Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Troztdem bildet Josefov den am besten erhalten gebliebenen Komplex jüdischer Denkmäler in ganz Europa.
A pesar de eso representa el conjunto de monumentos judíos de Europa mejor conservado.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ernest Hemingway hat ein unvergessliches literarisches Denkmal für diese Generation geschaffen.
Ernest Hemingway creó un inolvidable monumento literario a esa generación.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Man kann hier viel unternehmen. Museen und Denkmäler .
Hay buenas cosas que hacer, museos y monumentos .
Das Denkmal der Märtyrer des jüdischen Glaubens und der Trauersaal stehen unter Denkmalschutz.
ES
El monumento a las víctimas de nazismo y el tanatorio son monumentos culturales.
ES
Sachgebiete:
verlag historie media
Korpustyp:
Webseite
Im Namen der Entwicklung werden überall in China historische Denkmäler dem Erdboden gleichgemacht.
En todo el país se están derribando monumentos históricos en nombre del desarrollo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Lucas war derjenige, der Alisons Denkmal zerstörte.
Lucas fue quien destrozó el monumento conmemorativo de Alison.
Ostrava ist ein wichtiges Industrie- und Wirtschaftszentrum von Mähren und bietet zahlreiche historische und technische Denkmäler .
EUR
Ostrava es un importante centro industrial y de negocios de Moravia, ofreciendo además una gran variedad de monumentos históricos y enclaves tecnológicos.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Beim ICC sollte ein Denkmal für die unbekannte vergewaltigte Frau errichtet werden.
Debería haber un monumento a la mujer violada desconocida en la CPI.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Direkt hinter dem Denkmal ist eine Schmiede.
Justo detrás del monumento hay una herrería.
Tabor ist eine Stadt mit ruhmreichen Geschichte und viele architektonische Denkmäler und Naturschönheiten.
Tabor es una ciudad con historia gloriosa y de los monumentos arquitectónicos y bellezas naturales.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im historische Zentrum von Cadiz finden wir weiters zahlreiche historische Denkmäler , darunter Kirchen, Paläste, sowie zivile und militärische Gebäuden aus dem Mittelalter bis in die 20. Jahrhundert.
El centro histórico de Cádiz, tiene un gran patrimonio monumental, entre iglesias, palacios, edificios civiles y militares que datan desde la Edad Media hasta el s. XX.
Sachgebiete:
religion musik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Erwähnungswert ist auch ein besonderes technisches Denkmal - die elektrifizierte Bahnstrecke Tábor - Bechyně, die Anfang des 20. Jahrhunderts von František Křižík als erste ihrer Art im damaligen Österreich - Ungarn gebaut wurde.
No podemos dejar de mencionar una curiosa obra del patrimonio técnico - la vía ferroviaria electrificada en la linea Tábor - Bechyně, construida a principios del siglo XX por František Křižík, primera de su género en todo el imperio Austro-Húngaro.
Sachgebiete:
historie architektur bahn
Korpustyp:
Webseite
Aber unsere Insel ist auch reich an kulturellen Bräuchen und jahrhundertealten Volksfesten. Außerdem bietet sie ein herausragendes Angebot an Museen, ein schönes und wertvolles kunsthandwerkliches Erbe, bedeutende architektonische Denkmäler und zahllose, jahrhundertealte Wanderwege, die wahre Zeitzeugen darstellen.
ES
Pero la nuestra es también una isla de ricas tradiciones culturales, con fiestas centenarias, una extensa red de museos, una exquisita herencia artesana, un importante patrimonio arquitectónico y senderos que han visto pasar los siglos.
ES
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Denkmal des Fürsten Józef Poniatowski steht in Hof seit dem Jahre 1965.
PL
La estatua del príncipe Józef Poniatowski fue colocada en el patio en 1965.
PL
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass ihm jemals ein Denkmal gesetzt wird, stellt ihn weinend dar:
En el improbable caso de que se erigiera una estatua de él, debería aparecer llorando.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
lm Übrigen gibt es in Südamerika mehr als genug Denkmäler von Söldnern.
A propósito, toda Sudamérica está llena de estatuas en honor a mercenarios.
Sein Denkmal zeigt ihn umgeben von anderen Personen.
ES
Una estatua lo muestra rodeado de otras figuras.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die imperialistischen Denkmäler sind zerstört, Städte und Straßen sind umbenannt und die Spuren der Fremdherrschaft entweder beseitigt oder an die neuen Bedingungen angepasst.
Las estatuas imperiales son derribadas, las ciudades y las calles renombradas, los vestigios del dominio externo abandonados o adaptados.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Du hast ihm von dem Denkmal erzählt?
¿Le dijiste lo de la estatua ?
Im Zentrum des Platzes steht ein Denkmal das Jan Hus gewidmet ist,..
En el centro de la plaza podrá encontrar una estatua dedicada..
Sachgebiete:
verlag kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Tatsächlich erlebte Moskau Anfang des Jahres eine heftig geführte Debatte darüber, ob man dem toten Diktator ein Denkmal setzen solle oder nicht.
En efecto, a principios de año, Moscú se enfrascó en debates sobre si se debía construir una estatua del dictador muerto o no.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zathras vielleicht Denkmal , und Leute kommen, gedenken Zathras.
Quizás hagan una estatua para Zathras, y otros por veni…...recuerden a Zathras.
Im Zentrum des Platzes steht ein Denkmal das Jan Hus gewidmet ist, einem..
En el centro de la plaza podrá encontrar una estatua dedicada a Jan..
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die meisten sind aufwändige Individualanfertigungen, viele für denkmal geschützte und historische Gebäude.
La mayoría de las veces se trata de costosos encargos individualizados, muchos de los cuales van a parar a monumentos y edificios históricos.
Sachgebiete:
bau tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
historisches Denkmal
monumento histórico
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Gebäude mit Zimmern und Suiten ist ein renoviertes historisches Denkmal .
Las habitaciones y suites ocu pa n un monumento histórico renovado.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wie in dem Bericht angeführt wird, ist die Stadt nicht offiziell als historisches Denkmal anerkannt und bedarf einer sofortigen archäologischen Untersuchung, um zu erhalten, was noch verblieben ist, und wieder zu errichten, was zerstört wurde.
Tal y como refiere el informe, la ciudad no ha sido reconocida oficialmente como monumento histórico y necesita con urgencia una investigación arqueológica para que se pueda conservar lo que haya sobrevivido y restaurar lo que se haya destruido.
In der Zukunft wird das ganze Gebiet ein historisches Denkmal .
- Verá, en el futuro, esta zona enter…se convierte en monumento histórico .
Die Unterkunft mit Stadtblick befindet sich in einem Gebäude, das als historisches Denkmal klassifiziert ist.
El establecimiento ocupa un edificio catalogado como monumento histórico y ofrece vistas a la ciudad.
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Die Stadt ist bisher nicht offiziell als historisches Denkmal anerkannt worden und muss sofort Gegenstand archäologischer Forschung werden, um das zu bewahren, was noch übrig ist, und das wiederherzustellen, was zerstört wurde.
La ciudadela no ha sido reconocida oficialmente como monumento histórico y requiere una investigación arqueológica inmediata, con el fin de conservar lo que ha quedado y restaurar lo que se ha destruido.
- Nun ja. In der Zukunft wird das ganze Gebiet ein historisches Denkmal .
- Bueno, ver…...en el futuro, toda esta área se convierte en un monumento histórico .
Es zeichnet sich durch seine herrliche Uhr, die ein historisches Denkmal mehr als 100 Jahren ist symbolisiert.
EUR
Está simbolizado por su magnífico reloj que es un monumento histórico de más de 100 años.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Heute wird in Wissenschaftskreisen des Landes die Auffassung vertreten, dass sie ein einzigartiges kulturelles und historisches Denkmal des Modernismus aus der Zeit nach dem Ersten Weltkrieg (mit Bauhauselementen) darstellen und darüber hinaus die geschichtliche Erinnerung wach halten.
En la actualidad, la comunidad científica del país considera que constituyen un monumento cultural e histórico único correspondiente al modernismo de entreguerras (con elementos «Bauhaus») y que además permiten conservar la memoria histórica.
Nette Studio in einem Haus mit Charakter historisches Denkmal im Jahre 1728.
Lindo Estudio en una casa de carácter monumento histórico en 1728.
Sachgebiete:
musik radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Historisches Denkmal von größter Bedeutung, Castel Sant'Angelo entlang des Tiber in der Nähe St. Peter.
Declarado monumento histórico de gran importancia, Castel Sant'Angelo está situado a orillas del río Tíber, cerca de San Pedro.
Sachgebiete:
religion musik radio
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Denkmal
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das ist ein hübsches Denkmal .
Es un lindo conmemoriativo.
Das Haus ist ein Denkmal .
Es un edificio histórico.
Denkmal für Familien mit Kindern
+ de Hotel en familia con los niños
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
+Museum und Denkmal in Warschau
Museo de la Insurrección de Varsovia, visita
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
+Museum und Denkmal in Barcelona
Restaurante de moda en Barcelona
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Museum und Denkmal in Bangkok
Barato y asequible en Bangkok
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Romantisch Denkmal in Buenos Aires
Todos nuestros hoteles en Buenos Aires
Sachgebiete:
musik tourismus raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Denkmal in Berlin Berliner Mauer
Cerca de Mercado de antigüedades de Berlín
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Glassteine aus BorosilicatglasMadrider Denkmals, Architektur:
Bloques de vidrio borosilicatoMemorial en Madrid, Arquitectura:
Sachgebiete:
luftfahrt media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ein bekanntes Denkmal der Stadt
ES
Sachgebiete:
verlag religion musik
Korpustyp:
Webseite
Ein Denkmal an einen Nationalhelden
conmemoración a un popular héroe de Filipinas
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das kanadische Denkmal von Vimy
El memorial canadiense de Vimy
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Chinesischer Garten Museum und Denkmal
Jardín botánico de Singapur, promenade
Sachgebiete:
musik tourismus finanzen
Korpustyp:
Webseite
Er hat sich damit ein Denkmal errichtet.
En cierto modo, se creó en su memoria.
„…ein Denkmal gebaut…": Liebesmonument auf Malta
Ya cantaban los Beatles que "Todo lo que necesitas es amor".
Ich bin kein Denkmal an die Gerechtigkeit!
¡No soy un ejemplo de justicia!
Ein Denkmal erbauen für meinen Sohn.
Realizar algo en memoria de mi hijo.
Varsovie +Restaurant in Warschau Museum und Denkmal
- Alfombras orientales en el castillo de Varsovia, visita
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
+ von Museum und Denkmal in Paris
Al galope, visita temática al museo del Louvre en París
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
+ von Museum und Denkmal in Warschau
Cosas que ver y hacer en Varsovi…
Sachgebiete:
musik tourismus raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Lyon + von Museum und Denkmal in Lyon
Lugares los más consultados en Lyon
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Denkmal der Wiedervereinigung in Pjöngjang, Nordkorea.
El Arco de la Reunificación en Pyongyang, Corea del Norte.
Sachgebiete:
geografie militaer politik
Korpustyp:
Webseite
Lyon +Museum und Denkmal in Lyon
Lugares los más consultados en Lyon
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
+ von Restaurant in Sydney Museum und Denkmal
Museo Judío de Berlín, visita
Sachgebiete:
musik tourismus raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Grabenstein und Denkmal Auf Karte anzeigen
ES
Piedra sepulturera y cenotafio Mostrar en el mapa
ES
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie musik
Korpustyp:
Webseite
+Restaurant in Warschau Museum und Denkmal
Museo de la Insurrección de Varsovia, visita
Sachgebiete:
musik tourismus finanzen
Korpustyp:
Webseite
Ein Denkmal erbauen für meinen Sohn.
Erigir un memorial para mi hijo.
Moskauer Metro: Ein Untergrund-Denkmal der Architektur
Maratón por el metro de Moscú recorre todas las estaciones en un día
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Glassteine aus BorosilicatglasMadrider Denkmals Madrid, Architektur:
Bloques de vidrio borosilicatoMemorial en Madrid, Arquitectura:
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie media
Korpustyp:
Webseite
Maria-Theresien-Denkmal zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Kunsthistorisches Museum a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
ANKUNFT am Tzitzernagaberd-Denkmal in Eriwan.
LLEGADA al memorial de Tzitzernagaberd de Ereván.
Sachgebiete:
religion historie musik
Korpustyp:
Webseite
BESUCH AM TZITZERNAGABERD-DENKMAL in Eriwan.
VISITA AL MEMORIAL DI TZITZERNAGABERD en Ereván.
Sachgebiete:
religion historie musik
Korpustyp:
Webseite
Denkmal "Der unbekannte Häftling" von Fritz Koelle.
DE
Memorial “Un prisionero desconocido” de Fritz Koelle.
DE
Sachgebiete:
verlag historie politik
Korpustyp:
Webseite
Denkmal Jan Hus zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Memorial de Jan Hus a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Museum und Denkmal mit den Kindern in Familie in Rom, Museum und Denkmal mit Freunden in Rom, Museum und Denkmal ausgefallen in Rom
Festival hoy en Roma, Festival en el week-end en Roma, Festival barato y asequible en Roma, Festival en familia con los niños en Roma, Festival para amigos en Roma, Festival para enamorados en Roma en Roma
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ich habe mein monatliches Meeting mit dem Denkmal -Komitee.
Tengo mi reunión mensual con el comité histórico.
23. FEBRUAR 1945 DIESES DENKMAL WURDE HIER ERRICHTET
el 23 de febrero de 1945 la bandera fue plantada aquí por los marines
Das ist L.A.'s einziges Denkmal neben dem Scientology Center.
Es el único símbolo de la ciudad fuera del centro de Scientology.
Heute ist es ein Denkmal für die vielen Opfer.
Hoy es el lugar donde se conmemoran sus muchas victimas.
So ein Denkmal brauche ich, wenn ich einmal tot bin.
Es la tumba que a Pedro le gustaría tener cuando muera.
+ von Museum und Denkmal in Rio de Janeiro
Lugares los más consultados en Rio de Janeiro
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ghettos im Blickfang, Ausstellung am Denkmal der Shoah
Miradas a los guetos, exposición en el Memorial de la Shoah
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Country Club Lima Hotel gilt als nationales Denkmal .
ES
El exclusivo club de golf de Lima tiene 18 hoyos.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein Denkmal zu Ehren der auf See umgekommenen Fischer.
Dedicado a los pescadores que el mar se ha llevado.
Es ist nicht das einzige Denkmal der Meerjungfrau in Warschau.
PL
No es esta la única Sirenita en Varsovia.
PL
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Denkmal für die ermordeten Juden Europas in Berlin
Parlamento de los árboles en Berlín
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Denkmal für die ermordeten Juden Europas in Berlin
Que ver en Berlín, que hacer y que visitar
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
Ein solches Denkmal schien eine schier unlösbare Aufgabe.
DE
Un propósito que parecía prácticamente insoluble.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Denkmal für nutzlose Dinge, 1998 Installation Hölzernes Mausoleum
Memorial de objetos inútile, 1998 Instalación Mausoleo de madera
Sachgebiete:
musik raumfahrt media
Korpustyp:
Webseite
Heute wird das Denkmal für Zusammenkünfte von Nonnen genutzt.
Actualmente el monasterio es un convento de monjas.
Sachgebiete:
kunst architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Eine einzige Urkunde über die Geschichte dieses Denkmales ist erhalten:
IT
Sobre la historia de la construcciòn de este Castillo se guarda un ùnico documento:
IT
Sachgebiete:
schule architektur archäologie
Korpustyp:
Webseite
Denkmal für nutzlose Dinge, 1998. Ilya und Emilia Kabakov:
Memorial de objetos inútiles, 1998. Ilya y Emilia Kabakov:
Sachgebiete:
musik raumfahrt media
Korpustyp:
Webseite
Das kanadische Denkmal von Vimy - Führer Tourismus & Urlaub
El memorial canadiense de Vimy - Guía turismo y vacaciones
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
+ von Museum und Denkmal in Paris Bar, Club, Diskothek
Al galope, visita temática al museo del Louvre en París
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Denkmal für die ermordeten Juden Europas in Berlin
Visita Berlín en bus turístico con entradas a atracciones
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Willkommen zur zukünftigen Seite des Robert Queen Denkmals, welches als Wissenscenter gedacht ist.
Bienvenidos al sitio futuro de el Centro de Ciencias Aplicadas Conmemorativo a Robert Queen.
Wie ein Phara…hat sich der Besitzer Xanadus mit vielen Steinen ein Denkmal gesetzt.
Tal como los faraone…...el terrateniente de Xanadu destina muchas piedras para marcar su tumba.
Europa sei ein Denkmal der politischen Errungenschaften der letzten 50 Jahren.
Blair instó a no olvidar los progresos que había conseguido Europa en los últimos 50 años.
Sie sind ein Pionier! Für Ihre neue Werbe-Methode setzt man Ihnen ein Denkmal .
Serás el precursor de un método que te convertirá en leyenda.
Er hat ein Denkmal veränder…und die Stadt verklagt ihn um zwei Millionen.
Ha reformado un edificio histórico, y le piden dos millones de indemnización.
Meine Mom ist bei einer Denkmal -Sitzung in einem Hotel am Flughafen.
Mi mamá está en la cumbre de su curso en un hotel al lado del aeropuerto.
Meine Mom ist bei einer Denkmal -Sitzung in einem Hotel am Flughafen.
Mi mamá está en una reunión en un hotel del aeropuerto.
Ich bin sicher, das Denkmal -Komitee überlebt auch mal einen Monat ohne dich.
Estoy seguro de que el comité de historia sobrevivirá un mes sin ti.
Aber was ist Geschichte anderes als ein Denkmal für große Männer?
¿Qué es la historia sino una crónica de las obras de grandes hombres?
Wie ein Phara…hat sich der Besitzer Xanadus mit vielen Steinen ein Denkmal gesetzt.
Tal como los faraone…...el terrateniente de Xanadú destina muchas piedras para marcar su tumba.
Denkmal der Helden des Ghettos - in Gedenken an den Warschauer-Aufstand.
En memoria de la insurrección de Varsovia.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Unter einem Glassfenster im Boden befinden sich heute leere Bücherregale als Denkmal .
Una ventana de cristal en el suelo permite ver hoy en día las estanterías vacías bajo nuestros pies.
Sachgebiete:
tourismus theater politik
Korpustyp:
Webseite
Der mittlerweile wohletablierten Verschmelzung von Fiat- und Chrysler-Konzern wurde jetzt ein vierrädriges, fahrendes Denkmal gesetzt:
ES
AutoScout24.de La fusión entre los grupos Fiat y Chrysler parece haberse consolidado y para celebrarlo nos sorprende con todo un espectáculo sobre cuatro ruedas:
ES
Sachgebiete:
auto infrastruktur media
Korpustyp:
Webseite
Der dreibeinige Stuhl ist ein Denkmal für die Opfer der Streubomben vor dem Genfer UNO-Sitz.
EUR
La silla con tres patas es una escultura dedicada a las víctimas de las bombas de racimo situada frente a la sede de la ONU en Ginebra.
EUR
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wie ein Phara…hat sich der Besitzer Xanadus mit vielen Steinen ein Denkmal gesetzt.
Como los faraone…...el dueño de Xanadú deja piedra…...que señalen su tumba.
Und hinter die Tür und den Pfosten setzest du dein Denkmal .
Tras la puerta y el poste pusiste tu propio memorial;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
2009 setzte er mit „Soul Kitchen“, diesmal komödiantisch, Hamburg ein filmisches Denkmal .
DE
En 2009 cambia de registro con la comedia “Soul Kitchen”, todo un homenaje a la ciudad de Hamburgo.
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Wie ein Phara…hat sich der Besitzer Xanadus mit vielen Steinen ein Denkmal gesetzt.
Como los faraones…el dueño de Xanadu deja piedra…que señalen su tumba.
Er hat einer schnelllebigen Stadt, die immer dem neusten Trend nachhetzt, ein Denkmal von Dauer gesetzt.“
Tomó una ciudad obsesionada por la novedad y las últimas tendencias, y consiguió crear una memoria de gran belleza y que perdurará en los tiempos venideros.”
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
An der Ostseite des Denkmals stehen in denselben Sprachen die Worte:
DE
En su lado oriental está escrito en los mismos idiomas:
DE
Sachgebiete:
religion historie architektur
Korpustyp:
Webseite
Das Denkmal endet mit einer weiteren Krone, die auf der Spitze der Pyramide angebracht ist Anschrift:
Adorna el obelisco coronas de Laurel, una por cada una de las victimas de ese trajico suceso. Dirección:
Sachgebiete:
verlag typografie media
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsam erschaffen sie ein Denkmal der Phantasie, das die Grenzen des Raumes verwischt.
DE
Realizan una obra de arte a la fantasía, la cual transpasa la barrera del espacio y tiempo.
DE
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Denkmal der Mitte der Welt und die Ruinen von Rumicucho – 3 Std.
Mitad del Mundo y ruinas Rumicucho - 1/2 día
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
15.600 transparente Glassteine aus Borosilicatglas von SCHOTT visualisieren die mutige Botschaft des Madrider Denkmals.
15.600 bloques de vidrio borosilicato transparente de SCHOTT visualizan el rotundo mensaje del memorial de Madrid.
Sachgebiete:
theater soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Estudio FAM schuf hierzu gemeinsam mit SCHOTT ein symbolträchtiges Denkmal in der Nähe des Atocha-Bahnhofs.
Estudio FAM utilizó este motivo para crear junto con SCHOTT un memorial lleno de simbolismo cerca de la Estación de Atocha.
Sachgebiete:
informationstechnologie tourismus typografie
Korpustyp:
Webseite
Darüber hinaus gilt Schloss Horst an der Emscher als einmaliges Renaissance-Denkmal in Nordwestdeutschland.
DE
Existe, además, otro palacio, el Palacio Horst, que es una muestra del Renacimiento de esta zona nororiental de Alemania.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Und dann gibt es da noch solche „Killerkriterien“ wie Denkmal - und Brandschutz.
Y además existen criterios "mortales" como son los edificios protegidos y la protección contra incendios.
Sachgebiete:
verlag handel immobilien
Korpustyp:
Webseite
Von der alten Fabrik wurde lediglich der Schlot als eine Art Denkmal für die Nachwelt erhalten.
De la antigua fábrica solo permanece en pie para la posteridad la chimenea, recordando el papel fundamental que desempeñó esta industria en el pasado de la isla.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Klicken Sie das jeweilige Symbol an, um das entsprechende Bild des Denkmales zu sehen.
ES
Al pulsar sobre él podrá ver una o varias fotografías del mismo.
ES
Sachgebiete:
religion architektur archäologie
Korpustyp:
Webseite
Der Brunnen der sechs Röhren wurde 1628 gebaut und stellt ein wichtiges Denkmal dar.
ES
Es digna de visitar la Fuente de los Seis Caños que data de 1628.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
> Das bestgehütete Naturgeheimnis Ruandas > Ein Denkmal an den Völkermord in Ruanda
> El secreto de la naturaleza mejor guardado de Ruanda
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der, im 1947 aufgestellte Denkmal formatiert eine Frauenfigur, mit einen Palmenzacken in der aufgehobenen Hand.
La estátuta de 1947 representa una figura femenina con una rama de palmero en la mano que alza al cielo.
Sachgebiete:
religion historie media
Korpustyp:
Webseite
Das Denkmal selbst ist 14 m hoch, mit der Patte erreicht aber auch das 40 m.
Obra de Zsigmond Kisfaludy Stróbl es 14 metros alta y con el pedestal mide más de 40 metros.
Sachgebiete:
religion historie media
Korpustyp:
Webseite
1961 wurde in der Mitte des Kolwitzplatzes ein Kollwitz-Denkmal errichtet.
DE
1961 estaba en medio de la construcción de un Memorial Kolwitzplatzes Kollwitz.
DE
Sachgebiete:
verlag religion tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das kanadische Denkmal von Vimy - Führer für Tourismus, Urlaub & Wochenenden im Pas-de-Calais
El memorial canadiense de Vimy - Guía turismo, vacaciones y fines de semana en Paso de Calais
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bilder der Kategorie "Kanadisches Denkmal von Vimy" zum Ansehen und Herunterladen
Fotos de la categoría "Memorial canadiense de Vimy" para ver y descargar
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Denkmal Jan Hus in Prag mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken!
ES
Descubra Memorial de Jan Hus Praga con La Guía Verde Michelin.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Sun-Yatsen-Denkmal in Guangzhou mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken!
ES
Descubra Templo de los Antepasados de la Familia Chen Guangzhou con La Guía Verde Michelin.
ES
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Es erinnert daran eine kaum sichtbare Aufschrift auf einem Teil eines steinernen Denkmals:
PL
El hecho lo recuerda una placa apenas visible en una de las tumbas de piedra.
PL
Sachgebiete:
religion verkehr-kommunikation politik
Korpustyp:
Webseite
Dieses Denkmal stellt die Verbindung zwischen Land und Meer dar. Es besteht aus zwei Teilen;
Com a representació de la unió entre la terra i la mar es troba este monument que consta de dos parts;
Sachgebiete:
historie radio archäologie
Korpustyp:
Webseite
- Die Eintrittskarten für die Alhambra Besichtigung sowie der Transport zu dem Denkmal und zurück sind eingeschlossen.
Incluye las entradas para la Alhambra y el Generalife junto con el Navegador Turístico para Granada.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nach dem Besuch des Denkmals bringen wir Sie wieder zu Ihrem Hotel zurück.
Te llevaremos de nuevo a tu hotel.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das war eine Chance für die Wilkinsons, in die Geschichte einzugehen. Die Stadt aus Gold sollte unser Denkmal werden.
Era una oportunidad para que los Wilkinson dejaran su huella para encontrar la Ciudad de Oro, para ser recordados.
Verhindern Sie, dass auf dem Denkmal für Kopenhagen einmal stehen wird: "Das war das Zeitalter der Dummheit".
No permitamos que el epitafio de la Conferencia de Copenhague sea que esta fue la Era de la estupidez.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Heute ist die Europäische Union ein Denkmal der politischen Errungenschaften: fast 50 Jahre Frieden, 50 Jahre Wohlstand, 50 Jahre Fortschritt.
Hoy en día, la Unión Europea simboliza los logros políticos: casi 50 años de paz, 50 años de prosperidad, 50 años de progreso.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte