Elektrolyte sind Mineralien (Magnesium, Potassium, Sodium und Kalzium), die durch verschiedene Arten von Dehydrierung, insbesondere in Stresssituationen verloren gehen.
Eine Dehydrierung muss vermieden oder bei ihrem Beginn ausgeglichen werden.
La deshidratación se debe prevenir o corregir desde el inicio.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
-Wir sterben an Dehydrierung.
Nos vamos a morir de deshidratación.
Korpustyp: Untertitel
Mit der Reduzierung nächtlichen Schwitzens wirken Sie auch dem Risiko von Dehydrierung und der Vermehrung von Milben entgegen, um die Hygiene und das Wohlbefinden zu fördern, das Schwangere brauchen.
Limitar la sudación nocturna es también reducir el riesgo de deshidratación y la proliferación de los ácaros; un bienestar y una higiene que toda mujer embarazada merece.
Sachgebiete: mythologie medizin musik
Korpustyp: Webseite
Dabei können Sie erhebliche Mengen an Wasser verlieren (Dehydrierung).
Estos síntomas pueden dar lugar a una pérdida grave de agua (deshidratación).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Die Mimik wurde zwar schon gerichtet bei der Einbalsamierung, doch ihr müsst sie nochmal überprüfen und korrigieren, aufgrund des fortschreitenden Verfalls und der Dehydrierung.
Aunque se acomodaron los rasgos durante el embalsamamient…deben reevaluarlos y reacomodarlo…por el avance de la deshidratación.
Korpustyp: Untertitel
Der Arzt schaut nach Anzeichen der Dehydrierung wie trockenen Schleimhäuten, Augenringen (halonierte Augen), verminderter Hautspannung, Bewusstseinstrübungen, Kopfschmerzen und Übelkeit).
El médico busca signos de deshidratación, como sequedad de las mucosas, anillos ojos (ojos halonierte), disminución de la tensión de la piel, obnubilación de la conciencia, dolor de cabeza y náuseas).
Basierend auf in vitro-Studien sind die Enzyme CYP3A4 und CYP2D6 für die Dehydrierung und Hydroxylierung von Aripiprazol verantwortlich, die N-Dealkylierung wird durch CYP3A4 katalysiert.
Basados en estudios in vitro las enzimas CYP3A4 y CYP2D6 son responsables de la deshidrogenación e hidroxilación de aripiprazol y la N-dealquilación es catalizada por CYP3A4.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Dehydrierung"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine weitere, die immer wieder das Bewusstsein verliert, wahrscheinlich wegen Schock und Dehydrierung.
Otro que pierde y recupera la consciencia, probablemente en shock y deshidratado.
Korpustyp: Untertitel
Belebt die Haut und schützt sie vor Dehydrierung, mindert Fältchen, der Teint erstrahlt
ES
Patienten mit schwerer Diarrhö sollen sorgfältig überwacht und im Falle einer Dehydrierung mit Flüssigkeit und einem Elektrolytersatz versorgt werden.
Se debe monitorizar cuidadosamente a los pacientes con diarrea severa y administrarles fluidos y reposición de electrolitos si llegaran a deshidratarse.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Risikofaktoren für eine höhere Sterblichkeit in dieser Patientengruppe können Alter > 65 Jahre, Dysphagie, Sedierung, Mangelernährung und Dehydrierung, Erkrankungen der Lunge (z.B.
Los factores de riesgo que pueden predisponer a esta población de pacientes a un aumento de la mortalidad
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Nach dem Auftragen der Grundierung gemischt mit Massage-Creme, gegen die Dehydrierung, frischen wir den Hautton auf und setzen Akzente mit einer helleren Farbe.
Luego de una bas…mezclada con crema de masaje para evitar la deshidratació…para emparejar el colo…luego aplicar iluminación.
Korpustyp: Untertitel
Die Behandlung darf erst wieder aufgenommen werden, wenn der Patient rehydriert ist und die etwaigen Ursachen der Dehydrierung beseitigt wurden oder unter Kontrolle sind.
No se reiniciará el tratamiento hasta que no se haya rehidratado al paciente y se hayan corregido o controlado las causas desencadenantes.