linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Detektor detector 158
. .

Verwendungsbeispiele

Detektor detector
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Detektor behält das letzte Muster bei, bis ein neues Magnetfeld angezeigt wird. IT
El detector conserva el último patrón hasta que se detecta un nuevo campo magnético. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Diese Gase werden dann einem Detektor zugeführt, dessen Ausgangssignal ein Maß für deren Konzentration ist.
A continuación pasan por un detector que emite una señal eléctrica que depende de su concentración.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bringen Sie die gute alte Zylonen von Detektor, etwas zu dienen. denn ich habe keine Ahnung, keine.
Saca el viejo detector Cylo…haz lo que sea, porque no tengo ni idea.
   Korpustyp: Untertitel
Historiker und Schatzsucher aus der Ukraine verwenden den geoelektrischen Detektor Cavefinder und finden Spuren einer antiken Welt.
Historiadores y buscadores de tesoros de Ucrania está utilizando el detector géo-electrico Cavefinder y descubrir los rastros de un mundo antiguo.
Sachgebiete: radio theater archäologie    Korpustyp: Webseite
10 m mit einem Detektor mit einem Durchmesser von ungefähr 10 mm oder
10 m con un detector de aproximadamente 10 mm de diámetro, o
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das wurde entwickelt, um an jedem Detektor vorbeizukommen.
Esta cosa fue diseñada para pasar cualquier clase de detector metálico o sintético.
   Korpustyp: Untertitel
Um dies zu gewährleisten, bietet SWARCO unterschiedliche Detektoren an.
SWARCO ofrece una amplia gama de detectores de tráfico de vanguardia.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
) setzt sich zusammen aus der Verzögerungszeit bis zum Messdetektor und der Anstiegszeit des Detektors.
) consiste en el tiempo de retraso del detector de medición y el tiempo de subida del detector.
   Korpustyp: EU DCEP
Das wurde entwickelt, um an jedem Detektor vorbeizukommen.
Esta cosa fue diseñada para pasar cualquier clase d…...detector metálico o sintético.
   Korpustyp: Untertitel
Aufgrund der bewährten Single-Sensor-Technologie, sind diese Detektoren bestens zur Suche nach verborgenen Objekten geeignet.
Debido a la aprobación Solo-Sensor-Tecnología los detectores son aplicables para la óptima detectar objetos ocultos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


EC-Detektor .
Infrarot-Detektor . . .
elektrooptischer Detektor .
beweglicher Detektor detector móvil 1
verfahrbarer Detektor .
aufschaltbarer Detektor . .
flammenphotometrischer Detektor . .
Flammenspektrometer-Detektor .
Photomultiplier-Detektor .
Stehwellen-Detektor .
linearer Detektor .
nichtlinearer Detektor .
analoger Detektor .
Szintillations-Detektor .
Photolumineszenz-Detektor .
Ätzspur-Detektor .
Doppelton-Detektor .
Chemilumineszenz-Detektor detector quimioluminiscente 2 .
Photo-Detektor fotodetector 1
Diodenarray-Detektor . .
Photodiodenarray-Detektor . .
bolometrischer Detektor . .
UV-Detektor .
massenspektrometrischer Detektor .
coulometrischer Detektor .
RI-Detektor . .
Refraktionsindex-Detektor . .
refraktometrischer Detektor . .
pyroelektrischer Detektor .
Video-Detektor .
Flammenionisations-Detektor . .
photometrischer Detektor .
Detektor fuer foetales Herzversagen .
Optischer Detektor für Stickstoffmonoxid .

36 weitere Verwendungsbeispiele mit "Detektor"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

- Der Detektor sagt, es ist wahr.
Aquí dice que es cierto.
   Korpustyp: Untertitel
Umkehrphasen-Hochleistungsflüssigkeitschromatografie mit UV-Detektor (HPLC-UV)
cromatografía de fase inversa con detección UV (HPLC-UV),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Detektore Gase und Dämpfe Auf Karte anzeigen ES
Rilevatori gas e vaporti Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Aki bekommt einen Detektor, der die Seele sammelt un…
Construiré un aparat…...que sujeto a la placa de Aki captará al espíritu …
   Korpustyp: Untertitel
Der Detektor sagte, dass er die Wahrheit sagt.
La máquina dijo que hablaba con la verdad.
   Korpustyp: Untertitel
einem Photo-Detektor, in Form einer monolithischen integrierten Schaltung in einem Gehäuse,
un fotodetector, en forma de circuito integrado monolítico, encerrado en una cápsula,
   Korpustyp: EU DGT-TM
einem Foto-Detektor, in Form einer monolithischen integrierten Schaltung in einem Gehäuse,
un fotodetector, en forma de circuito integrado monolítico, encerrado en una cápsula, 3 conectores como máximo, un transistor como máximo,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Umkehrphasen-Hochleistungsflüssigkeitschromatografie in Verbindung mit einem UV-Detektor (RP-HPLC-UV) oder
Cromatografía de líquidos de alta resolución de fase inversa con detección de UV (RP-HPLC-UV), o
   Korpustyp: EU DGT-TM
Analysator mit Flammenionisations-Detektor (FID), kalibriert mit Propan, ausgedrückt als Kohlenstoff-Äquivalent (C1);
el analizador será del tipo de ionización de llama, calibrado con gas propano expresado en equivalente a átomos de carbono (C1).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der OID mit Lichtlaufzeitmessung (PMD = Photo-Misch-Detektor) vereint folgende Vorteile:
El equipo OID con medición del tiempo de propagación de la luz (PMD = Photo Mixer Device) reúne las siguientes ventajas:
Sachgebiete: verkehrsfluss technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Peli Koffer bieten weiterhin eine Vorrichtung zum Anbringen eines Vorhängeschlosses zur Sicherung Ihres Detektors.
El caso de Peli ofrece un gadget para fijar un cierre de seguridad para evitar robos de su equipo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
vereinfachte Einstellung des Lasers durch trapezförmigen Querschnitt mit breiter, dem Detektor zugewandter Seite
sección transversal trapezoide con parte posterior ancha para fácil ajuste del láser
Sachgebiete: elektrotechnik foto technik    Korpustyp: Webseite
Zur Bestimmung von Vitamin B6 in Vormischungen: Umkehrphasen-Hochleistungsflüssigkeitschromatografie in Verbindung mit einem UV-Detektor (RP-HPLC-UV) [2]
Para la determinación de la vitamina B6 en premezclas: Cromatografía de líquidos de alta resolución de fase inversa con detección de UV (RP-HPLC-UV) [2].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mechanisches Schwingungsgyroskop gesteuert durch einen 25- oder 26-kHz-Oszillator, mit einem Differenzialverstärker und einem Detektor, in einem Gehäuse
Giroscopio vibrador mecánico pilotado por un oscilador de 25 o 26 kHz, compuesto por un amplificador diferencial y un circuito de detección encerrado en una cápsula
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der leistungsfähige mobile C-Bogen für die Gefäßchirurgie bietet ein großes Detektor-Eingangsfeld und optimiert den Arbeitsablauf.
Arco móvil polivalente en C para imágenes quirúrgicas que ofrece funciones vasculares con un amplio campo de visión, lo que optimiza el flujo de trabajo
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Der mobile C-Bogen für die Gefäßchirurgie bietet ein großes Detektor-Eingangsfeld und trägt zur Optimierung des Arbeitsablaufs bei.
Arco móvil polivalente en C para imágenes quirúrgicas que ofrece funciones vasculares con un amplio campo de visión, lo que optimiza el flujo de trabajo
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Die vom Detektor via RS 485 ausgegebenen Verkehrsdaten enthalten Fahrzeugklassifizierung, Einzelgeschwindig-keiten, Fahrzeuglänge, Belegungszeit und Netto-Zeitlücke.
Mediante RS 485 se proporcionan datos de tráfico integrales, que incluyen la clase de vehículo individual, velocidad, longitud, tiempo de ocupación e intervalo de tiempo.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-kommunikation technik    Korpustyp: Webseite
Die Größe des Transportkoffers wird dabei auf Ihren individuellen Detektor abgestimmt. Somit ist sichergestellt, dass alles Zubehör hineinpasst.
El tamaño de la caja de transporte se adapta a su medida instrumento para que todos los equipos se ajusta dentro.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Zur Bestimmung von Niacin (Nicotinsäure) in Vormischungen, Futtermitteln und Wasser: Ionenpaar-Umkehrphasen-Hochleistungsflüssigkeitschromatografie in Verbindung mit einem UV-Detektor ((RP-HPLC-UV)
Para la determinación de la niacina (ácido nicotínico) en las premezclas, los piensos y el agua: cromatografía de líquidos de alta resolución de fase inversa de pares iónicos con detección de UV (RP-HPLC-UV).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Bestimmung von Niacinamid (Nicotinamid) in Vormischungen, Futtermitteln und Wasser: Ionenpaar-Umkehrphasen-Hochleistungsflüssigkeitschromatografie in Verbindung mit einem UV-Detektor ((RP-HPLC-UV)
Para la determinación de la niacinamida (nicotinamida) en las premezclas, los piensos y el agua: Cromatografía de par iónico de líquidos de alta resolución de fase inversa con detección de UV (RP-HPLC-UV).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sind Geräte oder Schutzsysteme mit Detektor- oder Warngeräten zum Anzeigen der Entstehung explosionsfähiger Atmosphären ausgerüstet, so sind Angaben erforderlich, die eine geeignete Aufstellung der Geräte ermöglichen.
Cuando un aparato o sistema de protección tenga dispositivos de detección o alarma destinados a controlar la formación de atmósferas explosivas, deberán proveerse las indicaciones necesarias para poder colocar dichos dispositivos en los lugares adecuados.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der O5D mit Lichtlaufzeitmessung (PMD, Photo-Misch- Detektor) vereint die Vorteile großer Reichweite, zuverlässiger Hintergrundausblendung, sichtbarem Rotlichts und hoher Funktionsreserve in einem Gerät.
El O5D con medición del tiempo de propagación de la luz (PMD = Photonic-Mixer-Device) reúne las siguientes ventajas: amplio alcance, fiable supresión de fondo, luz roja visible y elevada capacidad de reserva.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Der OID mit Lichtlaufzeitmessung (PMD, Photo-Misch- Detektor) vereint die Vorteile großer Reichweite, zuverlässiger Hintergrundausblendung, sichtbarem Rotlichts und hoher Funktionsreserve in einem Gerät.
El OID con medición del tiempo de propagación de la luz (PMD = Photonic-Mixer-Device) reúne las siguientes ventajas: amplio alcance, fiable supresión de fondo, luz roja visible y elevada capacidad de reserva.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Der TDD1-MW Detektor wurde speziell für eine Vielzahl von Anwendungen entwickelt, bei welchen ein zuverlässiger und robuster Bewegungsdetektor gefordert ist:
El TDD1-MW30 fue desarrollado para un abanico de aplicaciones que requieren una detección sólida y confiable:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Sie bewegen den Detektor gleichmäßig über das Gebiet und sammeln nach und nach Daten vom Untergrund für die entstehende 3D-Grafik.
Mover el dispositivo en un área específica para explorar el terreno y recoger datos para su exploración 3d imagen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
In diesem Kapitel des Video-Tutorials erfahren Sie mehr über die Vorbereitung Ihres Equipments und das Aufladen der Batterien Ihres geoelektrischen Detektors.
En esta parte del vídeo tutorial usted aprenderá acerca de la preparación de su equipo y la carga de las baterías para su dispositivo geoeléctrica.
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Zusammenbau & Aufladen In diesem Kapitel des Video-Tutorials erfahren Sie mehr über die Vorbereitung Ihres Equipments und das Aufladen der Batterien Ihres geoelektrischen Detektors.
Montaje y Carga En esta parte del vídeo tutorial usted aprenderá acerca de la preparación de su equipo y la carga de las baterías para su dispositivo geoeléctrica.
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Das norwegische Forschungsinstitut, das den Detektor erfunden hat, informierte darüber, dass er aus einem System von Telekameras mit Infrarottechnik besteht, die am Flugzeug angebracht werden und sowohl den Piloten als auch dem Kontrollzentrum am Boden 3D-Bilder liefern können.
El Instituto Noruego de Investigación que lo ha ideado explica que el equipo se basa en un sistema de cámaras de infrarrojos que se instalan en el avión y que son capaces de proporcionar imágenes en 3D, tanto a los pilotos como al centro de control en tierra.
   Korpustyp: EU DCEP
Analysemethoden [1]Bestimmung von Robenidin-Hydrochlorid in Futtermitteln: Umkehrphasen-Hochleistungsflüssigkeitschromatografie unter Verwendung eines UV-Detektors (HPLC/UV) nach Verfahren E in Anhang IV der Verordnung (EG) Nr. 152/2009 der Kommission [2].
Métodos de análisis [1]Determinación del clorhidrato de robenidina en los piensos: cromatografía de líquidos de alta resolución de fase reversa combinado con espectrometría ultravioleta (CLAR/UV) de conformidad con el método E del anexo IV del Reglamento (CE) no 152/2009 de la Comisión [2].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sofern diese Erklärung überprüft werden muss, kommen die folgenden Prüfmethoden und der folgende Schwellenwert zur Anwendung: gegebenenfalls Extraktion, Derivatisierung mit Säureanhydrid, Bestimmung durch Kapillarsäulen-Gas-Flüssig-Chromatografie mit Elektroneneinfang-Detektor, Schwellenwert 0,05 ppm.
Si dicha declaración debiera ser comprobada, se utilizarán el método de prueba y el umbral siguientes: extracción según proceda, derivación mediante anhídrido acético, determinación mediante cromatografía capilar de gas-líquido con detección por captura electrónica, valor límite 0,05 ppm.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stahl filtrierung teile gerät Kalibrierung temperaturfühler detektore scanner gase custom manufacturing reinigung Formen Wasserstandsanzeiger bearbeitung elektrizität service Messung Mess-System durchflussmesser Herstellung von Abgüssen service der messtechnik hardware kabel thermometer Werkzeugmaschinen Elektrische Komponenten Maschinen Messung Teil Auftragsmetallbearbeitung druckmesser ES
manómetros sensores de temperatura Termómetros Industriales Fuentes de alimentación laboreo calor limpieza Riscaldamento Pieza servicio de aparatos de medición medición cuerpos calefactores caudalímetro colores regulación Moldes máquinas-herramienta termostatos industriales la técnica de medición inicio fabricación a medida sensor de temperatura filtración dispositivo sensores de humedad máquina formas electrónica energia elettrica termopar ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik technik    Korpustyp: Webseite
kalibration control systems detektore druckmesser heizung Messung Maschine thermometer manometer thermoelement Produktions-Tools service Maschinen rohrleitungen service der messtechnik Gießerei Mess-System Herstellung von Abgüssen temperatursensoren elektrizität scanner Messgeräte wasser measurement durchflussmesser Netzteile farben Industrie-Thermostate 3D-Scanner Auftragsmetallbearbeitung ES
máquinas-herramienta Pieza herramientas de producción Moldes medidor de nivel formas acero Fundición fabricación a medida hardware molino calibración parte de medición Termómetros Industriales dispositivo sensores de temperatura máquina producción electrónica personalizada Fuentes de alimentación energía propiedades del dispositivo limpieza Los componentes eléctricos electrónica medición caudalímetro calefacción maquinaria servicio de aparatos de medición manómetros ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Formen haus Gussstück Mess-System farben elektrizität 3D-Scanner wasser Gießerei Werkzeugmaschinen Messung thermometer produktion Industrie-Thermostate druckmesser measurement kabel energie detektore regulierung gerät Walzhütte Feuchtesensoren service der messtechnik heizung Auftragsmetallbearbeitung einrichtungen von immobilien Messung Teil Messgeräte hardware ES
regulación máquina Producción de piezas fundidas laboreo termómetros sistemas de control Moldes cuerpos calefactores propiedades del dispositivo servicio de aparatos de medición inicio maquinaria técnica de medición formas Fuentes de alimentación tubería calefacción escáneres medición herramientas de producción producción electrónica personalizada hardware cables energia elettrica energía 3D escáneres Riscaldamento metal de encargo sensores de temperatura filtración ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik technik    Korpustyp: Webseite
Tags Gussstück Industrie-Thermometer Formen heizung heizkörper haus Netzteile reinigung teile gerät scanner hardware thermometer Messtechnik energie gase Feuchtesensoren Mess-System Produktions-Tools detektore Auftragsmetallbearbeitung Messgeräte Maschinen Herstellung von Abgüssen measurement Wasserstandsanzeiger Walzhütte wasser service der messtechnik manometer ES
calor colores cables medición electrónica agua metal de encargo tubería regulación calibración Los componentes eléctricos caudalímetro limpieza cuerpos calefactores gases termómetros piezas producción electrónica personalizada Termómetros Industriales parte de medición máquina energía medidor de nivel sensor de temperatura Pieza termopar producción escáneres Riscaldamento filtración ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik technik    Korpustyp: Webseite
Bei Prüflösungen mit durchschnittlicher Konzentration wird eine Lichtintensität zwischen 60 und 120 μE.m-2.s-1 (35 bis 70 × 1018 Photonen.m-2.s-1) empfohlen; die Messung wird unter Verwendung eines geeigneten Detektors im Bereich zwischen 400 und 700 nm vorgenommen.
Se recomienda utilizar, en el nivel medio de las soluciones de ensayo, una intensidad luminosa en el rango de 60 a 120 μE.m-2.s-1 (35 a 70 × 1018 fotones.m-2.s-1) medida en el rango de 400 a 700 nm utilizando un receptor adecuado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Herstellung von Abgüssen Werkzeugmaschinen heizung kabel Produktions-Tools haus individuelle Elektronikfertigung Stahl Gussstück Mess-System filtrierung elektrizität gerät rohrleitungen temperaturfühler hitze Messtechnik Formen Maschine Messgeräte einrichtungen von immobilien Messung Teil Walzhütte 3D-Scanner custom manufacturing durchflussmesser detektore Maschinen Industrie-Thermometer Netzteile ES
Moldes maquinaria Sistema de medición hardware caudalímetro filtración calefacción Riscaldamento cables regulación calor limpieza Termómetros Industriales convertidores 3D escáneres Fuentes de alimentación fabricación a medida medidor de nivel tubería escáneres medición gases máquina colores energía servicio propiedades del dispositivo agua formas termopar ES
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite