Für die Umsetzung von Finanzierungsinstrumenten dürfen die betrauten Einrichtungen keine Deckungsgeschäfte zu Spekulationszwecken vornehmen.
Para la ejecución de los instrumentos financieros, las entidades encargadas no podrán realizar operaciones de cobertura con fines especulativos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Umsetzung von Finanzierungsinstrumenten darf die Kommission keine Deckungsgeschäfte zu Spekulationszwecken vornehmen.
Para la ejecución de los instrumentos financieros, la Comisión no podrá realizar operaciones de cobertura con fines especulativos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Andere wiederum nutzen die Finanzinstrumente für Deckungsgeschäfte oder andere Zwecke des betrieblichen Finanzmanagements.
En otros casos, los instrumentos financieros se utilizan para actividades de cobertura o de otro tipo en el ámbito de la gestión financiera empresarial.
Korpustyp: EU DCEP
gegebenenfalls die Art und Weise von Deckungsgeschäften gemäß Artikel 219.
cuando proceda, el tipo y la naturaleza de las operaciones de cobertura contempladas en el artículo 219.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Art und Weise von Deckungsgeschäften muss vorab von der Kommission genehmigt und in den Übertragungsvereinbarungen gemäß Artikel 217 festgelegt werden.
El tipo y la naturaleza de las eventuales operaciones de cobertura serán acordados ex ante por la Comisión y se recogerán en los convenios de delegación a que se refiere el artículo 217.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Art und Weise von Deckungsgeschäften muss vorab von der Kommission genehmigt und in den Vereinbarungen mit den mit der Umsetzung des Finanzierungsinstruments betrauten Einrichtungen festgelegt werden.
El tipo y la naturaleza de las eventuales operaciones de cobertura serán acordados ex ante por la Comisión y se recogerán en los convenios con las entidades que ejecuten el instrumento financiero.
Korpustyp: EU DGT-TM
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Deckungsgeschäft"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die letzten zwei Jahre haben sie Deckungsgeschäfte gemacht. Und nicht nur mit zweitklassigen Krediten. Mit Basiszinzsätzen, Indizes, usw.
En los últimos dos años han lucrado, no solo las subprim…primas, índice…de todo.