linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Denkmal monumento 1.901
patrimonio 3 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Denkmal estatua 38
denkmal monumentos 1

Verwendungsbeispiele

Denkmal monumento
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Troztdem bildet Josefov den am besten erhalten gebliebenen Komplex jüdischer Denkmäler in ganz Europa.
A pesar de eso representa el conjunto de monumentos judíos de Europa mejor conservado.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ernest Hemingway hat ein unvergessliches literarisches Denkmal für diese Generation geschaffen.
Ernest Hemingway creó un inolvidable monumento literario a esa generación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Man kann hier viel unternehmen. Museen und Denkmäler.
Hay buenas cosas que hacer, museos y monumentos.
   Korpustyp: Untertitel
Das Denkmal der Märtyrer des jüdischen Glaubens und der Trauersaal stehen unter Denkmalschutz. ES
El monumento a las víctimas de nazismo y el tanatorio son monumentos culturales. ES
Sachgebiete: verlag historie media    Korpustyp: Webseite
Im Namen der Entwicklung werden überall in China historische Denkmäler dem Erdboden gleichgemacht.
En todo el país se están derribando monumentos históricos en nombre del desarrollo.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Lucas war derjenige, der Alisons Denkmal zerstörte.
Lucas fue quien destrozó el monumento conmemorativo de Alison.
   Korpustyp: Untertitel
Ostrava ist ein wichtiges Industrie- und Wirtschaftszentrum von Mähren und bietet zahlreiche historische und technische Denkmäler. EUR
Ostrava es un importante centro industrial y de negocios de Moravia, ofreciendo además una gran variedad de monumentos históricos y enclaves tecnológicos. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Beim ICC sollte ein Denkmal für die unbekannte vergewaltigte Frau errichtet werden.
Debería haber un monumento a la mujer violada desconocida en la CPI.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Direkt hinter dem Denkmal ist eine Schmiede.
Justo detrás del monumento hay una herrería.
   Korpustyp: Untertitel
Tabor ist eine Stadt mit ruhmreichen Geschichte und viele architektonische Denkmäler und Naturschönheiten.
Tabor es una ciudad con historia gloriosa y de los monumentos arquitectónicos y bellezas naturales.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


historisches Denkmal monumento histórico 14
Europäischer Tag des Denkmals . .
Tag des offenen Denkmals . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Denkmal

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das ist ein hübsches Denkmal.
Es un lindo conmemoriativo.
   Korpustyp: Untertitel
Das Haus ist ein Denkmal.
Es un edificio histórico.
   Korpustyp: Untertitel
Denkmal für Familien mit Kindern
+ de Hotel en familia con los niños
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
+Museum und Denkmal in Warschau
Museo de la Insurrección de Varsovia, visita
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
+Museum und Denkmal in Barcelona
Restaurante de moda en Barcelona
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Museum und Denkmal in Bangkok
Barato y asequible en Bangkok
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Romantisch Denkmal in Buenos Aires
Todos nuestros hoteles en Buenos Aires
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Denkmal in Berlin Berliner Mauer
Cerca de Mercado de antigüedades de Berlín
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Glassteine aus BorosilicatglasMadrider Denkmals, Architektur:
Bloques de vidrio borosilicatoMemorial en Madrid, Arquitectura:
Sachgebiete: luftfahrt media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein bekanntes Denkmal der Stadt ES
La Puerta, de noche ES
Sachgebiete: verlag religion musik    Korpustyp: Webseite
Ein Denkmal an einen Nationalhelden
conmemoración a un popular héroe de Filipinas
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das kanadische Denkmal von Vimy
El memorial canadiense de Vimy
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Chinesischer Garten Museum und Denkmal
Jardín botánico de Singapur, promenade
Sachgebiete: musik tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
Er hat sich damit ein Denkmal errichtet.
En cierto modo, se creó en su memoria.
   Korpustyp: Untertitel
„…ein Denkmal gebaut…": Liebesmonument auf Malta
Ya cantaban los Beatles que "Todo lo que necesitas es amor".
   Korpustyp: EU DCEP
Ich bin kein Denkmal an die Gerechtigkeit!
¡No soy un ejemplo de justicia!
   Korpustyp: Untertitel
Ein Denkmal erbauen für meinen Sohn.
Realizar algo en memoria de mi hijo.
   Korpustyp: Untertitel
Varsovie +Restaurant in Warschau Museum und Denkmal
- Alfombras orientales en el castillo de Varsovia, visita
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
+ von Museum und Denkmal in Paris
Al galope, visita temática al museo del Louvre en París
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
+ von Museum und Denkmal in Warschau
Cosas que ver y hacer en Varsovi…
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Lyon + von Museum und Denkmal in Lyon
Lugares los más consultados en Lyon
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Denkmal der Wiedervereinigung in Pjöngjang, Nordkorea.
El Arco de la Reunificación en Pyongyang, Corea del Norte.
Sachgebiete: geografie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Lyon +Museum und Denkmal in Lyon
Lugares los más consultados en Lyon
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
+ von Restaurant in Sydney Museum und Denkmal
Museo Judío de Berlín, visita
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Grabenstein und Denkmal Auf Karte anzeigen ES
Piedra sepulturera y cenotafio Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
+Restaurant in Warschau Museum und Denkmal
Museo de la Insurrección de Varsovia, visita
Sachgebiete: musik tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
Ein Denkmal erbauen für meinen Sohn.
Erigir un memorial para mi hijo.
   Korpustyp: Untertitel
Moskauer Metro: Ein Untergrund-Denkmal der Architektur
Maratón por el metro de Moscú recorre todas las estaciones en un día
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Glassteine aus BorosilicatglasMadrider Denkmals Madrid, Architektur:
Bloques de vidrio borosilicatoMemorial en Madrid, Arquitectura:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie media    Korpustyp: Webseite
Maria-Theresien-Denkmal zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Kunsthistorisches Museum a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
ANKUNFT am Tzitzernagaberd-Denkmal in Eriwan.
LLEGADA al memorial de Tzitzernagaberd de Ereván.
Sachgebiete: religion historie musik    Korpustyp: Webseite
BESUCH AM TZITZERNAGABERD-DENKMAL in Eriwan.
VISITA AL MEMORIAL DI TZITZERNAGABERD en Ereván.
Sachgebiete: religion historie musik    Korpustyp: Webseite
Denkmal "Der unbekannte Häftling" von Fritz Koelle. DE
Memorial “Un prisionero desconocido” de Fritz Koelle. DE
Sachgebiete: verlag historie politik    Korpustyp: Webseite
Denkmal Jan Hus zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Memorial de Jan Hus a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Museum und Denkmal mit den Kindern in Familie in Rom, Museum und Denkmal mit Freunden in Rom, Museum und Denkmal ausgefallen in Rom
Festival hoy en Roma, Festival en el week-end en Roma, Festival barato y asequible en Roma, Festival en familia con los niños en Roma, Festival para amigos en Roma, Festival para enamorados en Roma en Roma
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich habe mein monatliches Meeting mit dem Denkmal-Komitee.
Tengo mi reunión mensual con el comité histórico.
   Korpustyp: Untertitel
23. FEBRUAR 1945 DIESES DENKMAL WURDE HIER ERRICHTET
el 23 de febrero de 1945 la bandera fue plantada aquí por los marines
   Korpustyp: Untertitel
Das ist L.A.'s einziges Denkmal neben dem Scientology Center.
Es el único símbolo de la ciudad fuera del centro de Scientology.
   Korpustyp: Untertitel
Heute ist es ein Denkmal für die vielen Opfer.
Hoy es el lugar donde se conmemoran sus muchas victimas.
   Korpustyp: Untertitel
So ein Denkmal brauche ich, wenn ich einmal tot bin.
Es la tumba que a Pedro le gustaría tener cuando muera.
   Korpustyp: Untertitel
+ von Museum und Denkmal in Rio de Janeiro
Lugares los más consultados en Rio de Janeiro
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ghettos im Blickfang, Ausstellung am Denkmal der Shoah
Miradas a los guetos, exposición en el Memorial de la Shoah
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Country Club Lima Hotel gilt als nationales Denkmal. ES
El exclusivo club de golf de Lima tiene 18 hoyos. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Denkmal zu Ehren der auf See umgekommenen Fischer.
Dedicado a los pescadores que el mar se ha llevado.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nicht das einzige Denkmal der Meerjungfrau in Warschau. PL
No es esta la única Sirenita en Varsovia. PL
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Denkmal für die ermordeten Juden Europas in Berlin
Parlamento de los árboles en Berlín
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Denkmal für die ermordeten Juden Europas in Berlin
Que ver en Berlín, que hacer y que visitar
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Ein solches Denkmal schien eine schier unlösbare Aufgabe. DE
Un propósito que parecía prácticamente insoluble. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Denkmal für nutzlose Dinge, 1998 Installation Hölzernes Mausoleum
Memorial de objetos inútile, 1998 Instalación Mausoleo de madera
Sachgebiete: musik raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Heute wird das Denkmal für Zusammenkünfte von Nonnen genutzt.
Actualmente el monasterio es un convento de monjas.
Sachgebiete: kunst architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine einzige Urkunde über die Geschichte dieses Denkmales ist erhalten: IT
Sobre la historia de la construcciòn de este Castillo se guarda un ùnico documento: IT
Sachgebiete: schule architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Denkmal für nutzlose Dinge, 1998. Ilya und Emilia Kabakov:
Memorial de objetos inútiles, 1998. Ilya y Emilia Kabakov:
Sachgebiete: musik raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Das kanadische Denkmal von Vimy - Führer Tourismus & Urlaub
El memorial canadiense de Vimy - Guía turismo y vacaciones
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
+ von Museum und Denkmal in Paris Bar, Club, Diskothek
Al galope, visita temática al museo del Louvre en París
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Denkmal für die ermordeten Juden Europas in Berlin
Visita Berlín en bus turístico con entradas a atracciones
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Willkommen zur zukünftigen Seite des Robert Queen Denkmals, welches als Wissenscenter gedacht ist.
Bienvenidos al sitio futuro de el Centro de Ciencias Aplicadas Conmemorativo a Robert Queen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ein Phara…hat sich der Besitzer Xanadus mit vielen Steinen ein Denkmal gesetzt.
Tal como los faraone…...el terrateniente de Xanadu destina muchas piedras para marcar su tumba.
   Korpustyp: Untertitel
Europa sei ein Denkmal der politischen Errungenschaften der letzten 50 Jahren.
Blair instó a no olvidar los progresos que había conseguido Europa en los últimos 50 años.
   Korpustyp: EU DCEP
Sie sind ein Pionier! Für Ihre neue Werbe-Methode setzt man Ihnen ein Denkmal.
Serás el precursor de un método que te convertirá en leyenda.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat ein Denkmal veränder…und die Stadt verklagt ihn um zwei Millionen.
Ha reformado un edificio histórico, y le piden dos millones de indemnización.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mom ist bei einer Denkmal-Sitzung in einem Hotel am Flughafen.
Mi mamá está en la cumbre de su curso en un hotel al lado del aeropuerto.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mom ist bei einer Denkmal-Sitzung in einem Hotel am Flughafen.
Mi mamá está en una reunión en un hotel del aeropuerto.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin sicher, das Denkmal-Komitee überlebt auch mal einen Monat ohne dich.
Estoy seguro de que el comité de historia sobrevivirá un mes sin ti.
   Korpustyp: Untertitel
Aber was ist Geschichte anderes als ein Denkmal für große Männer?
¿Qué es la historia sino una crónica de las obras de grandes hombres?
   Korpustyp: Untertitel
Wie ein Phara…hat sich der Besitzer Xanadus mit vielen Steinen ein Denkmal gesetzt.
Tal como los faraone…...el terrateniente de Xanadú destina muchas piedras para marcar su tumba.
   Korpustyp: Untertitel
Denkmal der Helden des Ghettos - in Gedenken an den Warschauer-Aufstand.
En memoria de la insurrección de Varsovia.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Unter einem Glassfenster im Boden befinden sich heute leere Bücherregale als Denkmal.
Una ventana de cristal en el suelo permite ver hoy en día las estanterías vacías bajo nuestros pies.
Sachgebiete: tourismus theater politik    Korpustyp: Webseite
Der mittlerweile wohletablierten Verschmelzung von Fiat- und Chrysler-Konzern wurde jetzt ein vierrädriges, fahrendes Denkmal gesetzt: ES
AutoScout24.de La fusión entre los grupos Fiat y Chrysler parece haberse consolidado y para celebrarlo nos sorprende con todo un espectáculo sobre cuatro ruedas: ES
Sachgebiete: auto infrastruktur media    Korpustyp: Webseite
Der dreibeinige Stuhl ist ein Denkmal für die Opfer der Streubomben vor dem Genfer UNO-Sitz. EUR
La silla con tres patas es una escultura dedicada a las víctimas de las bombas de racimo situada frente a la sede de la ONU en Ginebra. EUR
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wie ein Phara…hat sich der Besitzer Xanadus mit vielen Steinen ein Denkmal gesetzt.
Como los faraone…...el dueño de Xanadú deja piedra…...que señalen su tumba.
   Korpustyp: Untertitel
Und hinter die Tür und den Pfosten setzest du dein Denkmal.
Tras la puerta y el poste pusiste tu propio memorial;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
2009 setzte er mit „Soul Kitchen“, diesmal komödiantisch, Hamburg ein filmisches Denkmal. DE
En 2009 cambia de registro con la comedia “Soul Kitchen”, todo un homenaje a la ciudad de Hamburgo. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Wie ein Phara…hat sich der Besitzer Xanadus mit vielen Steinen ein Denkmal gesetzt.
Como los faraones…el dueño de Xanadu deja piedra…que señalen su tumba.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat einer schnelllebigen Stadt, die immer dem neusten Trend nachhetzt, ein Denkmal von Dauer gesetzt.“
Tomó una ciudad obsesionada por la novedad y las últimas tendencias, y consiguió crear una memoria de gran belleza y que perdurará en los tiempos venideros.”
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
An der Ostseite des Denkmals stehen in denselben Sprachen die Worte: DE
En su lado oriental está escrito en los mismos idiomas: DE
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
Das Denkmal endet mit einer weiteren Krone, die auf der Spitze der Pyramide angebracht ist Anschrift:
Adorna el obelisco coronas de Laurel, una por cada una de las victimas de ese trajico suceso. Dirección:
Sachgebiete: verlag typografie media    Korpustyp: Webseite
Gemeinsam erschaffen sie ein Denkmal der Phantasie, das die Grenzen des Raumes verwischt. DE
Realizan una obra de arte a la fantasía, la cual transpasa la barrera del espacio y tiempo. DE
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Denkmal der Mitte der Welt und die Ruinen von Rumicucho – 3 Std.
Mitad del Mundo y ruinas Rumicucho - 1/2 día
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
15.600 transparente Glassteine aus Borosilicatglas von SCHOTT visualisieren die mutige Botschaft des Madrider Denkmals.
15.600 bloques de vidrio borosilicato transparente de SCHOTT visualizan el rotundo mensaje del memorial de Madrid.
Sachgebiete: theater soziologie media    Korpustyp: Webseite
Estudio FAM schuf hierzu gemeinsam mit SCHOTT ein symbolträchtiges Denkmal in der Nähe des Atocha-Bahnhofs.
Estudio FAM utilizó este motivo para crear junto con SCHOTT un memorial lleno de simbolismo cerca de la Estación de Atocha.
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus typografie    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus gilt Schloss Horst an der Emscher als einmaliges Renaissance-Denkmal in Nordwestdeutschland. DE
Existe, además, otro palacio, el Palacio Horst, que es una muestra del Renacimiento de esta zona nororiental de Alemania. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Und dann gibt es da noch solche „Killerkriterien“ wie Denkmal- und Brandschutz.
Y además existen criterios "mortales" como son los edificios protegidos y la protección contra incendios.
Sachgebiete: verlag handel immobilien    Korpustyp: Webseite
Von der alten Fabrik wurde lediglich der Schlot als eine Art Denkmal für die Nachwelt erhalten.
De la antigua fábrica solo permanece en pie para la posteridad la chimenea, recordando el papel fundamental que desempeñó esta industria en el pasado de la isla.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie das jeweilige Symbol an, um das entsprechende Bild des Denkmales zu sehen. ES
Al pulsar sobre él podrá ver una o varias fotografías del mismo. ES
Sachgebiete: religion architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Der Brunnen der sechs Röhren wurde 1628 gebaut und stellt ein wichtiges Denkmal dar. ES
Es digna de visitar la Fuente de los Seis Caños que data de 1628. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
> Das bestgehütete Naturgeheimnis Ruandas > Ein Denkmal an den Völkermord in Ruanda
> El secreto de la naturaleza mejor guardado de Ruanda
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der, im 1947 aufgestellte Denkmal formatiert eine Frauenfigur, mit einen Palmenzacken in der aufgehobenen Hand.
La estátuta de 1947 representa una figura femenina con una rama de palmero en la mano que alza al cielo.
Sachgebiete: religion historie media    Korpustyp: Webseite
Das Denkmal selbst ist 14 m hoch, mit der Patte erreicht aber auch das 40 m.
Obra de Zsigmond Kisfaludy Stróbl es 14 metros alta y con el pedestal mide más de 40 metros.
Sachgebiete: religion historie media    Korpustyp: Webseite
1961 wurde in der Mitte des Kolwitzplatzes ein Kollwitz-Denkmal errichtet. DE
1961 estaba en medio de la construcción de un Memorial Kolwitzplatzes Kollwitz. DE
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite
Das kanadische Denkmal von Vimy - Führer für Tourismus, Urlaub & Wochenenden im Pas-de-Calais
El memorial canadiense de Vimy - Guía turismo, vacaciones y fines de semana en Paso de Calais
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bilder der Kategorie "Kanadisches Denkmal von Vimy" zum Ansehen und Herunterladen
Fotos de la categoría "Memorial canadiense de Vimy" para ver y descargar
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Denkmal Jan Hus in Prag mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Descubra Memorial de Jan Hus Praga con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Sun-Yatsen-Denkmal in Guangzhou mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Descubra Templo de los Antepasados de la Familia Chen Guangzhou con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Es erinnert daran eine kaum sichtbare Aufschrift auf einem Teil eines steinernen Denkmals: PL
El hecho lo recuerda una placa apenas visible en una de las tumbas de piedra. PL
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation politik    Korpustyp: Webseite
Dieses Denkmal stellt die Verbindung zwischen Land und Meer dar. Es besteht aus zwei Teilen;
Com a representació de la unió entre la terra i la mar es troba este monument que consta de dos parts;
Sachgebiete: historie radio archäologie    Korpustyp: Webseite
- Die Eintrittskarten für die Alhambra Besichtigung sowie der Transport zu dem Denkmal und zurück sind eingeschlossen.
Incluye las entradas para la Alhambra y el Generalife junto con el Navegador Turístico para Granada.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach dem Besuch des Denkmals bringen wir Sie wieder zu Ihrem Hotel zurück.
Te llevaremos de nuevo a tu hotel.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das war eine Chance für die Wilkinsons, in die Geschichte einzugehen. Die Stadt aus Gold sollte unser Denkmal werden.
Era una oportunidad para que los Wilkinson dejaran su huella para encontrar la Ciudad de Oro, para ser recordados.
   Korpustyp: Untertitel
Verhindern Sie, dass auf dem Denkmal für Kopenhagen einmal stehen wird: "Das war das Zeitalter der Dummheit".
No permitamos que el epitafio de la Conferencia de Copenhague sea que esta fue la Era de la estupidez.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Heute ist die Europäische Union ein Denkmal der politischen Errungenschaften: fast 50 Jahre Frieden, 50 Jahre Wohlstand, 50 Jahre Fortschritt.
Hoy en día, la Unión Europea simboliza los logros políticos: casi 50 años de paz, 50 años de prosperidad, 50 años de progreso.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte