linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Direktorin director 205
. .

Verwendungsbeispiele

Direktorin director
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gilane Tawadros ist Direktorin des inIVA (Institute of International Visual Arts) in London. DE
Gilane Tawadros es directora del inIVA (Institute of International Visual Arts) en Londres. DE
Sachgebiete: film philosophie media    Korpustyp: Webseite
Carol Mann ist Direktorin von FemAid und unterrichtet an der Sorbonne in Paris.
Carol Mann es directora de FemAid y enseña en la Sorbona en París.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Madame Stephane, unsere Direktorin, wird dem Gespräch beiwohnen.
Patricia Stéphane, la directora general, asistirá a la entrevista.
   Korpustyp: Untertitel
Rose ist die Mitgründerin und Direktorin des Zentrums für kulturellen Austausch mit Zweigstellen in Chicago und Madrid. ES
Laura es la cofundadora y directora del Centro de Intercambio kCultural con oficinas en Chicago y Madrid. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus media    Korpustyp: Webseite
Die Direktorinnen und Direktoren dieser Bibliotheken haben Pionierarbeit geleistet.
Los directores de estas bibliotecas han sido auténticos pioneros.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein Foto ohne Direktor und Direktorin. - Das ist kein Schulfoto.
Una foto sin los directores, no es una foto de colegio.
   Korpustyp: Untertitel
Oder handelte es sich um einen Online-Zoo, bei dem eine gewisse Nora die Direktorin war? DE
¿O era un zoológico en línea en la que un cierto Nora fue el director? DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Camilla Toulmin ist Direktorin des International Institute for Environment and Development (IIED ).
Camilla Toulmin es directora del Instituto Internacional de Medio Ambiente y Desarrollo (IIED ).
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich bin Mary Lorencz, Direktorin für K-Mart-Medienbeziehungen.
Soy Mary Lorencz, directora de Relaciones Públicas.
   Korpustyp: Untertitel
Stevens wird nun ihre Stelle als Direktorin des European Union of the Deaf aufgeben. DE
Stevens ahora renunciar a su trabajo como director de la Unión Europea de Sordos. DE
Sachgebiete: radio media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

56 weitere Verwendungsbeispiele mit "Direktorin"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Darüber müssen Sie mit der Direktorin reden.
Pues debería hablar de ello con el alcaide.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Nina Sharp, leitende Direktorin.
Soy Nina Sharp, ejecutiva jefe.
   Korpustyp: Untertitel
UNICEF-Direktorin begrüßt Impfkampagne für Kinder ES
los niños necesitan una solución, una esperanza ES
Sachgebiete: religion media jagd    Korpustyp: Webseite
Sie sind meine letzte Hoffnung, Yael Hoffman Direktorin für Neuaufnahmen
Eres mi última oportunidad, jefa de admisiones Yael Hoffman.
   Korpustyp: Untertitel
Permalink to Cristina Ros, Direktorin des Es Baluard Museums Mallorca ES
Permalink to Proyecto de desarrollo turístico Mallorca ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Cristina Ros, Direktorin des Es Baluard Museums Mallorca ES
Proyecto de desarrollo turístico Mallorca ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Rennen gegen die Zeit sagt UNICEF-Direktorin Bellamy ES
Una niña siria refugiada dice no al matrimonio infantil ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Direktor weg, Direktorin krank. Außerdem haut Nicole ab.
ÉI desaparecido, ella enferma, Nicole que se larg…
   Korpustyp: Untertitel
Falls Ihnen die Direktorin Sorge macht, spreche ich mit ihr.
Si te preocupa la Jefa puedo hablar con ella.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, die Direktorin will was von euch.
Creo que la jefa os está llamando.
   Korpustyp: Untertitel
Stellvertretende Direktorin des Samsung Museum of Modern Art in Seoul. DE
Vicedirectora del Samsung Museum of Modern Art en Seúl. DE
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Derzeit arbeitet sie als Direktorin der Fundación Bienal de Cuenca.
En la actualidad, dirige la Fundación Bienal de Cuenca.
Sachgebiete: geografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Marie-Anne Fourrier, Direktorin des Altenheims "Les Abondances"
Marie-Anne Fourrier, jefe de la casa de retiro "Les Abondances"
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Der General will Sara tot sehen, und die Direktorin lässt es zu.
- El General quiere matar a Sara, y la alcaide no piensa evitarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich nicht, das hätten Sie mir oder der Direktorin gesagt, stimmt's?
No, claro que no. Porque nos lo habrías contado a la alcaide o a mí si así fuera.
   Korpustyp: Untertitel
Sie war Vorstandsvorsitzende des Rats der Wirtschaftsberate…dann Direktorin des National Economic Council unter Clinton.
Dirigió el Consejo de Asesores Económico…...y luego el Consejo Económico Nacional en el gobierno de Clinton.
   Korpustyp: Untertitel
Die Direktorin hat sich nur sehr vorsichtig zu der Technologieplattform geäußert.
La Comisaria Nazareth midió mucho sus palabras al referirse a la plataforma tecnológica.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Denkst du, ich nehme die medizinische Direktorin zu einem Einbruch mit?
¿Crees que traería a la decano de medicina?
   Korpustyp: Untertitel
Sechs der acht Parlamentarier der PUSC und Direktorin des Obersten Rechnunghofs DE
Seis de los ocho miembros de la Bancada Parlamentaria del PUSC, junto con la Contralora, Marta Acosta. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Direktorin Cornelia Zinken über die Vielfalt der Cologne Fine Art | BLOUIN ARTINFO
El fin del mundo en Bogotá | BLOUIN ARTINFO
Sachgebiete: kunst finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Seit 2002 ist Hoor Al Qasimi die Direktorin der Sharjah Biennale. DE
Hoor Al Qasimi se hizo cargo de la dirección de la bienal en 2002. DE
Sachgebiete: kunst film universitaet    Korpustyp: Webseite
Dieses Wunder müssen wir jeden Tag vollbringen“, sagt Olga Cosmidou, die Direktorin der Generaldirektion Dolmetschen und Konferenzen.
Una realidad en la que los intérpretes "hacen posible que este milagro ocurra todos los días", añade Cosmidou.
   Korpustyp: EU DCEP
Elyse, dieses Jahr gewinnst du. Dieses Jahr wird Dr. Susan Choi, die Direktorin von Robards, selbst die Kompositionen bewerten.
Este año, la doctora Susan Choi, presidenta de Robards, sera jueza del torneo en persona.
   Korpustyp: Untertitel
„Die Kinder und jungen Menschen von heute haben nie eine Welt ohne AIDS gekannt“, sagte UNICEF-Direktorin Ann M. Veneman. ES
Sin embargo, los avances no han sido iguales para todos los niños y niñas del planeta. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Frau Andreasen hat in ihrer Eigenschaft als Direktorin der Rechnungsführung der Kommission 2002 die Aufmerksamkeit auf schwerwiegende und strukturelle Mängel in der Rechnungsführung der Kommission gelenkt.
La Sra. Andreasen, responsable de la contabilidad general de la Comisión relativa al ejercicio 2002, llamó la atención sobre las graves carencias estructurales detectadas en las cuentas de dicha institución.
   Korpustyp: EU DCEP
Erzahlte die Direktorin des Umweltrates dem Prasidenten und Teamleiter gerade, daß wir 3 Stimmen fur das Kriminalgesetz kaufen konnen, indem wir das Abgasepaket in den Schrank stellen?
Ella acabo de decirle al Presidente y al jefe de Gabinete, que pueden comprar tres votos para pner la Ley de Combustíbles en el cajón.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr denkt vielleicht, dass euch die Schule für eine Weile gehört, in Wirklichkei…...wird sie aber immer von der Direktorin und dem Verwaltungsapparat beherrscht.
Que pueden pensar que la escuela es suya por un tiempo Pero siempre esta regida por la Principal y su mandat…
   Korpustyp: Untertitel
Die Künstlerin Isabel Echarri präsentiert bei einer Ausstellung mit dem Titel 'Vida y Muerte' im MACE unter der Leitung der Direktorin Elena Ruiz…
La artista Isabel Echarri exhibe en el MACE un total de 19 obras de diverso formato en una exposición que ha titulado 'Vida y Muerte' y que está…
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Dann wurde sie Direktorin einer Privatarmee, Imperatis, und hat die Firma SDB- Advisors erstellt , von der Ashton B. Carter und Michael Bayer Berater sind , während Dave Copp der …
Posteriormente se convirtió en administradora del ejército privado Imperatis y creó la firma SDB Advisors , donde figuran como consejeros Michael Bayer y… el propio Ashton Carter …
Sachgebiete: radio militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Erzahlte die Direktorin des Umweltrates dem Prasidenten und Teamleiter gerade, daß wir 3 Stimmen fur das Kriminalgesetz kaufen konnen, indem wir das Abgasepaket in den Schrank stellen?
Ella acaba de decirle al Presidente y al jefe de Gabinete, que pueden comprar tres votos para poner la Ley de Combustibles en el cajón.
   Korpustyp: Untertitel
Nora Lustig ist führende Beraterin und Leiterin der Abteilung Armut und Ungleichheit der Interamerikanischen Entwicklungsbank sowie verantwortliche Ko-Direktorin des Weltentwicklungsberichtes 2000/1 zur Armutsbekämpfung ( Attacking Poverty ).
Nora Lustig es Consultor Senior y Jefe de la Unidad para la Pobreza y la Desigualdad del Banco Interamericano de Desarrollo y fue codirector del Reporte de Desarrollo Mundial 2000/1, Attacking Poverty.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Fatima Sadiqi ist Professorin für Linguistik an der Universität von Fez sowie Gründerin und Direktorin des Center for Research on Woman.
Fatima Sadiqi es profesora de lingüística en la Universidad de Fez, y fundadora y presidenta del Centro de Investigación sobre las Mujeres.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Stärke der UBP kommt im Fachwissen und der Professionalität ihrer 1350 Mitarbeitenden zum Ausdruck, von denen 35% Frauen sind, darunter eine Direktorin als Mitglied des Exekutivkomitees.
La solidez que caracteriza a UBP se enraíza en el profesionalismo y la experiencia de su personal, cerca de 1.350 colaboradores de los que el 35% son féminas, una de las cuales forma parte del Comité Ejecutivo.
Sachgebiete: marketing ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Mit diesen Worten schloss María del Carmen Leyva Báthory, Direktorin der Abteilung für Transparenz in der Stadtregierung von Puebla, ihre Begrüßungsworte DE
Con estas palabras cerró la Arquitecta María del Carmen Leyva Báthory, Coordinadora General de Transparencia del H. Ayuntamiento de Puebla, sus palabras DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Stellas Story wählen, beinhaltet Ihr Preis einen exklusiven Spaziergang für zwei Personen zu den Kunstwerken im öffentlichen Raum mit Stella Ioannou, der Co-Direktorin des Projekts.
Selecciona la historia de Stella y el premio incluirá un recorrido guiado exclusivo para dos por las obras de arte de la City con la codirector del proyecto Stella Ioannou.
Sachgebiete: film geografie theater    Korpustyp: Webseite
Seit der Gründung der Sharjah Art Foundation 2009, deren Präsidentin und Direktorin Hoor Al Qasimi ist, untersteht die Biennale der Verantwortung der Stiftung.
Desde su establecimiento en 2009, la Fundación de Arte de Sharjah tiene a su cargo la organización de la bienal.
Sachgebiete: kunst universitaet media    Korpustyp: Webseite
Der einzige kleine Unterschied war, dass Gill Jones, Direktorin der Red Bull Racing Electronic Support Group, die Trophäe abholte, und nicht Christian Horner.
en lugar de Christian Horner, la persona que recibió el trofeo para Red Bull Racing fue Gill Jones, jefa del grupo de electrónica de pista.
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite
Seit 2002 ist Hoor Al Qasimi die Direktorin der Sharjah Biennale. Zuvor war die Biennale auf Malerei, Grafik und Skulptur konzentriert, die auch weiterhin einbezogen bleiben. DE
Hoor Al Qasimi se hizo cargo de la dirección de la bienal en 2002. Anteriormente la Bienal se restringía a las disciplinas tradicionales como pintura, escultura y grabado. DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
Die stellvertretende Direktorin erklärte, dass während der Messe dielateinamerikanischen touristischen Unternehmer zumindest 7.000 Geschäftsverabredungen mit Reiseveranstalter aus Europa, Asien, USA und Kanada haben.
Durante la feria los empresarios turísticos latinoamericanos tienen pactadas al menos 7.000 citas de negocios con tour operadores llegados de Europa, Asia, Estados Unidos y Canadá, explicó la subdirectora del Inguat, Maru Acevedo.
Sachgebiete: verlag luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
Der Aussage der nationalen Direktorin der PISA-Studie und Dozentin für Bildungsforschung an der Griechischen Offenen Universität, Vasso Chatzinikita, zufolge hängen die Leistungen eines jeden Landes von den Lehrprogrammen und der Struktur des Schulsystems ab.
«El rendimiento de cada país guarda relación con los programas detallados y la estructura del sistema escolar», indicó Vaso Hatzinikita, responsable nacional del programa PISA y profesora de investigación en el ámbito de la educación de la Universidad Abierta Helénica.
   Korpustyp: EU DCEP
Präsident Jerzy Buzek drückte sein "großes Bedauern" darüber aus, dass die stellvertretende Direktorin der EU-Delegation in Haiti und ehemalige Mitarbeiterin des Europäischen Parlaments, Pilar Juarez Boal, noch immer vermisst wird.
El Secretario de Estado para la Unión Europea, Diego López Garrido, participó en los debates sobre SWIFT (miércoles), la prevención del tráfico de seres humanos (martes) y los derechos procesales en procedimientos penales (martes).
   Korpustyp: EU DCEP
Nach den Abstimmungen drückte Präsident Jerzy Buzek das Beileid des Europäischen Parlamentes zu den Morden an Beatriz Cariño, der Direktorin der Menschenrechtsgruppe KAKTUS, in Mexiko, und des finnischen Menschenrechtsbeobachters, Jyri Antero Jaakkola, aus.
"Queremos transmitir nuestro más profundo pésame a las familias de los fallecidos", ha declarado Buzek y ha añadido que es "triste que siga habiendo estos ataques".
   Korpustyp: EU DCEP
Es erfüllt mich mit großer Traurigkeit, Sie davon in Kenntnis setzen zu müssen, dass Pilar Juarez Boal, die stellvertretende Direktorin der EU-Delegation in Haiti, leider immer noch vermisst wird.
Lamento mucho tener que informarles de que, lamentablemente, la señora Boal, jefa adjunta de la Delegación de la Unión Europea en Haití, aún sigue desaparecida.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Am Ende dieses für mich vorbereiteten langen Beitrags kann ich noch hinzufügen, dass ich die geschäftsführende Direktorin von UN-Habitat getroffen habe und mich lange mit ihr unterhalten habe.
Lo que puedo añadir, al término de esta novela-río que me han preparado, es que me he reunido con la dirigente de UN-Habitat y he mantenido una larga conversación con ella.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Weiter sind zu nennen Linda Fischer, Vize-Direktorin der Umweltschutzbehörde, ehemalige Leiterin des Lobby-Büros von Monsanto in Washington; Clarence Thomas, von Bush senior als Richter am Obersten Gericht benannt, nachdem er zuvor Rechtsanwalt bei Monsanto war.
Tenemos igualmente a Linda Fischer, número dos de la Agencia de Protección del Medio Ambiente y antigua responsable de la oficina de relaciones públicas de Monsanto en Washington, a Clarence Thomas, juez del Tribunal Supremo, designado por Bush padre y que fue abogado de Monsanto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
So hat die Direktorin der amerikanischen Börsenaufsichtsbehörde, Annette Nazareth, auf der zweiten Jahreskonferenz der New Yorker Börse zu Fragen des Wertpapierhandels gesagt, dass die Fusion wohl eine gemeinsame technologische Strategie, jedoch keine gemeinsame Kontaktplattform erfordern werde.
De hecho, en la segunda conferencia anual sobre valores de la Bolsa de Nueva York, celebrada hace un par de semanas, la Comisaria Annette Nazareth, de la Comisión de Valores y Bolsa de los Estados Unidos, dijo que la fusión parecía exigir una estrategia de tecnología común pero no una plataforma de cambio común.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mit den Worten Anne Kruegers, der stellvertretenden geschäftsführenden Direktorin des IWF: Die Armen wollen unbedingt ihre materiellen Bedingungen verbessern,…anstatt auf [der Leiter] der Einkommensverteilung nach oben zu klettern.
En palabras de Anne Krueger, Vicedirectora ejecutiva del FMI, Los pobres están desesperados por mejorar sus condiciones materiales…en lugar de subir por [la escalera de] la distribución de los ingresos.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Manfred Steffen, Projektleiter, Agustina Carriquiry, Projektassistentin, Abgeordnete Serap Güler, Direktorin Dr. Kristin Wesemann, Natalia Romero, Organisationsassistentin, Rosario Navarro, Koordinatorin des Länderprojekts Uruguay und Verwaltungssacharbeiterin, und Kim Knaack, Praktikantin der KAS in Montevideo DE
Kristin Wesemann, Natalia Romero, asistente de organización, Rosario Navarro, coordinadora del programa Uruguay y administradora, y Kim Knaack, practicante de la KAS Montevideo DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
„Da auf dem Markt mobile Anwendungen immer weiter in den Vordergrund rücken, steigt auch der Bedarf an Lösungen, die aus einem mobilen Gerät einen leistungsstarken Computer machen“, sagte Laura DiDio, IT-Analystin und Direktorin von ITIC.
"A medida que el mercado se dirige de forma creciente hacia las aplicaciones móviles, las soluciones que pueden convertir un dispositivo móvil en un equipo informático potente son cada vez más demandadas", afirma Laura Didio, analista de tecnologías de la información y responsable de ITIC.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Pamela Anderson, Direktorin für landwirtschaftliche Entwicklung, leitet ein Team, das daran arbeitet Hunger und Armut für Millionen von Bauernfamilien in Afrika südlich der Sahara und Südasien durch die nachhaltige Erhöhung der landwirtschaftlichen Produktivität zu reduzieren.
Pamela Anderson encabeza el equipo que se dedica a mejorar la productividad agrícola de forma sostenible con el objetivo de reducir el hambre y la pobreza entre millones de familias de agricultores del África subsahariana y Asia meridional.
Sachgebiete: medizin tourismus landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Dank ihrer sich auf den Alltag stützende Kunst- und Designanschauung, der zahlreiche Ausdrucks- und Kommunikationsvarianten zugrunde liegen und aus einem multikulturellen Austausch entstanden ist, übernimmt sie die Stelle als stellvertretende Direktorin der Abteilung Kreation und Kommunikation in der Firma.
Concibiendo el diseño y el arte en estrecha relación con lo cotidiano y sus múltiples lenguajes expresivos/comunicativos,fruto de un intercambio y conocimiento multicultural, adopta el cargo de Subdirectora creativa y de Comunicación de la compañía.
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
María del Carmen Leyva Báthory, Direktorin der Abteilung für Transparenz in der Stadtregierung von Puebla, bedankt sich bei der durchführenden Universität BUAP sowie bei der KAS Mexiko für die bereits dreijährige erfolgreiche Zusammenarbeit. DE
María del Carmen Leyva Báthory, Coordinadora General de Transparencia del H. Ayuntamiento de Puebla, ofrece un agradecimiento a la BUAP y la KAS México por la colaboración exitosa desde hace tres años. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
María del Carmen Leyva Báthory, Direktorin der Abteilung für Transparenz in der Stadtregierung von Puebla, und Dr. Stefan Jost, Leiter des KAS-Büro in Mexiko, unterzeichnen die Vereinbarung über die Zusammenarbeit bezüglich der Ringvorlesung 2015. DE
María del Carmen Leyva Báthory, Coordinadora General de Transparencia del H. Ayuntamiento de Puebla y el Dr. Stefan Jost, Representante de la oficina de la KAS en México, firman el convenio sobre la colaboración en la Cátedra 2015. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aus dem Bericht ging nämlich davor, dass hinter den meisten Angriffen auf jüdisches Eigentum und Überfällen auf Juden in Europa muslimische Einwanderer und propalästinensische Gruppen stehen, und dies wollte die stark promuslimisch eingestellte Direktorin der EUMC, Beate Weber, nicht an die Öffentlichkeit gelangen lassen.
De dicho informe se desprende que, en la mayoría de los casos, quienes están detrás de los ataques a bienes judíos y a las personas de estas creencias en Europa son inmigrantes musulmanes y grupos propalestinos.
   Korpustyp: EU DCEP
Odo Fioravanti und Pedrali unter den Botschaftern des ‚Made in Italy’ mit Triennale Design Museum Italien landet in Chile – und zwar im Rahmen der Ausstellung The New Italian Design, organisiert durch das Triennale Design Museum und dessen Direktorin SilvanaAnnicchiarico, gleichzeitig auch Schöpferin und Koordinatorin der Ausstellung. IT
Odo Fioravanti y Pedrali entre los embajadores del Made in Italy Italia desembarca en Estados Unidos con The New Italian Design, organizado por parte del Triennale Design Museum, dirigido por Silvana Annicchiarico que es la inventora y coordinadora de la exposición, y curado por Andrea Branzi. IT
Sachgebiete: musik politik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Seine Hoheit Scheich Dr. Sultan Bin Mohammed Al Qasimi, Mitglied des Obersten Rates der Vereinigten Arabischen Emirate und Herrscher von Sharjah, Sheikha Hoor Al Qasimi, Präsidentin und Direktorin der Sharjah Art Foundation, und Eungie Joo, Kuratorin der SB12, bei der Eröffnung der Sharjah Biennale 12, 5. März 2015.
HH Sheikh Dr. Sultan bin Mohammed Al Qasimi, HE Sheikha Hoor Al Qasimi y la curadora Eungie Joo durante la inauguración de la 12a Bienal de Sharjah, 5 de marzo de 2015.
Sachgebiete: verlag musik militaer    Korpustyp: Webseite