Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Österreichisches Verfahren zur Bewertung des ökologischen Flusszustands (Worst Case innerhalb multimetrischer Indizes für allgemeine Degradation und Saprobienindex)
Sistema austríaco de evaluación del estado ecológico de los ríos (el resultado más desfavorable entre los índices multimétricos de degradación general y el índice sapróbico)
Korpustyp: EU DGT-TM
Es nimmt auch an der Degradation von toxischen Substanzen (Schadstoffe oder Medikamente) und an ihrer Ausscheidung durch den Urin teil und reduziert die Toxizität von Schwermetallen.
Participa en la degradación de las sustancias tóxicas (contaminantes o medicamentos) y en su eliminación por la orina y reduce la toxicidad de los metales pesados.
Sachgebiete: oekologie politik media
Korpustyp: Webseite
Die abgebrannten Flächen stellen ein großes Problem dar, da es zu Bodenerosion, Degradation organischer Materialien und zu einer Verringerung der Bodenfruchtbarkeit kommt.
Las áreas quemadas constituyen un gran problema, pues además de la erosión del suelo, se debilitan las materias orgánicas y se reduce su fertilidad.
Korpustyp: EU DCEP
Die fünf Testkategorien der „2016 PV Module Reliability Scorecard“ deckten die Hauptursachen für die Degradation während der Lebensdauer eines Solarmoduls ab:
Sachgebiete: controlling auto boerse
Korpustyp: Webseite
Im Bewertungsbericht der Europäischen Umweltagentur für 1999 wurde eine fortlaufende Degradation des Zustands in den Küstengebieten Europas konstatiert, sowohl was die Küsten selbst als auch die Qualität der Küstengewässer angeht.
El informe de 1999 de la Agencia Europea del Medio Ambiente apunta a un deterioro continuo de las condiciones en las zonas costeras de Europa, tanto en las costas mismas como en lo relativo a la calidad de las aguas costeras.