linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Disagio descuento 12
. .

Verwendungsbeispiele

Disagio descuento
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

►C2 Ein Disagio — definiert als die Differenz zwischen dem Nominalbetrag des Kredits und dem Betrag, den der Kunde erhält — wird als eine Zinszahlung zu Vertragsbeginn (zum Zeitpunkt t 0 ) betrachtet und spiegelt sich daher im AVJ wider. ES
El descuento, entendido como la diferencia entre el valor nominal del préstamo y el importe recibido por el cliente, se consi­ derará pago de interés al principio del contrato ►C3 (tiempo t 0 ) ◄, por lo que se reflejará en el TCA. ES
Sachgebiete: oeffentliches rechnungswesen ressorts    Korpustyp: EU Webseite
Derartige Anleihen werden in der Regel mit einem Disagio ausgegeben und zum Nennwert zurückgekauft. Das Disagio entspricht zum Großteil dem Gegenwert der während der Laufzeit der Anleihe aufgelaufenen Zinsen.
Generalmente dichos bonos se emiten al descuento y se rescatan a la par. La mayoría de los descuentos representan el equivalente del interés devengado durante la vigencia del bono.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Disagio entspricht größtenteils dem Gegenwert der während der Laufzeit der Anleihe aufgelaufenen Zinsen.
La mayoría de los descuentos representan el equivalente del interés devengado durante la vigencia del bono.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In einigen Fällen werden finanzielle Vermögenswerte mit einem hohen Disagio erworben, das die angefallenen Kreditausfälle widerspiegelt.
En algunos casos, los activos financieros se adquieren con un descuento importante, reflejo de las pérdidas crediticias en las que se ha incurrido.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mit einem Disagio ausgegebene Nullkupon-Anleihen, d. h. Instrumente ohne Zinszahlungen, die mit einem erheblichen Disagio gegenüber dem Nennwert ausgegeben werden.
Bonos cupón cero emitidos a descuento, es decir, instrumentos que no conllevan pago de interés y se emiten con un descuento elevado con respecto al valor nominal.
   Korpustyp: EU DGT-TM
stark abgezinste Schuldverschreibungen, die geringe Zinszahlungen abwerfen und mit einem Disagio gegenüber dem Nennwert ausgegeben werden,
bonos emitidos al descuento con interés explícito (deep-discounted bonds), que tienen pagos de cupón pequeños y se emiten con descuento respecto del valor facial,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Derartige Anleihen werden in der Regel mit einem Disagio ausgegeben und zum Nennwert zurückgekauft. Das Disagio entspricht großenteils dem Gegenwert der während der Laufzeit der Anleihe aufgelaufenen Zinsen.
Generalmente dichos bonos se emiten al descuento y se rescatan a la par. La mayoría de los descuentos representan el equivalente del interés devengado durante la vigencia del bono.
   Korpustyp: EU DGT-TM
mit einem Disagio/Agio begebene Wertpapiere
valores al descuento sin interés explícito o con prima
   Korpustyp: EU IATE
Festverzinsliche Schuldverschreibungen, d. h. Schuldverschreibungen, die zum Nennwert ausgegeben und zurückgekauft werden, sowie Schuldverschreibungen, die mit einem Agio oder Disagio zu ihrem Nennwert ausgegeben werden.
Valores representativos de deuda con tipo de interés fijo, es decir, valores representativos de deuda emitidos y amortizados a la par y valores representativos de deuda emitidos con descuento o con prima con respecto a su valor nominal.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anleihen mit Disagio und Null-Kupon-Anleihen
Bonos con descuento y bonos cupón cero
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Disagio erleiden .
ohne Disagio ausgezahltes Darlehen .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Disagio"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

b )( iii ) Nicht marktgängige Wertpapiere Anschaffungskosten unter - liegen Wertminderung und aktuellem Währungskurs . Etwaige Agio - oder Disagio - beträge werden amortisiert .
Obligatorio b ) iii ) Valores no negociables Coste sujeto a pérdida de valor y tipo de cambio de mercado Las primas o des - cuentos se amortizan
   Korpustyp: Allgemein
Etwaige Agio - oder Disagio - beträge werden amortisiert . a )( iii ) Nicht marktgängige Wertpapiere Anschaffungskosten unter - liegen Wertminderung und aktuellem Währungskurs .
a ) iii ) Valores no negociables Coste sujeto a pérdida de valor y tipo de cambio de mercado Las primas o des - cuentos se amortizan Obligatorio
   Korpustyp: Allgemein
b )( i ) Marktgängige Wertpapiere au - ßer bis zur Fälligkeit gehaltenen Wertpapieren Marktpreis Etwaige Agio - oder Disagio - beträge werden amortisiert .
b ) i ) Valores negociables dis - tintos de los mantenidos hasta su vencimiento Precio de mercado Las primas o des - cuentos se amortizan Obligatorio
   Korpustyp: Allgemein
d )( i ) Marktgängige Wertpapiere au - ßer bis zur Fälligkeit gehaltenen Wertpapieren Marktpreis Etwaige Agio - oder Disagio - beträge werden amortisiert .
d ) i ) Valores negociables dis - tintos de los mantenidos hasta su vencimiento Precio de mercado Las primas o des - cuentos se amortizan Obligatorio
   Korpustyp: Allgemein
( i ) Marktgängige Wertpapiere außer bis zur Fälligkeit gehaltenen Wertpapieren Marktpreis Etwaige Agio - oder Disagio - beträge werden amortisiert .
i ) Valores negociables dis - tintos de los mantenidos hasta su vencimiento Precio de mercado Las primas o descuen - tos se amortizan Obligatorio
   Korpustyp: Allgemein
— Diskontpapier : unverzinsliches Wertpapier ; der Ertrag entspricht dem Vermögenszuwachs , der sich daraus ergibt , dass derartige Wertpapiere mit einem Disagio ausgegeben bzw .
Costes de transacción : aquellos que se derivan de la operación de que se trate .
   Korpustyp: Allgemein
Diskontpapier : unverzinslicher Vermögenswert ; der Ertrag entspricht dem Vermögenszuwachs , der sich daraus ergibt , dass derartige Vermögenswerte mit einem Disagio zu ihrem Nominal - oder Nennwert ausgegeben bzw .
Coste medio : el método continuado o ponderado medio , conforme al cual se suma el coste de cada adquisición al valor contable vigente para obtener un nuevo coste medio ponderado .
   Korpustyp: Allgemein
a )( i ) Marktgängige Wertpapiere au - ßer bis zur Fälligkeit gehal - tenen Wertpapieren Marktpreis und Umrechnung zum aktuellen Währungs - kurs Etwaige Agio - oder Disagio - beträge werden amortisiert .
a ) i ) Valores negociables dis - tintos de los mantenidos hasta su vencimiento Precio de mercado y tipo de cambio de mercado Las primas o des - cuentos se amortizan Obligatorio
   Korpustyp: Allgemein
Diskontpapier unverzinslicher Vermögenswert; der Ertrag entspricht dem Vermögenszuwachs, der sich daraus ergibt, dass derartige Vermögenswerte mit einem Disagio zu ihrem Nominal- oder Nennwert ausgegeben bzw. gekauft werden.
Criterio de caja el criterio contable conforme al cual los hechos contables se registran en su fecha de liquidación.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gab es bereits Zahlungen für diesen Kredit, gleichgültig ob sie schon in KMyMoney eingetragen sind oder nicht? Hinweis: Beträge, die zum Erhalt des Kredits an den Kreditgeber gezahlt wurden (z.B. Disagio) werden in diesem Zusammenhang nicht als Zahlung angesehen.
¿Han habido pagos para este préstamo, aunque no los haya ingresado en KMyMoney? Nota: Los pagos hechos para obtener el préstamo (p. ej. "Comisiones de apertura") no son considerados como pagos en este contexto.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext