linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Direktorium dirección 37

Verwendungsbeispiele

Direktorium dirección
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

„Das Direktorium der Deutschen Welle hat sich einstimmig für Raif Badawi ausgesprochen. DE
“La dirección de Deutsche Welle se pronunció de forma unánime a favor de Raef Badawi. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Leider gibt es aber im Direktorium bisher nur eine Frau.
Sin embargo, en la dirección solamente hay una mujer.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alle Bewerbungsunterlagen können auf Deutsch, Spanisch oder Portugiesisch verfasst sein. Bitte richten Sie die Bewerbung an das Direktorium des IAZ und senden Sie alle Unterlagen als pdf-Dokument(e) fristgerecht per E-Mail an iaz-info@uni-heidelberg.de. DE
Todos los documentos de la solicitud deben enviarse a la dirección de correo electrónico del directorio del IAZ iaz-info@uni-heidelberg.de en alemán, español o portugués, en formato PDF y antes de la fecha de cierre de la convocatoria. DE
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Die dänischen Sozialdemokraten werden sich an der Abstimmung über die Mitglieder des Direktoriums der Europäischen Zentralbank nicht beteiligen.
Los socialdemócratas daneses nos abstenemos en la votación sobre los miembros de la dirección del Banco Central Europeo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Als nächstes wird das Direktorium der Europäischen Zentralbank gewählt.
A continuación está prevista la elección del consejo de dirección del Banco Central Europeo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
An der Spitze der ICANN steht ein Direktorium mit 19 Mitgliedern.
La ICANN está constituida por un comité de dirección de 19 miembros.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Auswahlverfahren für das Direktorium der Zentralbank durch den Rat war jedoch bedauerlich.
Pero el proceso de elección de la dirección del Banco Central por el Consejo fue lamentable.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auch in diesem Fall, bei der Ernennung des Direktoriums der Europäischen Zentralbank, werde ich mich nicht beteiligen und mich der Stimme enthalten.
Y en este caso, el nombramiento de la dirección del Banco Central Europeo, no voy a participar y me abstendré de votar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die sechs vorgeschlagenen Kandidaten, die das Direktorium der Europäischen Zentralbank bilden sollen, müssen dieser verfassungsmäßig festgelegten Wirtschaftspolitik folgen.
Los seis candidatos propuestos que formarán la dirección del Banco Central Europeo tienen que seguir esta política económica establecida en la constitución.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Insgesamt ist das vorgeschlagene Direktorium nicht das ideale, das wir vom Europäischen Rat erwartet hatten.
Ésta no es, en conjunto, la dirección ideal que esperaba que este Consejo Europeo nos presentase.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Vizepräsident des Direktoriums .
Direktorium der Europäischen Zentralbank .
Präsident des Direktoriums .
Direktorium der Europäischen Investitionsbank . .
Direktorium der EZB .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Direktorium

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Direktorium, Unternehmensleitung und Arbeitnehmer
directores, altos directivos y empleados:
   Korpustyp: EU DCEP
◄ KAPITEL II DAS DIREKTORIUM
CAPÍTULO II EL COMITÉ EJECUTIVO
   Korpustyp: Allgemein
vom Direktorium ernannt werden .
El Consejo de Gobierno establecerá los
   Korpustyp: Allgemein
Ernennung eines Mitglieds des Direktoriums *
Nombramiento de un miembro del Banco Central Europeo *
   Korpustyp: EU DCEP
Ernennung der Mitglieder des Direktoriums
debate sobre casos de violaciones
   Korpustyp: EU DCEP
Mitglied des Direktoriums , Europäische Zentralbank
Miembro del Comité Ejecutivo , Banco Central Europeo
   Korpustyp: Allgemein
derzeitiger Mitglieder Das Direktorium umfasst
El Comité Ejecutivo está compuesto por
   Korpustyp: Allgemein
Mitglieder des Direktoriums – Amtszeiten
Miembros del Comité Ejecutivo – mandatos
   Korpustyp: Allgemein
Weitere Informationen über das Direktorium
Más información acerca del Comité Ejecutivo del BCE
   Korpustyp: Allgemein
Risikomanagement ( unmittelbar dem Direktorium unterstellt )
Gestión de Riesgos ( informa directamente al Comité Ejecutivo )
   Korpustyp: Allgemein
Berater des Direktoriums Gilles Noblet
Asesoría del Comité Ejecutivo Gilles Noblet
   Korpustyp: Allgemein
Die Hauptaufgaben des Direktoriums sind : -* -*
126 Informe Anual del BCE -* 1998
   Korpustyp: Allgemein
DAS DIREKTORIUM DER EUROPÄISCHEN ZENTRALBANK —
EL COMITÉ EJECUTIVO DEL BANCO CENTRAL EUROPEO,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vorsitzender des Direktoriums , Lietuvos bankas
Presidente del Consejo , Lietuvos bankas Cerrar
   Korpustyp: Allgemein
Artikel 11 Das Direktorium 11.1 .
Artículo 11 El Comité Ejecutivo 11.1 .
   Korpustyp: Allgemein
Das Sekretariat unterstützt das Direktorium.
La Secretaría asistirá al Consejo de Administración.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mitglieder des Direktoriums der EZB,
los miembros del Comité Ejecutivo del BCE,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Direktorium handelt als Kollegium.
El Comité Ejecutivo actúa de manera colegiada.
   Korpustyp: EU DCEP
Teilnahme an Sitzungen des Direktoriums ES
Asistencia a las reuniones del Comité Ejecutivo ES
Sachgebiete: flaechennutzung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Das Direktorium überwacht die Tagesgeschäfte. ES
supervisa la gestión diaria. ES
Sachgebiete: oeffentliches transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Direktorium über Volksfrömmigkeit und Liturgie.
Directorio sobre la piedad popular y la liturgia.
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ernennung eines Mitglieds des EZB-Direktoriums
Nombramiento de un miembro del BCE
   Korpustyp: EU DCEP
Ernennung eines Mitglieds des EZB-Direktoriums
Nuevo miembro del Comité Ejecutivo del BCE
   Korpustyp: EU DCEP
Ernennung eines Mitglieds des Direktoriums (Aussprache)
Nombramiento de un miembro del Banco Central Europeo (debate)
   Korpustyp: EU DCEP
Ernennung eines Mitglieds des Direktoriums der EZB
Nuevo empuje a las relaciones transatlánticas
   Korpustyp: EU DCEP
Ernennung eines Mitglieds des Direktoriums der EZB
Nombramiento de un miembro del Comité Ejecutivo del BCE
   Korpustyp: EU DCEP
Ernennung der Mitglieder des Direktoriums der Europäischen
Nombramiento de los miembros del Comité Ejecutivo del
   Korpustyp: EU DCEP
Ernennung eines Mitglieds des EZB-Direktoriums *
Nombramiento de un miembro del Comité Ejecutivo del BCE *
   Korpustyp: EU DCEP
Das EZB-Direktorium berät und beschließt gemeinsam.
El Directorio delibera y decide de forma colegiada.
   Korpustyp: EU DCEP
- Mitglied des Direktoriums der Europäischen Finanzstabilisierungsfazilität (EFSF)
- Miembro del Consejo de Administración del Mecanismo Europeo de Estabilidad Financiera (MEEF),
   Korpustyp: EU DCEP
Ernennung von Mitgliedern des Direktoriums der EZB
Nombramientos al Comité Ejecutivo del Banco Central Europeo
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mitglied des Direktoriums , Banco de España
Miembro de la Comisión Ejecutiva , Banco del España
   Korpustyp: Allgemein
Das Direktorium ist insbesondere verantwortlich für :
Las principales responsabilidades del Comité Ejecutivo son :
   Korpustyp: Allgemein
Mitglied des Direktoriums der Europäischen Zentralbank
Miembro del Comité Ejecutivo , Banco Central Europeo
   Korpustyp: Allgemein
Mitglied des Direktoriums der Europäischen Zentralbank
Miembro del Comité Ejecutivo del Banco Central Europeo
   Korpustyp: Allgemein
Die Abteilung ist unmittelbar dem Direktorium unterstellt .
Informa directamente al Comité Ejecutivo .
   Korpustyp: Allgemein
Präsident der EZB Vizepräsident der EZB Mitglied des Direktoriums der EZB Mitglied des Direktoriums der EZB Mitglied des Direktoriums der EZB Mitglied des Direktoriums der EZB
Presidente del BCE Vicepresidente del BCE Miembro del Comité Ejecutivo del BCE Miembro del Comité Ejecutivo del BCE Miembro del Comité Ejecutivo del BCE Miembro del Comité Ejecutivo del BCE
   Korpustyp: Allgemein
alle Mitglieder des Direktoriums der EZB und
los miembros del Comité Ejecutivo del BCE ; y
   Korpustyp: Allgemein
den EZB-Rat , das Direktorium und
el Comité Ejecutivo ; y
   Korpustyp: Allgemein
Sitzung des Direktoriums am 6 . Februar 2007
Reunión del Comité Ejecutivo del 6 de febrero de 2007
   Korpustyp: Allgemein
Das Direktorium im Sitzungsraum im Dezember 2003
El Comité Ejecutivo en la sala de reuniones en diciembre del 2003
   Korpustyp: Allgemein
Das Direktorium tritt normalerweise einmal wöchentlich zusammen .
El Comité Ejecutivo suele reunirse una vez a la semana .
   Korpustyp: Allgemein
Das Direktorium ist insbesondere dafür verantwortlich ,
Las principales responsabilidades del Comité Ejecutivo son :
   Korpustyp: Allgemein
das effiziente Funktionieren des Direktoriums und
el funcionamiento eficaz del Consejo de Administración, y
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zu den Aufgaben des Direktoriums zählt es,
Las funciones del Consejo de Administración incluirán:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich möchte ins Direktorium des Kennedy Centers.
Quiero pertenecer a la Junta Directora del Kennedy Center.
   Korpustyp: Untertitel
Übermittlung eines Vorschlags an das Direktorium
Presentación de una propuesta al Comité Ejecutivo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Strauss, gehören Sie zum Direktorium oder so?
Straus, ¿está usted en el Consejo o algo así?
   Korpustyp: Untertitel
Ernennung eines Mitglieds des EZB-Direktoriums
Esfuerzos adicionales en la Ronda de Doha
   Korpustyp: EU DCEP
alle Mitglieder des Direktoriums der EZB und ES
los miembros del Comité Ejecutivo del BCE; ES
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Die Zuständigkeiten des EZB-Direktoriums werden kollegial wahrgenommen, und das Direktorium ist kollegial verantwortlich.
Las competencias del Consejo de Gobierno del BCE se ejercen de forma colegiada, y la responsabilidad a ese respecto es colegiada.
   Korpustyp: EU DCEP
Artikel 8 Organisation der Sitzungen des Direktoriums Das Direktorium entscheidet über die Organisation seiner Sitzungen .
Artículo 8 Organización de las reuniones del Comité Ejecutivo El Comité Ejecutivo decidirá la organización de sus reuniones .
   Korpustyp: Allgemein
Navigation Path : Home " The European Central Bank " Organisation " Beschlussorgane " Direktorium " Mitglieder des Direktoriums
Navigation Path : Home " The European Central Bank " Organización " Órganos rectores " Comité Ejecutivo " Miembros del Comité Ejecutivo
   Korpustyp: Allgemein
Beide Artikel beziehen sich auf das Direktorium als Ganzes und weisen einzelnen Mitgliedern des Direktoriums keine besonderen Aufgaben zu, da das Direktorium ein kollegiales Beschlussfassungsorgan ist.
Ambos artículos se refieren al Comité Ejecutivo en su conjunto y no asignan tareas específicas a los miembros individuales del Comité Ejecutivo, dado que se trata de un organismo que adopta sus decisiones de forma colegiada.
   Korpustyp: EU DCEP
KAPITEL II DAS DIREKTORIUM Artikel 6 Termin und Ort der Sitzungen des Direktoriums 6.1 6.2 Die Sitzungstermine werden vom Direktorium auf Vorschlag des Präsidenten bestimmt .
CAPÍTULO II EL COMITÉ EJECUTIVO Artículo 6 Fecha y lugar de las reuniones del Comité Ejecutivo 6.1 6.2 El Comité Ejecutivo decidirá la fecha de sus reuniones a propuesta del presidente .
   Korpustyp: Allgemein
Mai 2006 ) Mitglied des Direktoriums der EZB Jürgen Stark ( seit 1 . Juni 2006 ) Mitglied des Direktoriums der EZB Gertrude Tumpel-Gugerell Mitglied des Direktoriums der EZB
Otmar Issing ( hasta el 31 de mayo de 2006 ) Miembro del Comité Ejecutivo del BCE Jürgen Stark ( desde el 1 de junio de 2006 ) Miembro del Comité Ejecutivo del BCE Gertrude Tumpel-Gugerell Miembro del Comité Ejecutivo del BCE
   Korpustyp: Allgemein
José Manuel González-Páramo Mitglied des Direktoriums der EZB Jürgen Stark Mitglied des Direktoriums der EZB Gertrude Tumpel-Gugerell Mitglied des Direktoriums der EZB
José Manuel González-Páramo Miembro del Comité Ejecutivo del BCE Jürgen Stark Miembro del Comité Ejecutivo del BCE Gertrude Tumpel-Gugerell Miembro del Comité Ejecutivo del BCE
   Korpustyp: Allgemein
Ernennung von Jürgen Stark zum Mitglied des EZB-Direktoriums
Imposición de servicios en el lugar de consumo
   Korpustyp: EU DCEP
Identität des Direktoriums, der Unternehmensleitung, der Berater und der Abschlussprüfer;
identidad de directores, altos directivos, consejeros y auditores
   Korpustyp: EU DCEP
Jede diesbezügliche Entscheidung liegt allein beim Direktorium selbst.
Todas las decisiones a este respecto son competencia exclusiva del propio Comité Ejecutivo.
   Korpustyp: EU DCEP
Welche Änderungen würden Sie als Mitglied des Direktoriums gegebenenfalls befürworten?
¿Qué cambios promovería, en su caso, al ser nombrado miembro del Comité Ejecutivo del BCE?
   Korpustyp: EU DCEP
Ich rede als Freund und für das Direktorium.
Te hablo como amigo y en nombre del consejo.
   Korpustyp: Untertitel
Ernennung eines Mitglieds des Direktoriums der Europäischen Zentralbank: Benôit Coeuré *
Nombramiento de un miembro del Comité Ejecutivo del Banco Central Europeo: B. Coeuré *
   Korpustyp: EU DCEP
Ernennung eines Mitglieds des Direktoriums der Europäischen Zentralbank*
Nombramiento de un miembro del Comité Ejecutivo del Banco Central Europeo:
   Korpustyp: EU DCEP
Ernennung eines Mitglieds des Direktoriums der Europäischen Zentralbank
sobre la Agencia Espacial Europea
   Korpustyp: EU DCEP
Fragenkatalog an die Bewerberin für das Direktorium der EZB
Cuestionario a la atención de los candidatos al Comité Ejecutivo del BCE
   Korpustyp: EU DCEP
für Bewerber um das Amt eines Mitglieds des Direktoriums
del candidato a miembro del Comité Ejecutivo
   Korpustyp: EU DCEP
Lob für Preisstabilität - Kritik an Benennung des EZB-Direktoriums
No a las medidas de protección comercial ejercidas por terceros países frente a la Comunidad
   Korpustyp: EU DCEP
Ernennung eines Mitglieds des Direktoriums der Europäischen Zentralbank * (Aussprache)
Nombramiento de un miembro del Comité Ejecutivo del Banco Central Europeo * (debate)
   Korpustyp: EU DCEP
über die Ernennung eines Mitglieds des Direktoriums der Europäischen Zentralbank (
sobre el nombramiento de un miembro del Comité Ejecutivo del Banco Central Europeo (
   Korpustyp: EU DCEP
Ernennung eines Mitglieds des Direktoriums der Europäischen Zentralbank (Abstimmung)
Nombramiento de un miembro del Comité Ejecutivo del Banco Central Europeo (votación)
   Korpustyp: EU DCEP
Das Direktorium ist ein Kollegium und der EZB-Rat ebenfalls.
el Presidente del BCE es un jefe de equipo y no un elemento aislado.
   Korpustyp: EU DCEP
Ernennung von Jürgen Stark zum Mitglied des EZB-Direktoriums
Por una mejor calidad de la legislación europea
   Korpustyp: EU DCEP
Ernennung von Jürgen Stark zum Mitglied des EZB-Direktoriums
Nombramiento de un nuevo miembro del Banco Central Europeo
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Vertretung der größeren Mitgliedstaaten im Direktorium der EZB
Asunto: Representación de los Estados miembros mayores en el Comité Ejecutivo del BCE
   Korpustyp: EU DCEP
Ernennung eines Mitglieds des Direktoriums (Artikel 131 GO) (Abstimmung)
Nombramiento de un miembro del Banco Central Europeo (artículo 131 del Reglamento) (votación)
   Korpustyp: EU DCEP
a) Verfahren zur Ernennung der Mitglieder des Direktoriums der EZB;
(a) procedimiento para nombrar a miembros del Comité Ejecutivo del BCE;
   Korpustyp: EU DCEP
Insofern erhält die Europäische Zentralbank das Direktorium, das sie verdient.
El Banco Central Europeo tendrá, en este sentido el Comité Ejecutivo que se merece.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nur Staatsangehörige der Mitgliedstaaten können Mitglieder des Direktoriums werden.
Sólo podrán ser miembros del Comité Ejecutivo los nacionales de los Estados miembros.
Sachgebiete: jura    Korpustyp: Gesetz
der Tagesgeschäfte der EZB zu den Aufgaben des Direktoriums .
del Consejo de Gobierno y encargarse de la gestión ordinaria del BCE .
   Korpustyp: Allgemein
Das Direktorium trägt die Gesamtverantwortung für das Tagesgeschäft .
La responsabilidad general de la gestión ordinaria compete al Comité Ejecutivo .
   Korpustyp: Allgemein
Sowohl der EZB-Rat als auch das Direktorium haben
Tanto el Consejo de Gobierno como el Comité Ejecutivo podrán soli -
   Korpustyp: Allgemein
Das Direktorium hat den Standpunkt des Statistikaus - schusses berücksichtigt ---
El Comité Ejecutivo ha tenido en cuenta las opiniones del Comité de Estadísticas .
   Korpustyp: Allgemein
Es geht nicht darum, eine Art von Direktorium einzuführen.
No se trata de crear una especie de directorio.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jedes Mitglied des Direktoriums behält ein dauerhaftes Stimmrecht .
Los miembros del Comité Ejecutivo del BCE conservarán su derecho de voto de forma permanente .
   Korpustyp: Allgemein
Ein derartiger Beschluss des Direktoriums wird automatisch Teil der Dienstvorschriften .
La decisión del Comité Ejecutivo se incorporará automáticamente al Reglamento del personal .
   Korpustyp: Allgemein
Sitzung des Direktoriums der EZB am 14 . September 2000
Reunión del Comité Ejecutivo del 14 de septiembre de 2000
   Korpustyp: Allgemein
Der Präsident des Direktoriums wird für acht Jahre ernannt .
El presidente del Comité Ejecutivo será nombrado por 8 años .
   Korpustyp: Allgemein
Artikel 2 Teilnahme an Sitzungen des Direktoriums 1 .
Artículo 2 Asistencia a las reuniones del Comité Ejecutivo 1 .
   Korpustyp: Allgemein
Die sechs Mitglieder des Direktoriums behalten dauerhafte Stimmrechte .
Los seis miembros del Comité Ejecutivo mantienen un derecho de voto permanente .
   Korpustyp: Allgemein
Mitglied des Direktoriums der EZB Tommaso PADOA-SCHIOPPA
Miembro del Comité Ejecutivo del BCE Tommaso PADOA-SCHIOPPA
   Korpustyp: Allgemein
Mitglied des Direktoriums der EZB Gertrude TUMPEL-GUGERELL
Miembro del Comité Ejecutivo del BCE Gertrude TUMPEL-GUGERELL
   Korpustyp: Allgemein
Das Direktorium der Europäischen Zentralbank braucht ein neues Mitglied.
Es necesario nombrar un nuevo miembro para el Comité Ejecutivo del Banco Central Europeo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die erste Befugnis betrifft die Ernennung des Direktoriums der Zentralbank.
Existe, en primer lugar, el poder de nombramiento del Comité Ejecutivo del Banco Central.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Mitglieder des Direktoriums der EZB am 29 . August 2006
El Comité Ejecutivo del BCE el 29 de agosto de 2006
   Korpustyp: Allgemein
Die Mitglieder des Direktoriums der EZB im Jahr 2008
El Comité Ejecutivo del BCE en 2008
   Korpustyp: Allgemein
Artikel 6 Termin und Ort der Sitzungen des Direktoriums 6.1 .
Artículo 6 Fecha y lugar de las reuniones del Comité ejecutivo 6.1 .
   Korpustyp: Allgemein
Die Sitzungstermine werden vom Direktorium auf Vorschlag des Präsidenten bestimmt .
El Comité ejecutivo decidirá la fecha de las reuniones a propuesta del Presidente .
   Korpustyp: Allgemein
Sämtliche Mitarbeiter werden vom Direktorium ausgewählt , eingestellt und befördert .
Todos los miembros del personal serán seleccionados , nombrados y promovidos por el Comité ejecutivo .
   Korpustyp: Allgemein
Derzeit tritt das Direktorium mindestens einmal wöchentlich zusammen .
Este órgano sigue la práctica de reunirse , al menos , una vez a la semana .
   Korpustyp: Allgemein