linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Deformation deformación 25
.

Verwendungsbeispiele

Deformation deformación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Messung, Konstruktion und Ausgleich von thermischen Deformationen. ES
Medición, diseño y compensación de deformaciones térmicas. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
Wir haben es im Moment mit einer nationalstaatlichen Deformation der europäischen Grundlagen zu tun, und das schadet jeglicher Zukunftsorientierung.
Nos hallamos ahora ante una deformación nacionalista de los fundamentos de Europa que va en detrimento de cualquier plan que hagamos para el futuro.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie konnten beweisen, dass die angeborenen Deformationen derslawischen Rassen fast immer sexuellen Ursprungs waren.
Ellos conseguian demostra…que las deformaciones congenética…de otras razas eslabas, el origen era casi siempre el organo sexual.
   Korpustyp: Untertitel
Verhindert eine Erweichung oder Deformation des Panzers
Evita el ablandamiento y deformación del caparazón
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Eine Untersuchung hat ergeben, dass die Verwendung eines Wachstumsbeschleunigers, nämlich Forchlorfenuron, die Ursache dieser Deformation ist.
Una investigación ha puesto de manifiesto que, para acelerar su crecimiento, se ha empleado un aditivo, el forclorfenuron, que ha causado la deformación.
   Korpustyp: EU DCEP
Hierdurch wird eine effektive Wärmeabfuhr gewährleistet, um thermale Deformation und Materialverschmelzungen zu vermeiden. DE
Esto evita las deformaciones y las fusiones térmicas. DE
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
Dabei kann insbesondere der Nachweis über die Festigkeit von Wagenkästen gegenüber bleibenden Deformationen und Brüchen gemäß den in Abschnitt 9.2.3.1 von EN 12663-1:2010 aufgeführten Bedingungen über Berechnungen und Versuche erbracht werden.
En particular, la capacidad de la caja del vehículo para resistir deformaciones permanentes y roturas podrá demostrarse mediante cálculos o mediante pruebas, según las condiciones establecidas en la cláusula 9.2.3.1 de la norma EN 12663-1:2010.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auf diese Weise besteht auch ein Schutz vor Kontaminierung und Deformation.
Esto también ayuda a evitar peligros de contaminación o deformación.
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Nach einem Aufprall oder wenn Sie Perforationen, Einschnitte oder andere Deformationen feststellen, sollte Ihr Reifen von einem Reifenfachmann kontrolliert werden. ES
Aconsejamos que el neumático sea revisado por un profesional para detectar cualquier perforación, corte o deformación visibles. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Frist der Kontrolle der Deformationen ernennen nach den Leuchtt?rmen je nach den vermuteten Gr?nden der Deformationen.
El plazo del control de las deformaciones por los faros fijan depende de las causas supuestas de las deformaciones.
Sachgebiete: bau technik bergbau    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


affine Deformation .
ethnische Deformation .
plastische Deformation . .
Last-Deformations-Kurve .

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "Deformation"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Animierte Deformer für alle Arten von Geometrie
Deformadores animados para todos los tipos de geometría
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Deformer für statische Modellierung und Animation ES
Deformadores para la animación o el modelado estático. ES
Sachgebiete: informationstechnologie foto internet    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie animierte Deformer auf Partikel und andere Geometrietypen an.
Utilice deformadores animados en partículas y otros tipos de geometría.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Hierdurch wird eine effektive Wärmeabfuhr gewährleistet, um thermale Deformation und Materialverschmelzungen zu vermeiden. DE
Esto evita las deformaciones y las fusiones térmicas. DE
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
Bei den dicken Nahten nimmt die Deformation zu und es sinkt die Haltbarkeit des Mauerwerkes.
A las costuras gordas se aumenta la deformaci?n y baja la solidez de la construcci?n.
Sachgebiete: bau technik physik    Korpustyp: Webseite
- Die Folgen der Verletzungen, verschiedene Formen der Deformation der Knochen und der Gelenke;
- Las consecuencias de las lesiones, las formas distintas de la deformaci??n de los huesos y las articulaciones;
Sachgebiete: film astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Ich trage den Korrektor jede Nacht und die Deformation verschwindet, gemeinsam mit dem Schmerz.
Llevo mi regulador en la noche, el dolor ha desaparecido y la deformidad del pie se ha reducido en gran medida.
Sachgebiete: psychologie astrologie technik    Korpustyp: Webseite
die Senkrechte Naht (der Spielraum), teilend die W?nde des Geb?udes auf die ganze H?he, nennen deformations-.
la costura (juego) Vertical que divide las paredes del edificio en toda la altura, llaman deformativo.
Sachgebiete: bau technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ist es die gleichm??ige Deformation, oder die Ver?nderung der Umf?nge des Materials unter der Einwirkung der Belastung.
Es la deformaci?n uniforme, o el cambio de las dimensiones del material bajo el influjo del cargamento.
Sachgebiete: elektrotechnik technik physik    Korpustyp: Webseite
In diesem Fall stellt die relative Deformation die proportionale Ver?nderung der L?nge dar und bildet 2:
En este caso la deformaci?n relativa representa el cambio proporcional de la longitud y compone 2:
Sachgebiete: elektrotechnik technik physik    Korpustyp: Webseite
Rohre, Rundstangen und Profile inklusive dünnwandige Profile biegen wir mittels Kugeldornen und Glättungsanlagen und wir sind fähig, hohe Qualität der Biegung mit minimaler Deformation zu erzielen. ES
Flexionamos los tubos, hierro redondo y perfiles, incluyendo los de pared delgada con ayuda del husillo de rodamientos y pulidoras. Somos capaces de alcanzar alta calidad de flexión con deformaciones mínimas. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Elastizität und Biegsamkeit sind wichtige Voraussetzungen einer Beschichtung um Widerstandfähig gegen Rissbildung und oder Ablösen vom Untergrund durch Deformation zu sein.
Para que un recubrimiento rinda durante su uso, la pintura debe tener la flexibilidad suficiente para poder resistir el agrietamiento bajo condiciones de tensión.
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
bewahren die Erzeugnisse in den Bedingungen, die die M?glichkeit ihrer Deformation ausschlie?en, die Verschmutzungen und die Besch?digungen der Gesichtsoberfl?chen (die Fakturen).
los Productos guardan en las condiciones que excluyen la posibilidad de su deformaci?n, la contaminaci?n y el da?o de las superficies (facturas) faciales.
Sachgebiete: bau technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Beim Vergleich des Widerstands der Materialien ist es wichtig, zu wissen, welche Belastung sie bis zur restlichen Deformation oder dem Bruch ertragen k?nnen.
A la comparaci?n de la resistencia de materiales es importante saber, que cargamento pueden sostener hasta el momento de la deformaci?n remanente o la ruptura.
Sachgebiete: elektrotechnik technik physik    Korpustyp: Webseite
Jede Abweichung von dem Grundsatz, dass GVO enthaltendes Saatgut nicht in Verkehr gebracht werden darf, führt überdies zur genetischen Deformation der nicht genetisch veränderten Arten und Sorten - mit unvorhersehbaren Folgen für die Artenvielfalt.
Cualquier desviación del principio de que las semillas de siembra que contengan OMG no deben comercializarse dará lugar, al margen de otras cuestiones, a la erosión genética de especies y variedades no modificadas genéticamente, con repercusiones imprevisibles para la biodiversidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn, zum Beispiel, durch zwei-drei Wochen nach der Anlage auf den Leuchtt?rmen die Risse nicht erscheinen werden, bedeutet es, dass die Deformation der Wand aufgeh?rt hat.
Si, por ejemplo, en dos-tres semanas despu?s de la instalaci?n sobre los faros no hay grieta, esto significa que la deformaci?n de la pared ha cesado.
Sachgebiete: bau technik bergbau    Korpustyp: Webseite
Vor dem Heranf?hren des Fundamentes an der Wand, die sich auf dieses Fundament st?tzen wird, stellen die Leuchtt?rme f?r die Beobachtung ihrer m?glichen Deformation fest.
Ante la enumeraci?n del fundamento en la pared, que se apoyar? en este fundamento, establecen los faros para la observaci?n de su deformaci?n posible.
Sachgebiete: bau technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
In diesem Fall zieht sich der Draht der Handlung der plastischen Deformation unter und wird jetzt st?ndig sein, mit der Vergr??erung der Belastung verl?ngert zu werden.
En este caso el alambre se somete a la acci?n de la deformaci?n pl?stica y ahora se alargar? constantemente con el aumento del cargamento.
Sachgebiete: elektrotechnik technik physik    Korpustyp: Webseite
Der von vielen Benutzern gewünschte, neue Delta Mush-Deformer ermöglicht die Glättung von Verformungen und nähert so die fertigen Ergebnisse noch mehr der ursprünglichen Geometrie an. Die Funktion kann in vielen verschiedenen Arbeitsabläufen verwendet werden, z. B. beim Skinning ohne Farbe, bei der Glättung grober Simulationsergebnisse oder bei nachträglichen Korrekturen von Shots. ES
Conseguir un resultado final más fiel a la geometría original con Delta Mush, que suaviza las deformaciones y se puede utilizar en diferentes flujos de trabajo, como aplicación de piel sin pintura, suavizado de resultados de simulaciones poco nítidos y correcciones posteriores de tomas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite