linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Dehydratation deshidratación 28

Verwendungsbeispiele

Dehydratation deshidratación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Es ist wichtig, immer gut mit Flüssigkeit versorgt zu sein und die Zeichen einer Dehydratation zu erkennen.
Es tan importante mantenerse hidratado como detectar los síntomas de deshidratación.
Sachgebiete: astrologie sport raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bei Patienten mit Dehydratation muss die Behandlung mit Dynastat mit Vorsicht begonnen werden.
Debe tenerse precaución al iniciar el tratamiento con Dynastat en pacientes con deshidratación.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Schwere Beckenschmerzen, die bei einem Basketballspiel begannen. Könnte Dehydratation sein.
Severo dolor pélvico, comenzó durante un partido de básquetbol, podría ser deshidratación.
   Korpustyp: Untertitel
Aufgrund dieser Symptome kommt es sehr rasch zu Dehydratation (Austrocknung) und Anämie (Abnahme der roten Blutkörperchen). ES
Como resultado de estos síntomas los gatos pueden sufrir rápidamente deshidratación y anemia. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Übelkeit, Erbrechen, Durst, Polydipsie, Polyurie, Dehydratation und Verstopfung.
náuseas, vómitos, sed, polidipsia, poliuria, deshidratación y estreñimiento.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Das ist, um die Dehydratation zu bekämpfen.
Esto es para combatir la deshidratación.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Flüssigkeitstherapie dient der Bekämpfung der Dehydratation, während zusätzlich Blut und andere Flüssigkeiten verabreicht werden können, um die Anämie und den Mangel an weißen Blutkörperchen zu beheben. ES
Se administran líquidos para tratar la deshidratación, y se puede hacer una transfusión de sangre u otros hemoderivados para tratar la anemia y el número reducido de glóbulos blancos. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Bei Dehydratation ist eine Behandlung mit Lumiracoxib nur unter Vorsicht einzuleiten.
Deberá tenerse precaución al iniciar el tratamiento con lumiracoxib en pacientes con deshidratación.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Durchfall, der zu Dehydratation führen kann (siehe Abschnitt 4.2 - Dosisintervallverlängerung und Dosisreduktion - Andere Toxizitäten und Abschnitt 4.4).
Diarrea, que puede conducir a deshidratación (ver sección 4.2 – retraso de dosis y reducción de dosis – otras toxicidades y sección 4.4).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Erkrankungen des Gastrointestinaltraktes In seltenen Fällen wurde über Dehydratation als Folge gastrointestinaler Störungen, gastrointestinaler Perforationen, ischämischer Kolitis, Kolitis und Neutropenie induzierter Enterokolitis berichtet.
Trastornos gastrointestinales Se han notificado casos raros de deshidratación como consecuencia de acontecimientos gastrointestinales, perforación gastrointestinal, colitis isquémica, colitis y enterocolitis neutropénica.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


hypertone Dehydratation .
hypotone Dehydratation .
isotone Dehydratation .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Dehydratation"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Exzessive Entwässerung des Körpers (Dehydratation), Gewichtszunahme und Gewichtsverlust.
Raramente o muy raramente debilidad menor de los brazos y de las piernas y parálisis intestinal y ataques epilépticos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dehydratation Hyper- glykämie (hauptsächlich bei Diabetes- Patienten berichtet) SIADH (Syndrom der inadäquaten ADH– Sekretion) Hyponatriämie
Hiperglucemia (notificada especialmente en pacientes diabéticos) Hiponatremia SIADH.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
In heißen Klimata und beim Sport kann es vor allem durch Schwitzen zu hohen Flüssigkeitsverlusten, der sogenannten Dehydratation, kommen.
En climas muy cálidos, con la práctica de ejercicio, la sudoración puede contribuir sustancialmente a esta pérdida de fluidos.
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Die Anwendung bei Tieren mit ausgeprägter Dehydratation, Hypovolämie oder Hypotension, bei denen eine parenterale Flüssigkeitstherapie erforderlich ist, ist zu vermeiden, da hier ein potentielles Risiko einer Nierentoxizität besteht.
Evitar el uso en animales severamente deshidratados, hipovolémicos o hipotensos que requieran rehidratación parenteral, ya que puede existir un riesgo potencial de toxicidad renal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
12 renale Nebenwirkungen in Verbindung mit Dehydratation wurden auch bei Affen bei der höchsten Dosis beobachtet (die systemische Verfügbarkeit entsprach der nach Gabe der klinischen Dosis bzw. war größer).
En el perro se observaron efectos gastrointestinales a niveles de exposición sistémica equivalentes o menores a la exposición clínica a la dosis recomendada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Gastrointestinale und renale Nebenwirkungen in Verbindung mit Dehydratation wurden auch bei Affen bei der höchsten Dosis beobachtet (die systemische Verfügbarkeit entsprach der nach Gabe der klinischen Dosis bzw. war größer).
En el perro se observaron efectos gastrointestinales a niveles de exposición sistémica equivalentes o menores a la exposición clínica a las dosis recomendadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Gastrointestinale und renale Nebenwirkungen in Verbindung mit Dehydratation wurden auch bei Affen bei der höchsten Dosis beobachtet (die systemische Verfügbarkeit entsprach der nach Gabe der klinischen Dosis bzw. war größer).
En el perro se observaron efectos gastrointestinales a niveles de exposición sistémica equivalentes o menores a la exposición clínica a la dosis recomendada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Unter Umständen muss den Küken einiger Vogelarten (z. B. von Hausputen) gezeigt werden, wie man daraus frisst bzw. trinkt, um eine Dehydratation und eventuell sogar ein Verhungern der Tiere zu verhindern.
Puede resultar necesario enseñar a comer y beber a los pollos de algunas especies (por ejemplo, los pavos domésticos) para evitar que se deshidraten o puedan llegar a pasar hambre.
   Korpustyp: EU DGT-TM