linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Doktor doctor 1.109
médico 280 doctorado 53 doctora 14 médica 3 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

doktor Agencia De Seguros 1

Verwendungsbeispiele

Doktor doctor
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

La Barcarolle wurde von Doktor Oscar Forel, einem bekannten und geschätzten Arzt, um 1929 erbaut. EUR
La Barcarolle ha sido construida hacia 1929 por el doctor Oscar Forel, médico conocido y afamado. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der treffliche Doktor Duisenberg kündigt uns seit Monaten den wirtschaftlichen Aufschwung an.
El buen doctor Duisemberg está anunciándonos desde hace meses la recuperación económica.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jungs, der Doktor kann euch nicht wirklich alle merken!
Chicos, el doctor no os puede recordar a todos.
   Korpustyp: Untertitel
Damit war der Doktor zufrieden, ging wieder hinein, setzte sich an den Tisch und sprach:
El doctor se dejó convencer, volvió a entrar, se sentó a la mesa y dijo:
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Herr Belleré war Doktor der Medizin und Reserveoberst.
El Sr. Belleré era doctor en Medicina y coronel en la reserva.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kapitän, auf dem Schoner befindet sich der Sohn von Doktor Salvator.
¡Capitán! En su goleta está el hijo del doctor Salvador.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Wunder, dass der Doktor die Stadt verlassen hat').
No nos sorprende que el doctor se haya marchado del pueblo".
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das heißt aber nicht, dass der Rat den Fall von Doktor Mughrabi nicht genau verfolgt.
No obstante, eso no significa que el Consejo no siga de cerca el caso del doctor Mugraby.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kes und der Doktor haben das Schiff verlassen.
Kes y el doctor han abandonado la nave.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor Gwaltni und Hendley haben verschiedene mögliche Methoden der Sendung geprüft.
El doctor Gvaltni y Hendley han comprobado los métodos distintos posibles de la transmisión.
Sachgebiete: film astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Doktor- .
Doktor der gesamten Heilkunde .
Doktor der Philosophie .
Universitätsabschlußzeugnis eines Doktors der Medizin .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Doktor

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich brauche Antworten, Doktor.
Quiero que me des algunas respuestas.
   Korpustyp: Untertitel
Der Doktor kommt gleich.
El cirujano hablará pronto con usted.
   Korpustyp: Untertitel
Wolltet ihr Doktor spielen?
Jugaron a los medicos.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor Zuwanie ist Pädagoge.
El Dr. Zuwanie es un educador.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wusste es, Doktor.
Sabía que lo haría.
   Korpustyp: Untertitel
Nick und Doktor Evers!
Nick y la Dra.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen in Washington, Doktor!
Por supuesto. Bienvenido a Washington.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor Casares hat aufgemacht.
El Dr. Casares abrió la puerta.
   Korpustyp: Untertitel
Geschichte ist Doktors Hobby.
La historia es el hobby del Dr. .
Sachgebiete: astrologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Doktor Heshborg sagte, ich sollte einen Doktor Scoriano aufsuchen.
El Dr. Heshborg dijo que debería ver al Dr. Scoriano.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor, leider, Sie mussten warten.
Perdone que lo haga esperar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß das vom Doktor.
René Le Louarn me lo explicó con la primera.
   Korpustyp: Untertitel
Fast wie in Doktor Schiwago.
Esto es como del Dr. Zhivago.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser ist kein Streuner, Doktor.
Este no es un fugitivo.
   Korpustyp: Untertitel
Es scheint, dass M…- Doktor!
Cynthia, parece que el S…
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie genug Wasser, Doktor?
Los hombres dicen que darán todo el agua que tienen.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Hexen-Doktor namens Otis.
Un medico brujo llamado Otis.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor, erstatten Sie bitte Bericht.
Por favor, lee tu informe.
   Korpustyp: Untertitel
Ist alles in Ordnung, Doktor?
Espero que todo vaya bien.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt den Doktor und Clark.
Probemos con Doc y Clark.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Doktor, irgendetwas beunruhigt Mina.
Docto…hay algo que está preocupando a Mina.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab Doktor Raju verlassen.
Como que dejé al Dr. Ra…
   Korpustyp: Untertitel
Also bin ich ein Doktor.
Así que soy un docto…
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Mitgefühl ist überwältigend, Doktor.
Me asombra su compasión.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben den Doktor gehört?
¿Es que no le oye?
   Korpustyp: Untertitel
Die Speicherkreise des Doktors degenerieren.
Los circuitos de memoria se han deteriorado.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bleibe bei Ihnen, Doktor.
Me quedaré con usted.
   Korpustyp: Untertitel
Und der Doktor, der sagte:
Asi que ÉÉamo aÉ medico y este Ée dijo:
   Korpustyp: Untertitel
Doktor, leider, Sie mussten warten.
Perdone que le haga esperar.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Glück, Sie zu haben, Doktor.
Tienen suerte de que viniste.
   Korpustyp: Untertitel
Der Doktor wird es dir sagen.
Tiene algo que decirte sobre papá.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor, er gehört in Ihre Anstalt.
Debo deshacerme de él, estará mejor en el manicomio.
   Korpustyp: Untertitel
Der Doktor hat mir Unterschlupf gewährt.
Porque él me albergó, el docto…
   Korpustyp: Untertitel
Doktor Crane ist gerade nicht zugegen.
El Dr. Crane no se encuentra aqui ahora mismo.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor Loisy macht sich große Sorgen.
Loisy está muy preocupado.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor, erwähnte der Junge Thasianer überhaupt nicht?
¿Ha mencionado el chico alguna vez a los thasianos?
   Korpustyp: Untertitel
Doktor, Sie sind ein intelligenter Mann.
Es obvio que Ud. es un hombre inteligente.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Rat, Doktor, in delikater Angelegenheit.
Necesito consejo, dottore, en un asunto delicado.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor, wenn ihr so freundlich seid.
Dottore, si fuera tan amable.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor Edmond Zuwanie wird des Völkermordes beschuldigt.
El Dr. Zuwanie esta acusado de genocidio.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor Zuwanie wird seine Rede nicht absagen.
Zuwanie no va a cancelar el discurso.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Nils Lud, Doktor Zuwanies Sicherheitschef.
Éste es Nils Lud, jefe de la seguridad del Dr.
   Korpustyp: Untertitel
Das Volk ist in guten Händen, Doktor.
La gente está en buenas manos.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor, alle auf dem Schiff sind tot.
Todos los que viajaban en esa nave han muerto.
   Korpustyp: Untertitel
Aber diese Lösung habe ich abgelehnt, Doktor.
Pero no estoy de acuerdo con esta solución.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie uns 'ne Schaufel suchen, Doktor!
Ayúdame a encontrar una pala, Doc.
   Korpustyp: Untertitel
Was wollten Sie sagen, Herr Doktor?
Estaba diciendo usted, docto…¿Qué es lo que le pasa?
   Korpustyp: Untertitel
Das sind Doktor und Mrs Cullens' Pflegekinder.
Los hijos adoptivos del Dr. Y la Sra. Cullen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte Sie nicht gerufen, Doktor.
- Yo no lo he llamado.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind sehr diplomatisch, Herr Doktor.
Está siendo muy diplomático.
   Korpustyp: Untertitel
Wir dachten wir hätten Sie verloren Doktor.
Pensamos que lo habíamos perdido.
   Korpustyp: Untertitel
Der Doktor und seine Kinder sind unauffindbar.
Él y los niños desaparecieron.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor Sinclair und ich bleiben zusammen.
Sinclair y yo viajaremos juntos.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können jetzt Doktor Offer sehen.
Puede ver al Dr. Ofer ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst es ohne den Doktor machen.
Tendremos que hacerlo sin él.
   Korpustyp: Untertitel
Sie mag Doktor Chandler und Pfarrerin Monica.
Le gustaron el Dr. Chandler y la reverenda Mónica.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor, das ist Miss Manns Tochter.
Es la hija de la Srta. Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Wo meine Frau so krank ist, Doktor.
Con mi esposa enferm…
   Korpustyp: Untertitel
Der Doktor wird sich aber freuen.
Hay algo con lo que estará contento.
   Korpustyp: Untertitel
Du willst kein Doktor mehr sein?
¿Ya no quieres ser enfermero?
   Korpustyp: Untertitel
Gut, Doktor, ich komme mit. - Wann?
Esta bien, iré con usted cuando?
   Korpustyp: Untertitel
Der Soldat, der bei Doktor Marcus wohnt.
Ese soldado. El que está con el Dr. Marcus.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden Doktor Stauntons Lehrplan folgen.
Vamos a estar siguiendo el programa del Dr.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor, er leidet Qualen, wenn er pinkelt.
"Parece que le duele cuando hace pis."
   Korpustyp: Untertitel
Doktor Hassler richtet gleich seinen kaputten Zahn.
El Dr. Hassler va a arreglarle un diente.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Doktor Bujarski vom Außenministerium.
El gobierno considera imprudente continuar con esta obra.
   Korpustyp: Untertitel
Wie lange ist sie tot, Doktor?
¿Cuál es la hora de la muerte?
   Korpustyp: Untertitel
Doktor Vicese, ich meine es ernst.
Dr Vercesi, es en serio!
   Korpustyp: Untertitel
Doktor Baum wird sehr erfreut sein.
Baum estará muy contento.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor Johnson hatte Recht, als er sagte:
Johnson como siempre, tenía razó…cuando dijo:
   Korpustyp: Untertitel
- Doktor, sagen Sie das meiner Frau.
Señor, por favor, decirle a mi esposa.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor.. . mein Mann wird ständig schreiben.
Mi marido estará ocupado todo el tiempo escribiendo.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Doktor, meine Tochter ist da drin.
Mi hija tuvo un accidente.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eigentlich mein Arbeitsplatz, Doktor.
Ésta es mi estación.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein perfektes Hirn, Doktor.
Es un cerebro perfectamente sano, Dr.
   Korpustyp: Untertitel
Mich interessiert der Doktor Part mehr.
Estoy más interesado en la parte profesional
   Korpustyp: Untertitel
Doktor, sie müssen das hier beenden.
Enfermera, usted tiene que ponerle fin a esto.
   Korpustyp: Untertitel
Frau Doktor Panik ist im Urlaub.
La Sra. Fearmonger está de vacaciones.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor Johnson hatte Recht, als er sagte:
El Dr. Johnson como siempre acertó cuando dijo:
   Korpustyp: Untertitel
Bringt sie in Doktor Kriegers Büro.
Llévelo a la oficina del Dr. Krieger.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, Doktor Kriegers Boot ist bereit, abzulegen.
Señor, el personal del Dr. Krieger esta preparando la partida del barco.
   Korpustyp: Untertitel
Alles klar. Sie sind mein Doktor.
Está decidido, será mi loquero.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor Keller sagte, Sie wären nicht dienstfähig.
Keller dijo que usted estaba fuera de servicio.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir, ich gebe ihn Herrn Doktor.
Dámela y yo se la daré.
   Korpustyp: Untertitel
Der Doktor sagt, wir sollen's weg-schliessen.
Doc dice que tenemos que encerrarlos aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Dazu musste er Doktor Gudden töten.
Para ello, ha matado al Dr.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor, kümmern Sie sich um die Flüchtlinge.
- Prepárese para recibir a los refugiados.
   Korpustyp: Untertitel
Der Doktor kommt gleich. Geht's ihr gut?
El cirujano vendrá a hablar con ustedes enseguida. ?Está bien?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist gegen die Vorschriften, Doktor.
Va contra la ley.
   Korpustyp: Untertitel
- Doktor. Und diesem Doktor hier sagen Sie, er hat interessante Theorien und ich bete für ihn.
Y Francis, puedes decirle a este buen docto…...que sus teorías son en extremo interesantes y que rezaré por él.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Doktor hat jetzt einen Patienten. Was willst du von Herrn Doktor?
Ahora está viendo a los pacientes. - ¿Qué es lo que quieres con él?
   Korpustyp: Untertitel
Warum schreiben Sie dem Gremium nicht einfach einen Brief, Doktor?
¿Por qué no envía una carta a la junta al respecto?
   Korpustyp: Untertitel
Nein. unser Team hat einen Trainer. Doktor Murphy.
Tenemos un entrenador en el equipo, el Dr.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben eine sehr genaue Analyse gemacht, Herr Doktor.
Hizo usted un análisis bastante preciso.
   Korpustyp: Untertitel
Kann nicht mehr klar sehen. Doktor, lese obersten Wert.
No puedo ver con claridad, docto…...para leer el indicador superior.
   Korpustyp: Untertitel
Doktor, was jetzt folgt, scheint allein Ihre Angelegenheit.
Bien, esto parece más apropiado para sus actitudes.
   Korpustyp: Untertitel
Übrigens sind Sie der schnuckligste Doktor, den ich kenne.
Eres la doctorcita más bonita que he visto en mi vida.
   Korpustyp: Untertitel
Sähen wir eine Crew, Doktor, wüssten Sie es.
- Si lo hubiera hecho, ya lo sabrías.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind tot, Doktor. Ihr Schiff hat sie getötet.
Están muertos, tu nave los mató.
   Korpustyp: Untertitel
Was glauben Sie, was Sie da tun, Doktor?
¿Qué crees que estás haciendo?
   Korpustyp: Untertitel