Der [Gremiumsleiter] [als Diskussionsleiter tätige Kommissionsbedienstete] hat die Abfassung des Konsensbewertungsberichts im Fernverfahren eigens beantragt.
El moderador de la Comisión [Grupo] le solicitó concretamente la redacción a distancia del informe de consenso.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Vorschlag wurde Ihnen vom [Gremiumsleiter] [als Diskussionsleiter tätigen Kommissionsbediensteten] zugewiesen.
La propuesta le fue asignada por el moderador de la Comisión [Grupo].
Korpustyp: EU DGT-TM
Der [Gremiumsleiter] [als Diskussionsleiter tätige Kommissionsbedienstete] hat Ihre Mitwirkung an einer Konsensbewertung im Fernverfahren eigens beantragt.
El moderador de la Comisión [Grupo] le solicitó concretamente su participación en un consenso a distancia.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wir sollten Russland daher erneut auffordern, die Entscheidung rückgängig zu machen, und die Ansicht vertreten, dass Russland im Friedensprozess nicht als unparteiischer Diskussionsleiter betrachtet werden kann.
Por eso deberíamos pedir a Rusia de nuevo que revoque su decisión y mantener que Rusia no se puede contemplar como un moderador imparcial en el proceso de paz.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Vorsitzenden und stellvertretenden Vorsitzenden übernehmen in der Regel die Rolle des Diskussionsleiter bei den Konsensgesprächen, wie in Abschnitt 3.8 Buchstabe c beschrieben.
Los presidentes y vicepresidentes generalmente ejercerán de moderadores de los debates para llegar a un consenso, según lo indicado en la sección 3.8, letra c), de las presentes normas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie haben an einer im Fernverfahren stattfindenden Erörterung des Vorschlags und des Entwurfs des Konsensbewertungsberichts teilgenommen, die vom [Gremiumsleiter] als Diskussionsleiter tätigen Kommissionsbediensteten geleitet wurde und innerhalb des von diesem vorgegebenen Zeitrahmens stattfand.
Asimismo, participó en un debate a distancia sobre la propuesta y el proyecto de informe de consenso moderado por el moderador de la Comisión [Grupo] dentro del plazo solicitado por el moderador de la Comisión [Grupo].
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Diskussionsleiter bei Ausbildungsveranstaltungen
.
.
.
Modal title
...
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Diskussionsleiter"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Lehrer/die Lehrerin kann mitunter seine/ihre Schülerinnen und Schüler Referate über spezielle Themen halten lassen, als Diskussionsleiter fungieren oder auf anderen Wegen Verantwortung abtreten.
BE
En ocasiones el profesor puede optar por dejar que los estudiantes presenten ponencias sobre un tema dado, funcionar como presidente o delegar la responsabilidad de otras maneras.
BE
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
Im EBC können Kunden in maßgeschneiderten Briefings gemeinsam mit Dell Lösungen für komplexe IT-Probleme erarbeiten. Jedes Briefing wird von einem geschulten Diskussionsleiter moderiert und umfasst eine zielorientierte Agenda, problembezogene Präsentationen und informative Touren.
En el Excecutive Briefing Center (EBC), personalizamos cada sesión de información con contenidos orientados, presentaciones, recorridos y profesionales encargados de liderar los debates con el objetivo de ofrecer una mejor ayuda a los clientes para resolver sus problemas informáticos complejos.