Die Bauarbeiten am neuen Dock wurden 1954 abgeschlossen.
Las obras del nuevo dique finalizan en 1954.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
Das Projekt sieht insgesamt 392 Ankerplätze und den Bau einer Schleuse bzw. eines Docks zwischen der Hafenbucht und dem Yachtclub vor.
El proyecto comprende un total de 392 amarres y la construcción de una compuerta o dique, situada entre la propia cala y el club náutico.
Korpustyp: EU DCEP
die Handelsmolen, die Ostmolen, die Docks für Sportboote und den Westdamm.
los muelles comerciales, muelles de Poniente, las dársenas deportivas y el dique del Oeste.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
Diese werden dann in den Docks der Gdingener Werft zusammengefügt, die Ausbauarbeiten werden an den Kais beider Werften durchgeführt.
El ensamblado se llevará a cabo en los diques secos del Astillero Gdynia y el acabado final se realizará en los muelles de ambos astilleros.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Geschwindigkeit muss ab einer Seemeile Abstand zum grünen Licht des Docks von Botafoc bei der Einfahrt in den Hafen reduziert werden.
Se debe reducir la velocidad desde una distancia de una milla a la luz verde del dique del Botafoc, ex-clusivamente en el sentido de acceso al puerto.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
Bei Annahme einer durchschnittlichen gewichteten Schiffstonnage pro Schiff von 27000 CGT würden die zukünftigen Produktionskapazitäten der Werft mit zwei Docks in Betrieb 486000 CGT betragen.
Partiendo de la hipótesis de una media de 27000 CGT por buque, la capacidad de producción futura del astillero con ambos diques sería de 486000 CGT.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Hafenanlagen lassen keine Bedürfnisse unbeantwortet und umfassen mehrere Molen an einem 280 m langen Dock für den Personen- und Warenverkehr, Anlegestellen für Freizeit- und Fischerboote und einen modernen Passagierhafen.
No deja de lado ninguna necesidad, y cuenta, además de unos muelles adosados a un dique de 280 metros destinados a los pasajeros y a las mercancías, con lugares de atraque para embarcaciones de ocio y pesca y una moderna estación marítima.
Sachgebiete: e-commerce musik radio
Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus wird in dem Plan davon ausgegangen, dass die Werft in Zukunft 12 Schiffe pro Jahr fertigt, wobei es sich dabei um die Kapazität der Werft nach Stilllegung des kleinen Docks handeln würde.
Asimismo, se parte de la base de que en el futuro el astillero construirá doce buques al año, ya que esta es la capacidad de producción del astillero tras el cierre del dique pequeño.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es handelt sich um das sogenannte „Proyecto de Cuarentena“ („Quarantäne-Projekt“), das im Stadtplan des Jahres 1785 verzeichnet ist, und der Tafel am Schifffahrer-Haus (1786), die noch heute am Beginn des alten Docks zu sehen ist.
Se trata del Proyecto de Cuarentena que aparece en el plano de la ciudad de 1785, y de la lápida de casilla de navegantes (1786) que aún hoy se puede apreciar en el arranque del antiguo dique.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
Bezüglich der zukünftigen Produktionskapazitäten erklärte die Werft, unter Annahme des Betriebes von beiden Docks, dass das größere Dock SD II zur zeitgleichen oder überschneidenden Fertigung (semi-tandem) genutzt werden kann, wodurch zeitgleich bis zu vier Schiffsrümpfe in verschiedenen Fertigstellungsphasen gebaut werden können.
En cuanto a la capacidad futura, partiendo de la hipótesis de que los dos diques se utilizaron, el astillero explicó que el gran dique SD II podía utilizarse para construcción paralela y en semi-tándem, de modo que se podían construir simultáneamente cuatro cascos en diversos estadios de acabado.
Darüber hinaus sind mehrere Docks mit insgesamt 1.400 Liegeplätzen für Freizeit- und Sportboote vorhanden.
También cuenta con varias dársenas deportivas con un total de 1.400 amarres para embarcaciones de recreo.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
Interview mit Raquel Andueza in The National Radio mit Dock für die Präsentation und beginnen, lange bevor Massen Pegaso, Tarquinio von Merula.
Entrevista a Raquel Andueza en La Dársena de Radio Nacional con motivo de la presentación y puesta de largo ante los medios de Pegaso, de Tarquinio Merula.
Sachgebiete: musik radio theater
Korpustyp: Webseite
Dockastillero
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das ehemalige Dock und Lager für Bootsutensilien wurde umgebaut und wird derzeit als Ausstellungsraum genutzt.
El antiguo astillero y almacén de utensilios navales fue reconvertido y actualmente se utiliza como sala de exposiciones temporales.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Briten haben nur diese Docks im westlichen Mittelmeer.
Son los únicos astilleros británicos en el Mediterráneo occidental,
Korpustyp: Untertitel
docktenga
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unser Technical Director Hussain Sheikh war der Hauptverantwortliche für die visuellen Effekte bei Split/Second, also könnt ihr darauf vertrauen, dass er und sein Team nicht halt machen werden, bis Velocity 2X einfach nur spektakulär aussieht. What the dock?!
De hecho, nuestro director técnico, Hussain Sheikh, fue programador jefe de efectos visuales en Split/Second, así que podéis estar seguros de que él y su equipo artístico no se detendrán hasta que Velocity 2X no tenga un aspecto espectacular.
Sachgebiete: film kunst radio
Korpustyp: Webseite
dockviareggio
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
2010 karneval von viareggio, viareggio karneval, maskiert kurse, lokale parteien, partei bezirk, dock, fasching, karneval toskana, karneval versilia, viareggio karneval, folklore toskana, viareggio folklrore, folklore versilia, versilia
IT
el carnaval de viareggio 2010, el carnaval de viareggio, enmascarados cursos, fiestas locales, de distrito del partido, muelle, carnaval, carnaval de la toscana, versilia carnaval, el carnaval de viareggio, toscana, el folclore, folklrore viareggio, el fo
IT
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
dockstylish facebook
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
start dock 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
stylish f stylishfacebook 1 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Docke
.
Modal title
...
Dock Probemahlzeit
.
Modal title
...
Dock Zeichen
.
Modal title
...
selbstdockendes Dock
.
Modal title
...
Dampfer im Dock
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Dock
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verkehr North Dock - Straßenverkehrslage in North Dock ES
Tráfico en North Bergen - el estado del tráfico por carretera en North Bergen
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit radio
Korpustyp: Webseite
Verkehr South Dock - Straßenverkehrslage in South Dock ES
Tráfico en South Glamorgan - el estado del tráfico por carretera en South Glamorgan
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit radio
Korpustyp: Webseite
Verkehr South Dock - Straßenverkehrslage in South Dock ES
Tráfico en South Point - el estado del tráfico por carretera en South Point
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit radio
Korpustyp: Webseite
Alle Mann zum Dock.
Todos a los muelles.
Korpustyp: Untertitel
Am Hafen. Dock 11A.
Puerto de Los Ángeles.
Korpustyp: Untertitel
Keine Saltos vom Dock!
No se tiren marometas en el muelle.
Korpustyp: Untertitel
Bei den Navy Docks.
Cerca de los muelles.
Korpustyp: Untertitel
Die Docks gehören dir.
El puerto es tuyo.
Korpustyp: Untertitel
Bereitschaft an Dock Zwei.
Preparado el muelle número dos.
Korpustyp: Untertitel
Dock Zwei an Einsatzzentrale.
Muelle número dos a Operaciones.
Korpustyp: Untertitel
Die Docks liegen vor uns.
Los muelles están ahí adelante.
Korpustyp: Untertitel
Space Dock, hier ist Starfleet.
Andén espacial, Aqui la flota estelar.
Korpustyp: Untertitel
Ich schlief an den Docks.
Dormí en los muelles.
Korpustyp: Untertitel
Reisekapsel wartet an Dock sechs.
El transbordador está listo en plataforma seis.
Korpustyp: Untertitel
-Er nähert sich den Docks.
Acercándose a los muelles.
Korpustyp: Untertitel
IPod docking station. Bitte beachten:
ES
Base de iPod. A tener en cuenta:
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Das ist das elfte Dock.
Este es el muelle once.
Korpustyp: Untertitel
Annäherung an Dock R-4.
Acercandonos a la estacion de acoplo desde R-4.
Korpustyp: Untertitel
Ich seh dich am Dock.
Nos veremos en el muelle.
Korpustyp: Untertitel
Kopfhörer mit eleganter Docking Station
ES
Los auriculares incluyen una elegante base de carga
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Ein Dock mit hervorgehobenen Andockleisten
Un empotrable, con sus barras resaltadas
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Mehrere Dialoge in einem Dock
Un diálogo en un empotrable, con su área manipulable resaltada.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Ganz ohne Kabel oder Dock.
No hacen falta ni cables, ni bases ni nada.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Kabelloser Docking-Lautsprecher mit Bluetooth®
ES
Base de altavoz inalámbrica con Bluetooth®
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Kabelloser Docking-Lautsprecher für WALKMAN®
ES
Base con altavoz inalámbrica para Walkman®
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Da geschieht etwas bei den Docks.
Está ocurriendo algo en los muelles.
Korpustyp: Untertitel
Nein, die wurden auf Ludwigs Docks gemacht.
No, unas que fueron tomadas en los muelles de Ludwig.
Korpustyp: Untertitel
Apollo 13, startet mit Verbindungsbolzen und Docks.
Apollo 13, listos para armar bulones pirotécnicos y para acoplamiento.
Korpustyp: Untertitel
Wir machen es nicht am Dock.
- No haremos esto en el muelle.
Korpustyp: Untertitel
Er wartete am Dock, als wir reinkamen.
ÉI esperaba en el puerto cuando Ilegamos.
Korpustyp: Untertitel
Alle müssen rechtzeiti…am Dock sein.
Todos deben esta…en el muelle para zarpar a las 19:00.
Korpustyp: Untertitel
Mein Cousin Tony kontrolliert die Docks.
Esos muelles están en manos de mi primo Tony.
Korpustyp: Untertitel
Die Sache läuft heute in Ihren Docks.
Será esta noche en tus muelles.
Korpustyp: Untertitel
Holen Sie mich. Docks von Baltimore.
Ven a buscarme a los muelles de Baltimore.
Korpustyp: Untertitel
Er wartete am Dock, als wir reinkamen.
Él esperaba en el muelle cuando llegamos.
Korpustyp: Untertitel
Sie bombardieren die Docks von Shanghai.
¡Bombardean los muelles de Shangai!
Korpustyp: Untertitel
Wir sollen sofort zum Space Dock.
Debemos volver inmediatamente al muelle espacia…para ser relevados.
Korpustyp: Untertitel
Fahren sofort zu den Docks nach Kobe.
Procedemos inmediatamente a muelle en Kobe.
Korpustyp: Untertitel
Der Hinterhalt an den Docks war perfekt.
La emboscada era perfecta.
Korpustyp: Untertitel
(Jim) Sie bombardieren die Docks von Shanghai.
¡Bombardean los muelles de Shanghai!
Korpustyp: Untertitel
Dieses Dock sieht aus wie eine Festung.
Este muelle es como una fortaleza
Korpustyp: Untertitel
Dad, wir sind immer noch am Dock.
Papá, todavía estamos en el muelle.
Korpustyp: Untertitel
Ins Reparatur-Dock schicken und Sicherheitsdienst informieren.
Póngala en el garaje del muelle. Informe a seguridad.
Korpustyp: Untertitel
(Dock) Was war mit dem Zug?
¿Qué ocurrió en el tren?
Korpustyp: Untertitel
Wäre es nicht schneller, am Dock anzulegen?
¿No sería más rápido amarrar en el muelle?
Korpustyp: Untertitel
Wir sollten auf keinen Fall zum Dock.
No querrás acercarte a ese muelle.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben unten an den Docks gearbeitet.
Trabajábamos juntos en los muelles.
Korpustyp: Untertitel
So machen wir das auf den Docks.
Así es como trabajamos en los muelles.
Korpustyp: Untertitel
Alle müssen rechtzeiti…am Dock sein.
Todos deben estar en el muelle para zarpar a las 19:00.
Korpustyp: Untertitel
Die Enterprise kann bald das Dock verlassen.
El Enterprise pronto estará a punto para salir.
Korpustyp: Untertitel
Das ist auf meinen Docks passiert!
¡Y pasó en mis muelles!
Korpustyp: Untertitel
Fahren sofort zu den Docks nach Kobe.
Vamos ahora mismo a los muelles de Kobe.
Korpustyp: Untertitel
Sie auf dem Dock, nicht bewegen.
Ustedes en el muelle, no se muevan.
Korpustyp: Untertitel
Ich kenne einen Ort bei den Docks.
Tengo un lugar por los muelles.
Korpustyp: Untertitel
Er wartete am Dock, als wir reinkamen.
Él esperaba en el puerto cuando llegamos.
Korpustyp: Untertitel
Docking Station für Sony WALKMAN® mp3-Player
ES
Soporte de audio para mp3 Sony WALKMAN®
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Mein Cousin Tony kontrolliert die Docks.
Mi primo Tony administra esos muelles.
Korpustyp: Untertitel
Die Sache läuft heute in Ihren Docks.
Se efectuará esta noche, en sus muelles.
Korpustyp: Untertitel
Er beherrscht Docks und Bauwesen in Hawaii.
Controla algunos de los muelles y algunas construcciones en Hawaii.
Korpustyp: Untertitel
Tony wird versuchen die Docks auszurauben.
Tony intentará robar el muelle.
Korpustyp: Untertitel
Alle Evakuierten begeben sich bitte zum Dock.
Todos los evacuados, por favor procedan al muelle.
Korpustyp: Untertitel
Ich hörte vom Unfall in den Docks.
Escuché que hubo un accidente en los muelles.
Korpustyp: Untertitel
-Halten Sie sie von den Docks fern.
- Mantenlos lejos de las puertas laterales.
Korpustyp: Untertitel
Ich und Vera nehmen die Docks.
Vera y yo iremos al puerto.
Korpustyp: Untertitel
Nicht weit vom Sägewerk gibt's ein Dock.
Hay un muelle en la fábrica al otro lado de la isla.
Korpustyp: Untertitel
Bilder von Docking-Lautsprecher für iPhone/iPod
Imagen de Cable de conexión de alta definición a móvil DLC-MB10
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
CD Smartphone Docking Station mit Bluetooth®
ES
Receptor de CD con Bluetooth®
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Docking-Lautsprecher mit AirPlay für iPhone/iPod
ES
Base de altavoz para iPhone/iPod con AirPlay
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Lightning-Dock für kompatible iPhones/iPods
ES
Base Lightning para iPhone/iPod compatibles
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Bild von WALKMAN® Docking-Lautsprecher mit Bluetooth®
ES
Imagen de Base de altavoz WALKMAN® con Bluetooth®
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
WM-Dock-Anschluss für WALKMAN® von Sony
ES
Conector de base WM para WALKMAN® de Sony
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Bild von Docking-Lautsprecher für iPhone/iPod
ES
Imagen de Base de altavoz para iPod/iPhone
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
CD Smartphone Docking Station mit Bluetooth®
ES
Receptor con soporte de smartphone y CD con Bluetooth®
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Uhrenradio mit Docking Station für iPod/iPhone
ES
Radiodespertador con base para iPod/iPhone
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Bilder von Docking-Lautsprecher für iPhone/iPod
ES
Imágenes de Base de altavoz para iPod/iPhone
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Alle Docks haben Wasser und Strom.
Todos los pantalanes disponen de agua y electricidad.
Sachgebiete: nautik musik versicherung
Korpustyp: Webseite
ViaMichelin bietet Ihnen Verkehrsinformationen für North Dock.
ES
ViaMichelin te ofrece la información del tráfico en North Bergen.
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit radio
Korpustyp: Webseite
ViaMichelin bietet Ihnen Verkehrsinformationen für South Dock.
ES
ViaMichelin te ofrece la información del tráfico en South Glamorgan.
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit radio
Korpustyp: Webseite
ViaMichelin bietet Ihnen Verkehrsinformationen für South Dock.
ES
ViaMichelin te ofrece la información del tráfico en South Point.
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit radio
Korpustyp: Webseite
Intel® Wireless-Docking – die bessere Technik
Requiere un sistema con tecnología Intel® Turbo Boost.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Bild von WALKMAN® Docking-Lautsprecher mit Bluetooth®
Imagen de Walkman® con audio de alta resolución
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Klicke auf das Boot am Dock.
haz clic en el bote del Muelle
Sachgebiete: radio internet informatik
Korpustyp: Webseite
Bild von WALKMAN® Docking-Lautsprecher mit Bluetooth®
ES
Imagen del potente altavoz de Sony que realza los graves
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Die Docks laden zum entspannten Verweilen ein.
Los muelles ofrecen una tregua.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Bild von Erstklassige iPod Docking-Lautsprecher
ES
Imagen de Base de altavoz premium para iPod
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Bild von Hochwertiger kabelloser Docking-Lautsprecher
ES
Imagen de Base de altavoz inalámbrica de primera calidad
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Bild von Kabelloser Docking-Lautsprecher mit Bluetooth®
ES
Imagen de Base de altavoz inalámbrica con Bluetooth®
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Bild von Kabelloser Docking-Lautsprecher für WALKMAN®
ES
Imagen de Base con altavoz inalámbrica para Walkman®
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Merkmale der stationaren Dock Rampen AUSBAU-STB:
Caracteristicas de las rampas de muelle fijo AUSBAU-STB: