Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Bush, dass ich nicht denke, dass jemand mit dem Bruch der Deiche gerechnet hatte, die New Orleans vor Überschwemmungen schützen.
Bush de que no pienso que nadie haya podido prever que cederían los diques que protegen Nueva Orleans de las inundaciones.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Papa sagt, über dem Deich, auf der trockenen Seite, haben sie Angst vor Wasser wie kleine Babys.
Papá dice que, sobre el dique, del lado seco, le tienen miedo al agua como sí fueran bebés.
Korpustyp: Untertitel
Die klassische Situation vor und hinter den Deichen und städtischen Hochwasserschutzwällen in der Überzeugung absoluter Sicherheit gibt es nicht mehr.
DE
Después de cruzar la presa podrás almorzar en el famoso restaurante La Mère Poulard y probar el sabor de las recetas tradicionales de este antiguo restaurante del Monte:
Sachgebiete: musik tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Jedes Mal entstehen uns dabei Kosten im Bereich von Hundertmillionen Euro, und wenn ein Deich bricht, erreichen die Schäden Milliardenhöhe.
Cada vez, los costes de protección en la región ascienden a cien millones de euros y, si revienta una presa, pueden sumar miles de millones.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dort, wo es Deiche, Dämme und Polder gibt und der Lauf des Wassers nicht behindert wird, hat die „Jahrhundertflut“ weitaus geringere Schäden angerichtet.
Allí donde se han construido presas, diques y pólderes y no hay obstáculos para el curso del agua, los daños durante la «riada del siglo» han sido menores.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ähnlich verhält es sich auf dem indischen Subkontinent, wo durch eine wachsende Bevölkerung, mit dem Abholzen der Wälder als Begleiterscheinung, Überflutungen verursacht werden, die eine effektive Wasserversorgung und Deiche untergraben.
Asimismo, si observamos el subcontinente indio, el aumento de la población, acompañado de la desforestación, está causando inundaciones que están agotando los suministros de agua y las presas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Angelegenheit ist überaus alarmierend, da sich die Deponie sehr nah am Deich des Flusses Locone sowie zahlreicher artesischer Brunnen befindet, die der Bewässerung von landwirtschaftlichen Erzeugnissen dienen, die als Lebensmittel vermarktet werden.
Tal situación crea un grave estado de preocupación y alarma, habida cuenta de que el vertedero se encuentra en las inmediaciones de la presa del Locone, justamente al lado del mismo torrente, y cerca de numerosos pozos artesianos utilizados para regar productos agrarios destinados al comercio de productos alimenticios.
Sachgebiete: informationstechnologie musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Über fünf Millionen m3 verschmutztes, umweltschädliches Abwasser aus der Bergbauindustrie haben sich in große Flächen ergossen, als ein Deich brach.
Más de cinco millones de m3 de aguas contaminadas y ecológicamente peligrosas provenientes de una mina, se han derramado sobre grandes áreas al romperse un muro de contención.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Entdecken Sie die Deiche der Salinen im Naturpark Secovlje mit dem Fahrrad oder zu Fuß. Ein unvergessliches Erlebnis!
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Hingegen scheint es mir nicht notwendig, wie im Änderungsantrag 44 vorgeschlagen wird, die Zusatzprämie für die Deiche oder für das Salzmarschland zu spezifizieren.
En cambio, no me parece necesario especificar la prima complementaria para los pólderes y marismas, tal como se propone en la enmienda 44.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zahlreiche Gebiete werden durch Deiche und Dämme vor Überflutung geschützt, und dem Meer wurde viel Land abgewonnen – das jüngste Beispiel hierfür ist der Flevoland-Polder.
ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Im Endausbau wird Port 2000 über einen vier km langen, von einem Deich geschützten Kai verfügen, an dem gleichzeitig zwölf große Containerschiffe anlegen können.
ES
Sachgebiete: nautik auto technik
Korpustyp: Webseite
Das B&B Beriseele liegt nahe dem Spitzen-Zentrum, dem Töpferei-Museum, dem Café Vlissinghe, dem Kanal Lange Rei, dem Schokolademuseum sowie unweit der Deiche mit den Mühlen.
El B&B Bariseele se encuentra cerca del centro de encaje, del museo de cerámica, el café Vlissinghe, el canal Lange Rei, el museo del chocolate y los canales con molino.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Auf der Ile de Ré sollten Sie ein Fahrrad benutzen, um zwischen dem Deich und dem Sumpfgebiet, in dem die Queller sich ausgebreitet haben, Reiher und Wildgänse zu beobachte…
La mejor manera de recorrer la isla de Ré es en bicicleta para observar, entre el espigón y la marisma invadida de salicor, las garzas y los gansos salvaje…