtfachen Datenübertragungs-geschwindigkeit einer normalen Speicherkarte halten Sie zuverlässig jeden Moment fest.
Con velocidades de datos hasta ocho veces más rápidas que las tarjetas de memoria comunes, no te perderás ni un solo momento.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dazu gehört auch die passende Navigations- und Sicherheitstechnik, das Energiemanagement und die Datenübertragung. DE
También son parte las técnicas de navegación y de seguridad, la gestión de la energía y el manejo de los datos. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto bahn    Korpustyp: Webseite
Geschäftsbereiche und Abteilungen können Konnektivität und Datenübertragung eigenständig für ihre Partner und Kunden verwalten
Dar a los departamentos y divisiones la autonomía necesaria para gestionar la conectividad y las transferencias para sus partners y clientes
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Zentrale Lösung für die interne A2A-Datenübertragung (Application-to-Application) – on premise und in der Cloud
Estandarizar la transferencia interna de archivos aplicación a aplicación (A2A) mediante una única solución válida para sistemas in situ y en la nube
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Beeindruckende Geschwindigkeit der Datenübertragung von Ihrer Karte auf Ihren Computer, um den Arbeitsablauf zu beschleunigen.
Impresionante velocidad de transferencia de archivo de su tarjeta al ordenador para acelerar el flujo de trabajo.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Optimieren Sie Ihr Netzwerk mit einem CAT6 Snagless-Netzwerkkabel von Belkin für eine saubere, störungsfreie Datenübertragung.
Actualiza tu red con un cable de conexión en red Snagless CAT6 Belkin y disfruta de transmisiones claras y sin interrupciones.
Sachgebiete: informationstechnologie radio informatik    Korpustyp: Webseite
be2 benutzt SSL (Secure Socket Layer), ein Protokoll für die sichere Datenübertragung im Internet. ES
be2 usa SSL (siglas en inglés para Secure Socket Layer ). ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
NFC macht die drahtlose Geräteverbindung und Datenübertragung in nur einem Schritt möglich.
NFC para que los dispositivos se conecten inalámbricamente y transfieran datos en un paso.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Cisco Service Provider Wi-Fi Solution dient der effizienten Nutzung von Wi-Fi für mobile Datenübertragung.
Routers de servicios integrados Cisco de la serie 4000
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
USB-Schnittstelle an der Ladestation für eine schnelle, einfache und sichere Datenübertragung zum PC DE
Interfaz USB en la estación de carga que permite transferir datos de forma rápida, sencilla y segura al ordenador. DE
Sachgebiete: foto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Wir empfehlen die Nutzung einer Wi-Fi®-Verbindung, um ein Unterbrechen der Datenübertragung zu vermeiden.
Recomendamos usar una conexión a Wi-Fi® para evitar el tráfico de datos.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Stromversorgung muss unterbrechungsfrei sein, um eine Unterbrechung der Datenübertragung zu vermeiden.. IT
La alimentación debe ser continua con el fin de evitar interrupciones en la comunicación. IT
Sachgebiete: nautik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Serielle WiGig-Wireless-Erweiterung für effiziente, native USB-3.0-Datenübertragung (auch Bulk- und asynchrone Übertragung) ES
Extensión serie inalámbrica WiGig para transferencias por USB 3.0 nativas y eficientes incluyendo asíncronas y pesadas ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Schlanke Modemplattformen für 2G/3G/LTE, die besonders schnelle Sprach- und Datenübertragung ermöglichen. ES
Modernas y delgadas plataformas para soporte de 2G/3G/LTE que ofrecen voz y datos de alta velocidad. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hohe Zuverlässigkeit durch die Panasonic Proof 5 Technologie 3. Ultra-schnelle Datenübertragung (bis zu 2Gbps) 4.
Menor coste 2. Alta fiabilidad conforme con la tecnología Proof5 de Panasonic 3. Alta velocidad de transferencia (hasta 2Gbps) para descarga rápida del contenido 4.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Datenübertragung zwischen Karte und Leser sowie zwischen Leser und Steuerung erfolgt verschlüsselt.
Además, con la ayuda de la SALTO Virtual Network (SVN) el lector puede actualizar las tarjetas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Würden nicht auch die betreffenden Telekommunikationsdienstleister davon profitieren, wenn Klarheit über die für sie geltenden Bedingungen für Datenübertragung und SMS-Versand bestünde und sie nicht in Unsicherheit abwarten müssten, welche Art von Regulierung auf dem Gebiet der Datenübertragung erfolgt?
¿No beneficiaría también a las empresas de telecomunicaciones que se clarificaran las condiciones aplicables a los datos y a los SMS en lugar de esperar en la incertidumbre la forma que adoptará la reglamentación de las transmisiones de datos?
   Korpustyp: EU DCEP
Während der Datenübertragung erhält eine Datei die Erweiterung„ *.part“. Nach Abschluss des Vorgangs wird der tatsächliche Name eingesetzt.
Mientras se está cargando al servidor un archivo su extensión es «. part ». Cuando se haya cargado por completo, se renombra con el nombre real.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
ob die Fischereifahrzeuge mit einem betriebsfähigen VMS ausgestattet sind und die Vorgaben für die VMS-Datenübertragung eingehalten werden;
que los buques pesqueros estén equipados con un SLB operativo y que se respeten los requisitos aplicables a las transmisiones efectuadas por ese sistema;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dazu zählen sämtliche Anwendungen, die den technischen Bedingungen entsprechen (üblicherweise Fernmessung, Fernsteuerung, Alarmanlagen, allgemeine Datenübertragung und weitere ähnliche Anwendungen).
Esta categoría acepta cualquier tipo de aplicación que cumpla las condiciones técnicas (los usos habituales son la telemetría, los mandos a distancia, las alarmas, los datos en general y otras aplicaciones semejantes).
   Korpustyp: EU DGT-TM
zu gewährleisten, dass überprüft und festgestellt werden kann, welchen Stellen personenbezogene Daten durch Einrichtungen zur Datenübertragung übermittelt werden können (Übermittlungskontrolle);
garantizar que es posible comprobar y establecer a qué organismos pueden transmitirse datos personales utilizando el equipo de comunicación de datos (control de comunicación);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Absätze 2 und 3 gelten nicht für Geräte, bei denen eine mobile Datenübertragung von Maschine zu Maschine erfolgt.
Los apartados 2 y 3 no se aplicarán a los dispositivos de comunicación entre aparatos que hagan uso de la comunicación móvil de datos.
   Korpustyp: EU DGT-TM