linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Dialekt dialecto 186

Verwendungsbeispiele

Dialekt dialecto
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das klassische Mandäisch ist ein aramäischer Dialekt, der dem Aramäischen des babylonischen Talmud nahe steht. IT
El idioma mandeo clásico es un dialecto arameo, muy parecido al arameo del Talmud babilones. IT
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
Vorausgesetzt wird ein Dialekt und/oder Akzent, der in Luftfahrtkreisen verstanden wird
Expresarse en un dialecto o con un acento comprensibles para la comunidad aeronáutica.
   Korpustyp: EU DCEP
Das ist kein Akzent, Das ist ein Dialekt und ich habe die jahrelang studiert.
No es un acento. Es un dialecto. Y lo he estudiado durante años.
   Korpustyp: Untertitel
Einigen Dialekten unterscheiden sich erheblich von der standard Sprache in Grammatik und Wortschatz.
Algunos dialectos difieren considerablemente de la lengua estándar en la gramática y vocabulario.
Sachgebiete: literatur e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Heute werden 23 Sprachen und zusätzlich mehr als 60 Dialekte in Regionen oder von Volksgruppen gesprochen.
Hoy en día hablamos treinta y dos lenguas y más de sesenta dialectos en algunas regiones o en determinados grupos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Busan liegt in der Nähe, und unser Dialekt ist ähnlich.
Estamos cerca de Pusan, el dialecto es parecido.
   Korpustyp: Untertitel
Die Unterschiede sind leichte im Vergleich zu die Vielfalt der Dialekte in Englisch.
Las diferencias son leves en comparación con la variedad de dialectos en inglés.
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
einen Dialekt oder mit einem Akzent sprechen, der in Luftfahrtkreisen verstanden wird.
usar un dialecto o acento que sea inteligible para la comunidad aeronáutica.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir sprechen doch alle irgendeinen deutschen Dialekt.
Todos hablamos una especie de dialecto alemán.
   Korpustyp: Untertitel
Einigen Dialekten unterscheiden sich erheblich von der standard Sprache in Grammatik und Wortschatz und sind nicht immer mit Standard schwedischen gegenseitig verständlich.
Algunos dialectos difieren considerablemente de la lengua estándar en la gramática y vocabulario y no siempre son mutuamente inteligibles con Standard sueco.
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Fujian-Dialekt .

50 weitere Verwendungsbeispiele mit "Dialekt"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Was soll der Dialekt?
¿Por qué el acento regional?
   Korpustyp: Untertitel
der sardischen Dialekt – eine Sprache
il dialetto sardo – una lingua
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Nur im Süden hat man diesen Dialekt.
"Seguro" sólo se pronuncia así en el sur.
   Korpustyp: Untertitel
Permalink zu der sardischen Dialekt – eine Sprache
Permalink to il dialetto sardo – una lingua
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Frau Mai, Ihr Shanghai-Dialekt ist sehr gut.
Mak Tai Tai, habla muy bien shanghainés.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Vater spricht Taiwan-Dialekt, den keiner versteht.
Mi padre habla taiwanés y nadie lo entiende.
   Korpustyp: Untertitel
Ic…hasse Kochi und Jungs, die im Kochi-Dialekt sprechen.
Y…detesto Kochi, y a los que hablan con el acento de Kochi.
   Korpustyp: Untertitel
Die Geiseln: aus Cornwall, London und, dem Dialekt nach, Yorkshire.
El primer rehén de Cornualles, el segundo de Londres, el tercero del condado de York, según su acento.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann den Shanghai-Dialekt auch nicht so gut.
Mi shanghainés tampoco es muy bueno.
   Korpustyp: Untertitel
Nach Akzent und Dialekt zu urteilen, sind sie aus einer Stadt namens Tropoja.
Por su acento deben ser de un pueblo llamado Tropoja.
   Korpustyp: Untertitel
Als ich fragte, worum es geht, sprach er mit unverständlichem Dialekt.
Cuando le pregunté qué deseaba, habló en un idioma vernáculo que no entendí.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Tosa-Dialekt klingt wie im Samurai-Film. Setzen wir uns?
Lo siento, sonaste como un actor de película antigua.
   Korpustyp: Untertitel
(schottischer Dialekt) Es scheint der helle Mond so schön in dieser Nacht.
Es noche de lunas llenas en el ocaso de mi corazón.
   Korpustyp: Untertitel
Gut gu…das Erhalten des Dorfs Dialekt ein Einfluß auf Ihnen.
Bien, bie…la jerga de aldea agarrando en te.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder erkennt einen Schotten oder Iren am Dialekt, ich höre das auf zehn Kilometer genau.
A un irlandés o a uno de Yorks se les reconoce por el acento, pero yo sitúo a un hombre en diez km.
   Korpustyp: Untertitel
alle Arten von Übersetzungen in mehr als 100 Sprachen und Dialekte und in jedem Tätigkeitsfeld ES
todo tipo de traducción en más de 100 idiomas, para todos los sectores de actividad. ES
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Er spricht einen so ordinären Dialekt, daß jedes Wort Englisc…seine Herkunft zu verraten würde.
Su inglés es tan horrendo que no puede decir una palabr…sin que su origen le traicione.
   Korpustyp: Untertitel
Für diejenigen von Euch, die den Dialekt Kairoer Slums nicht sprechen, werde ich übersetzen.
Para aquellos de vosotros que no dominéis la jerga de los barrios bajos de El Cairo, lo traduciré.
   Korpustyp: Untertitel
Als ich fragte, worum es geht, sprach er mit unverständlichem Dialekt.
Le pregunté qué querí…...habló en argot y no entendí nada.
   Korpustyp: Untertitel
In den meisten ihrer Dialekte gibt es daher auch nur die Vegriffe von eins bis drei.
Por ello en muchos lenguajes de las tribu…no existen números más que de uno a tres.
   Korpustyp: Untertitel
Versionen für MacOS, Linux und andere Unix Dialekte finden sich im Internet. EUR
Versiones para MacOS, Linux y algunos tipos de Linux estan disponibles online. EUR
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ein paar Kunden haben sogar schon gemeint, dass ihnen unser Dialekt gar nichts ausmacht :-) DE
Algunos clientes incluso afirmaron que les encanta nuestro acento :-) DE
Sachgebiete: film verlag handel    Korpustyp: Webseite
Politik Religion, Kultur“) spricht neben Deutsch und Türkisch auch schwäbischen Dialekt und Englisch. DE
Politik Religion, Kultur") además de alemán y turco, habla también suabo e inglés. DE
Sachgebiete: literatur schule media    Korpustyp: Webseite
Das Problem ist, dass Sie einen Buckligen gesucht haben, mit nordenglischem Dialekt und einem Hammer in der Tasche.
El problema, Bo…...es que han estado buscando a un camionero jorobad…...con acento de Newcastle y los dientes sucio…...y un martillo en su bolsillo trasero.
   Korpustyp: Untertitel
Es war dieselbe, doch diesmal ist mir aufgefallen…dass er einen starken Baltimore-Dialekt hat. Einen richtig starken.
Era la misma voz, pero esta ve…...su acento era mucho más marcado.
   Korpustyp: Untertitel
Fotos des Geräts zeigen einen obskuren Dialekt, den das SG-1 auf dem Planeten Argos fand - P3X-8596.
He encontrado fotos de un aparato en un raro dialect…...que el SG-1 encontró en el planeta Argos P3X-8596.
   Korpustyp: Untertitel
Heute wird es in 86 Sprachen und Dialekte übersetzt und erreicht Millionen von Menschen über Zeitungen, Rundfunk, Fernsehen und Internet.
era la Palabra de vida, que hoy se traduce en 86 idiomas y lenguas para llegar a millones de personas en todo el mundo mediante la prensa, la radio, la televisión e internet.
Sachgebiete: religion soziologie media    Korpustyp: Webseite
Algeriens Amtssprache ist Arabisch, sie wird als Muttersprache und mit Dialekt von rund 80% der Bevölkerung gesprochen. ES
El lenguaje más hablado, y considerado oficial en Argelia, es el árabe. ES
Sachgebiete: tourismus militaer jagd    Korpustyp: Webseite
Sie sprechen portugiesisch, wenn auch mit einem starken Dialekt, besitzen portugiesische Pässe, wählen bei Portugals Wahlen und bezahlen portugiesische Steuern.
Tienen pasaporte portugués, votan en las elecciones portuguesas y pagan impuestos portugueses.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Bostoner Vorort Medford fünf Meilen ausserhalb der Stadt ist der Dialekt unüberhörbar und der Gemeinschafts-Stolz unübersehbar.
Medford está a ocho quilómetros de Boston, es un barrio residencial lleno de acentos y orgullo.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Im Bostoner Vorort Medford fünf Meilen außerhalb der Stadt ist der Dialekt unüberhörbar und der Gemeinschafts-Stolz unübersehbar. ES
Medford está a ocho quilómetros de Boston, es un barrio residencial lleno de acentos y orgullo. ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
800 Millionen Menschen sprechen diesen Dialekt), Wu (ca. 90 Millionen Sprecher) und Kantonesisch (80-90 Millionen Sprecher).
Sin embargo, los tres más populares son indudablemente el mandarín (con alrededor de 800 millones de hablantes), el Wu (alrededor de 90 millones de hablantes) y el cantonés (80-90 millones de hablantes).
Sachgebiete: linguistik literatur musik    Korpustyp: Webseite
Der Begriff Mouclade stammt vom Wort Moucle aus dem Dialekt aus der Provinz Saintonge ab, was Muschel bedeutet.
El término mouclade viene de moucle, que significa mejillón en Saintonge.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie im Dialogfeld Eingabegebietsschema hinzufügen auf die Liste Eingabegebietsschema, und wählen Sie die gewünschte Sprache und den Dialekt aus.
Escribe agregar características en el cuadro de búsqueda y pulsa o haz clic en Configuración.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident, im Italienischen, genauer gesagt im neapolitanischen Dialekt, gibt es eine Redewendung: 'c nisciuno č fesso!' - wir lassen uns nicht für dumm verkaufen!
Señor Presidente, en italiano o, mejor dicho, en napolitano, existe una expresión -que no sé si se puede traducir- que dice: cà nisciuno è fesso! (aquí nadie es tonto).
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Außerdem finden sich im römischen Dialekt auch spezielle Begriffe für bestimmte Tätigkeiten, die am abbacchio ausgeführt werden, wie z. B. sbacchiatura und abbacchiatura (Schlachtung von Lämmern).
Asimismo, la serie de operaciones que se realizan con el «abbacchio» se caracterizan por una terminología romana, como «sbacchiatura» o «abbacchiatura» (sacrificio de los corderos).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er verstand oder sprach keinerlei Französisch mehr, aber beherrschte das Englische fließend. Allerdings mit einem Dialekt, der dort keinem geläufig war.
Se descubrió que había olvidado el francé…...pero hablaba inglés con facilida…...aunque con un acento que no se pudo precisar.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagte dies im örtlichen Dialekt, und die kleine Seherin berichtete ihrem Pfarrer von jener Bezeichnung, die ihr unbekannt und unverständlich war.
Lo dijo en el idioma local, y la pequeña vidente refirió a su párroco esa expresión, para ella desconocida e incomprensible.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Der Name bedeutet im toskanischen Dialekt übrigens „einzeln lebendes Wildschwein“. Der Wein entstand als Kombination zwischen dem toskanischen Boden und französischen Rebsorten:
‘Solengo’, que en toscano significa ‘jabalí solitario’, nace de la combinación entre suelo toscano y una selección de uvas francesas:
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
- Die Gemeinschaft trägt bei ihrer Tätigkeit aufgrund anderer Bestimmungen dieses Vertrags den kulturellen Aspekten Rechnung, insbesondere zur Wahrung und Förderung der sprachlichen und kulturellen Vielfalt jedes Landes, wobei die dort vertretenen Minderheiten, Dialekte und Traditionen zu respektieren sind .
– la Comunidad tendrá en cuenta los aspectos culturales en su actuación en virtud de otras disposiciones del presente Tratado, en particular a fin de respetar y fomentar las diversidades lingüísticas y culturales de los Estados miembros de la Unión Europea, prestando la atención debida al respeto de sus minorías .
   Korpustyp: EU DCEP
Ich mag den Typ Mann, der schlank, mittleren Alters, braun gebrannt is…mit ordentlichem Haarschnitt und dem Dialekt der armen Vierte…der sagt: "Ah, was zum Teufel…wenn mir das Taxigeld nicht ganz reicht.
Mi clase de hombre es esbelto, de mediana edad, broncead…...con un perfecto corte de pelo y un acento del sur de la ciuda…...que dice, "Ah, que diablos…...cuando no tengo la tarifa del taxi.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen Sie sich einen Tisch und bestellen Sie einen Apfelwein (im einheimischen Dialekt Äpplwoi), den Sie etwa zu einem Frankfurter Schnitzel mit grüner Sosse genießen können, einer Spezialität von Frankfurt.
Siéntese y pida un Apfelwein (sidra en alemán), que podrá disfrutar tomando un escalope con salsa verde (Frankfurter Schnitzel mit grüner Sosse), una especialidad de la ciudad.
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Rund um die berühmte Figur des Guignol (Kasper) und seines Freundes Gnafron gibt es viele satirische Stücke, die den Lyoner Dialekt und viele geschichtliche und aktuelle Themen rund um Lyon in Szene setzen.
En torno al famoso personaje de Guiñol y su amigo Gnafron se conectan las historias satíricas en donde el vocabulario lionés y las referencias a la historia y a la actualidad de la ciudad son corrientes.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es kommt allerdings auch sehr stark auf die Wahl des Urlaubslandes an, da der Schüler den Dialekt der jeweiligen Region kennenlernt. Er kommt ebenso mit der besonderen Intonation in Berührung wie mit der regionalen Kultur.
Elegir por tanto el país es también decisivo, puesto que el alumno se introduce en el acento propio de la zona, la entonación particular y, como no, la cultura del mismo.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Mal gesprochen, mal gesungen, mal gerufen und mal mantraartig wiederholt oder kanonisiert aber immer mit sympathischem bayerischem Dialekt zogen ihre Lieder die Besucher des Festivals in den Bann und ließen den zweiten Festivalabend melancholisch ausklingen. DE
Ampliar imagen (© Deutsche Botschaft Lima) Con sus canciones en las que hablan o cantan o de vez en cuando pegan un grito o repiten tipo mantra o de forma canónica alguna frase – siempre con el agradable y simpático acento bávaro – captaron la atención del público asistente; DE
Sachgebiete: verlag musik schule    Korpustyp: Webseite
In den Zeiten der Volksrepublik Polen ist sie durch die Chmielna-Kapelle berühmt geworden, die traditionelle Lieder, deren Quelle im Warschauer Dialekt und in der Warschauer Folklore zu suchen ist, aufgeführt hat. PL
En la época de la República Popular de Polonia la Orquesta ambulante de Chmielna le aportó más popularidad al interpretar canciones tradicionales con elementos de la forma de hablar y el folklore de Varsovia. PL
Sachgebiete: verkehr-kommunikation theater media    Korpustyp: Webseite
Enge Gässchen mit Fachwerkhäusern verstärken den dörflichen Charakter, Straßencafés laden im Sommer zum Verweilen ein. Da lässt sich auch der typische Frankfurter Apfelwein genießen, der im hessischen Dialekt eher als "Ebbelwoi" bekannt ist. DE
Callejuelas estrechas con las típicas casas de entramado de madera intensifican el carácter de ciudad pequeña que tiene Francfort, y en verano los cafés en la calle invitan a quedarse y disfrutar de la bebida favorita de la ciudad, la sidra. DE
Sachgebiete: verlag architektur media    Korpustyp: Webseite
Am Besten lernen Sie von Nahem die Kultur der Portugiesen kennen; ihre verschiedenen typischen Dialekte, die frohen Farben ihrer traditionellen Kostüme und vor allem ihr offenes, willkommenheißendes Lächeln. www.descubraportugal.com.pt | www.meteo.pt
Portugal es todo esto y mucho más, y es mejor aún si se conoce de cerca la cultura de sus gentes, sus distintos acentos típicos, los colores alegres de los trajes tradicionales y, principalmente, la riqueza de su sonrisa abierta, que siempre acoge con los brazos abiertos. www.descubraportugal.com.pt | www.meteo.pt
Sachgebiete: religion geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
In Vergeletto röstete Nunzia den Mais bis mindestens ein Drittel der Körner aufgeplatzt waren und eine Art Kamm („ghèl“ im lokalen Dialekt) gebildet hatten, um dann alles zu vermahlen. EUR
En Vergeletto, Nunzia Terribilini tostaba el maíz hasta que al menos un tercio de los granos hubiese eclosionado y tuviese una especie de cresta ( de aquí el nombre de “ghél”- gallo en italiano -) y después se molía todo. EUR
Sachgebiete: linguistik astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Tatsache, dass die aufgeplatzten Körner („barott“ im lokalen Dialekt von Loco) nicht vermahlen wurden, könnte damit in Zusammenhang stehen, dass in Loco der Fülltrichter ein allzu heterogenes Mahlgut nicht bewältigen konnte. EUR
Una de las hipótesis del hecho que en Loco no fuesen molidos los “ barott“( así se llamaban los granos que eclosionaban durante la torrefacción ) está ligada a que el producto versado en el pilón era demasiado heterogéneo. EUR
Sachgebiete: linguistik astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite