Franklin Roosevelt hatte bereits energische Schritte gegen die Depression eingeleitet und war bemüht, das zusammengebrochene US-Bankensystem neu zu ordnen.
Franklin Roosevelt estaba ya adoptando medidas vigorosas contra la depresión e intentando reorganizar el fallido sistema bancario de los EE.UU.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Depressionen nachgeben ist wie ein schrecklich, eigenwilliges Kind zu verhätscheln.
Alentar la depresión es como mimar a un horrible niño malcriado.
Korpustyp: Untertitel
Depressionen sind heutzutage fast eine Epidemie. Was läuft auf der sozialen Ebene schief?
lm ersten Jahr der großen Depression, schließt eine Zeitung Kanes.
Luego, el primer año de la Gran Depresió…...uno de los periódicos de Kane cerró.
Korpustyp: Untertitel
- Johanniskraut (Hypericum perforatum, Arzneimittel zur Behandlung von Depression)
- hipérico o hierba de San Juan (Hypericum perforatum, planta medicinal para el tratamiento de la
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- Hypericum perforatum oder Johanniskraut (pflanzliches Arzneimittel bei Depression)
- Hypericum perforatum o Hierba de San Juan (planta medicinal para el tratamiento de la
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
33 Depression aufwiesen, waren von diesen Studien ausgeschlossen.
Aquellos pacientes que cumplían los criterios diagnósticos de trastorno depresivo mayor fueron excluidos de estos ensayos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Johanniskraut, ein pflanzliches Mittel gegen Depression Rifampicin, ein Antibiotikum
- Rifampicina, un antibiótico.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Zur Behandlung von depressiven Erkrankungen (Episoden einer Major Depression).
Tratamiento de los episodios depresivos mayores.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ich wollte ja ein Team zusammenstellen. Aber Depressive flennen andauernd.
Traté de hacer un equipo, pero los depresivos siempre lloran.
Korpustyp: Untertitel
Das nennt man bipolare oder manisch-depressive Störung.
Es bipolar o maníaco depresivo.
Korpustyp: Untertitel
Er zog wegen einer Depression her. Ein Freund starb.
- Se mudó aquí luego de la muerte de un amigo.
Korpustyp: Untertitel
Mich selbst bemitleiden oder einkaufen, um meine Depression zu vergessen.
No sé si quedarme y compadecerme, o ir de tiendas para olvidarlo.
Korpustyp: Untertitel
lm ersten Jahr der großen Depression, schließt eine Zeitung Kanes.
En el primer año de la gran depresió…...cerró el periódico de Kane.
Korpustyp: Untertitel
Übelkeit, Stimmungsänderungen mit depressiven Symptomen, depressive Störungen, Angst und Schwindelgefühl.
nauseas, alteraciones del humor con síntomas depresivos, trastornos depresivos, ansiedad y mareo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sie haben bei mir nicht einmal ein depressives Symptom gesehen.
Nunca han observado síntomas depresivos.
Korpustyp: Untertitel
• Mittelgradige bis schwere Episoden einer Major Depression, wenn die Depression nach 4 - 6 Sitzungen nicht auf psychologische Therapiemaßnahmen anspricht.
• Para episodios depresivos de moderados a graves, si no hay respuesta a la terapia psicológica después de 4 a 6 sesiones.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Patienten, die die Diagnosekriterien für eine depressive Erkrankung (Episoden einer Major Depression) aufwiesen, waren von diesen Studien ausgeschlossen.
Aquellos pacientes que cumplieran criterios diagnósticos de trastorno depresivo mayor fueron excluidos de estos ensayos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Besondere Vorsicht ist bei Patienten mit anamnestisch bekannter Depression geboten, und alle Patienten sollten auf Zeichen von Depression überwacht werden und gegebenenfalls einer geeigneten Behandlung zugeführt werden.
Limitaciones de prescripción y de dispensación Las prescripciones de isotretinoína para las mujeres en edad fértil deben limitarse a 30 días de tratamiento, y la continuación del tratamiento exige una nueva prescripción.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
• Depressive Störungen Depressive Erkrankungen oder Stimmungsänderungen mit depressiven Symptomen wurden bei bis zu 10%, Suizidgedanken bei bis zu 1% der Patienten, die Rimonabant erhielten, berichtet (siehe Abschnitt 4.8).
a lad Se han notificado casos de trastornos depresivos o alteraciones del humor con síntomas depresivos en hasta un 10% de los pacientes en tratamiento con rimonabant, e ideación suicida en hasta un 1% (ver sección 4.8).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Außerdem können diese Erkrankungen zusammen mit einer depressiven Erkrankung (Episoden einer Major Depression) auftreten.
Además, estas enfermedades pueden ser comórbidas con un trastorno depresivo mayor.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Zusätzlich können diese Erkrankungen zusammen mit einer depressiven Erkrankung (Episoden einer Major Depression) auftreten.
Además estos trastornos pueden aparecer al mismo tiempo que el Trastorno Depresivo Mayor.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Remeron wird zur Behandlung von depressiven Erkrankungen (Episoden einer Major Depression) eingesetzt.
No se encontraron diferencias significativas en pacientes con insuficiencia renal leve (aclaramiento de creatinina < 80 ml/ min) en comparación con el grupo control.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- „ Behandlung von Episoden einer Major Depression“, wobei eine damit einhergehende Angst nicht
- “ tratamiento de los episodios depresivos mayores” sin hacer referencia alguna a la ansiedad
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- „ Prävention des Wiederauftretens von Episoden einer Major Depression“, die durch die vorgelegten
- “ prevención de la recurrencia de los episodios depresivos mayores”, lo que avalan suficientemente
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Eine Langzeitbehandlung kann auch bei der Rezidivprophylaxe von Episoden einer Major Depression angebracht sein.
El tratamiento a largo plazo también puede ser apropiado para la prevención de recurrencias de episodios depresivos mayores (EDM).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Es wurde vermehrt über Feindseligkeit und, speziell bei Major Depression, über Selbstverletzung berichtet.
Hubo también un aumento de los informes de hostilidad y, especialmente en el trastorno depresivo mayor de autoagresión.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- „ Behandlung von Episoden einer Major Depression“, wobei eine damit einhergehende Angst nicht
- “ tratamiento de los episodios depresivos mayores” sin hacer referencia alguna a la ansiedad asociada, ya
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- „ Prävention des Wiederauftretens von Episoden einer Major Depression“, die durch die vorgelegten
- “ prevención de la recurrencia de los episodios depresivos mayores”, lo que avalan suficientemente los
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Valdoxan/Thymanax sollte bei erwachsenen Patienten zur Behandlung einer Major Depression angewendet werden.
Valdoxan/ Thymanax se debía utilizar en pacientes adultos para el tratamiento del trastorno depresivo mayor.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bei einer Major Depression leiden die Patienten unter Stimmungsstörungen, die ihr tägliches Leben beeinträchtigen.
En este trastorno, los pacientes presentan alteraciones del estado de ánimo que interfieren con su vida cotidiana.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
• allergi sche Reaktionen; • erhöhte Blutfettwerte, Appetitstörungen; • Angstgefühl, Depression, Gefühl der Schläfrigkeit und Schlafstörungen;
lad • molestias en los oídos; • sensación de pulso rápido, tensión alta; • asma, respiración entrecortada;
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Depression, selten auch mit Suizidgedanken, wurde bei Patienten beim Versuch der Raucherentwöhnung beobachtet.
No obstante, los estudios sobre uso abusivo realizados con personas y una extensa experiencia clínica demuestran que el potencial abuso de bupropión es bajo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Niedrige Konzentrationen von Neurotransmittern im zentralen Nervensystem können mit Depression, Angst oder Aggressionen verbunden sein.
Si bien la terapia de modificación del comportamiento es la parte más importante, el uso del medicamento permite una recuperación más rápida del animal.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Weltweit durchleiden etwa 9 % der Männer und fast 10 % der Frauen jedes Jahr eine depressive Phase.
Casi el 9 % de los hombres y casi el 10 % de las mujeres en todo el mundo tienen un episodio depresivo cada año.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber das ist etwas, worüber wir wohl reden sollten. Das morgendliche Weinen, die Depression.
Per…eso es una cosa de la que debemos habla…eso de llorar de mañana.
Korpustyp: Untertitel
Ich hatte fast genug Geld fürs College gespart, aber dann kam die Depression.
Y casi ahorré suficiente para la universida…...hasta que faltó el trabajo.
Korpustyp: Untertitel
Depressive ziehen sich in sich selbst zurück, aber Sie, Sie beobachten jeden.
Mira, los depresivos, se internan en sí mismos, pero tú, estas mirando a todo el mundo.
Korpustyp: Untertitel
Wo war sie, als ich die manisch-depressive Satanistin gedatet habe?
¿Donde estaba cuando salía con la satanista maníaco-depresiva?
Korpustyp: Untertitel
Das wirst du lernen, sobald du diese furchtbar depressive Stimmung abgelegt hast.
Es algo que aprendes cuando dejas de ser un resentido.
Korpustyp: Untertitel
Schreib irgendwas Depressives hier rein, als hätte es das Mädchen geschrieben.
Escribe cosas deprimentes aquí como si esta chica lo hubiera escrito
Korpustyp: Untertitel
Sie leiten das Suizidzentrum, wo die bevorzugte Therapi…für ernsthaft Depressive und Suizidgefährdet…Stepptanz ist.
Dirigen el centro de suicidios donde su terapia preferida para lo…...deprimidos y los suicidas e…...bailar claqué.
Korpustyp: Untertitel
Wir befanden uns in einer schweren Depression und einen Wimpernschlag vom schrecklichsten Krieg der Geschichte entfernt.
Estábamos en la Gran Depresió…...y a un suspiro de la peor guerra de la historia.
Korpustyp: Untertitel
Kurz danach verfiel er in eine schwere Depression und starb an Lateralsklerose.
Poco después, cayó en una profunda depresió…y murió de la enfermedad de Lou Gehrig.
Korpustyp: Untertitel
Marty, deine Depression heute und dein Alkoholproblem, die solltest du in dein Drehbuch einfließen lassen.
Marty, tu ánimo de ho…...deprimido y con resac…...tienes que ponerlo en lo que escribes.
Korpustyp: Untertitel
Bis Ihre depressive Episode abgeklungen ist, kann es aber bis zu einem halben Jahr dauern.
DE
Sachgebiete: medizin tourismus internet
Korpustyp: Webseite
Efexor, 25 mg, 37,5 mg, 50 mg, 75 mg, Tabletten, ist ein Antidepressivum, das zur Behandlung von Episoden einer Major Depression und zur Vorbeugung von Rückfällen von Episoden einer Major Depression angezeigt ist.
Efexor 25 mg, 37,5 mg, 50 mg y 75 mg, comprimidos, es un antidepresivo indicado para tratar episodios depresivos mayores y para prevenir la recurrencias de episodios depresivos mayores.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Obwohl die Störung eine heterogene Erkrankung mit sehr gegensätzlichen therapeutischen Anforderungen ist, wurde anerkannt, dass der depressive Aspekt am problematischsten und ein Arzneimittel, das depressive Episoden verhindern kann, daher wertvoll ist.
Aunque el trastorno es una enfermedad heterogénea con necesidades terapéuticas contrastantes, se reconoció que el aspecto depresivo es el más preocupante y que, por consiguiente, un fármaco capaz de prevenir los episodios depresivos sería de gran utilidad.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Besondere Aufmerksamkeit ist bei Patienten mit einer Depression in der Anamnese nötig und alle Patienten müssen auf Anzeichen einer Depression überwacht und wenn nötig einer angemessenen Behandlung zugeführt werden.
Los pacientes tratados con isotretinoína deberán evitar cualquier tipo de dermoabrasión química intensiva o tratamiento cutáneo con láser hasta 5-6 meses después de terminar el tratamiento, debido al riesgo de cicatrización hipertrófica en las regiones atípicas y de hiper o hipopigmentación postinflamatoria de las zonas tratadas.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Es liegen begrenzt Daten zur Anwendung von 120 mg XERISTAR täglich bei älteren Patienten mit Depression vor.
Se dispone de datos limitados del uso de XERISTAR 120 mg en pacientes de edad avanzada con episodios depresivos mayores.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Der CHMP kam außerdem zu der Schlussfolgerung, dass die Wirksamkeit bei Kindern und Jugendlichen mit Major Depression nicht nachgewiesen ist.
Concluyó también que no se ha demostrado eficacia en niños y adolescentes con trastorno depresivo mayor.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Suizidale Gedanken und Selbstmordversuche wurden vor allem in klinischen Studien bei Jugendlichen mit depressiven Erkrankungen (Episoden einer Major Depression) beobachtet.
Los pensamientos suicidas y los intentos de suicidio se observaron principalmente en ensayos clínicos en adolescentes con Trastorno Depresivo Mayor.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Eine angemessene Behand- lung der Depression ist wichtig, um Ihnen dabei zu helfen, sich davon zu erholen.
Tratar los trastornos depresivos adecuadamente es importante para ayudarle a sentirse mejor.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Da im Zusammenhang mit Viraferon Nebenwirkungen, wie Depression, auftreten können, sind Patienten während der Behandlung sorgfältig zu überwachen.
Los pacientes que tomen Viraferon deberán someterse a un control riguroso durante el tratamiento ya Me
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Bei Patienten mit Episoden einer Major Depression wurden klinische Studien im Vergleich zu Placebo und wirksamen Vergleichssubstanzen durchgeführt.
dosis respuesta plana, lo cual no sugiere ventajas a la hora de utilizar dosis mayores que las recomendadas en términos de eficacia.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
er Auch bei Patienten, die – neben der Adipositas an sich – keine erkennbaren Risiken aufweisen, können depressive Reaktionen auftreten.
ció El médico debe estudiar cuidadosamente si el paciente ha tenido algún episodio depresivo en el pasado iza con el objeto de evaluar los riesgos potenciales del tratamiento con rimonabant.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Man geht davon aus, dass Menschen, die unter Depression und/oder Angsterkrankungen leiden, niedrigere Serotonin- und Noradrenalinspiegel im Gehirn aufweisen.
Se cree que las personas que están deprimidas y/ o padecen ansiedad tienen niveles inferiores de serotonina y noradrenalina en el cerebro.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Eine angemessene Behandlung der Depression oder Angsterkrankung ist wichtig, um Ihnen dabei zu helfen, sich davon zu erholen.
Tratar los trastornos depresivos y de ansiedad adecuadamente es importante para ayudarle a sentirse mejor.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Olanzapin zeigte auch hinsichtlich des Wiederauftretens einer Manie oder einer Depression einen statistisch signifikanten Vorteil gegenüber Placebo.
La olanzapina también mostró una ventaja estadísticamente significativa frente a placebo en lo referente tanto a la recaída al episodio maníaco como a la recaída al episodio depresivo.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Es liegen begrenzt Daten zur Anwendung von 120 mg CYMBALTA täglich bei älteren Patienten mit Depression vor.
Se dispone de datos limitados del uso de CYMBALTA 120 mg en pacientes de edad avanzada con episodios depresivos mayores.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Jedes Jahr durchleiden 5,8% der Männer und 9,5% der Frauen eine depressive Phase; alljährlich begehen 873 000 Menschen Selbstmord.
Todos los años, el 5,8 % de los varones y el 9,5 % de las mujeres experimentan episodios depresivos y 873 000 personas se suicidan.