Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der mittelalterlichen Donjon von Niort befindet sich in 1 km Entfernung. Den Golfplatz von Niort erreichen Sie von der Unterkunft nach einer 9-minütige Fahrt und den Bahnhof nach 600 m.
EUR
La mazmorra medieval de Niort se halla a 1 km, el campo de golf de Niort queda a 9 minutos en coche y la estación de trenes se sitúa a 600 metros.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "Donjon"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Domaine Saint Clair - Le Donjon zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Hotel Rosengarten a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der frühere Donjon des Palais de Via beherrscht das Tal.
ES
El antiguo torreón del palacio de Via se alza por encima del valle.
ES
Sachgebiete:
architektur theater archäologie
Korpustyp:
Webseite
In dem entzückenden kleinen Hafenort erhebt sich ein Kastell mit eindrucksvollem Donjon (16. Jh.).
ES
En su coqueto puerto se levanta un castillo con un impresionante torreón (s. XVI).
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das zentrale Element der Burg ist der riesige Donjon, ein schönes Beispiel eines befestigten Hauses.
ES
El elemento central del castillo es su enorme torreón, una excelente muestra de casa fuerte.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Suite Jean de Droizy Eine 39m² große Suite im 1. Stock mit Blick auf den Donjon.
EUR
Suite Jean de Droizy Estudio de 39 m² en el 1er piso. Vista hacia el Torreón.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Auf dem Kipfel des Donjon kann man die Gesamtheit des Plateaus des Soissonnais bewundern.
EUR
De lo alto del Torreón, se admira el conjunto de la meseta Soissonnais.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Suite Jean de Droizy Eine 39m² große Suite im 1. Stock mit Blick auf den Donjon.
EUR
Suite Jean de Droizy Estudio de 39 m² en el 1er piso. Vista hacia el Torreón.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wohnen in den Suiten, die die historischen Namen der Eigentümer des Donjons tragen.
EUR
Resida en suites que llevan nombres de propietarios históricos del Torreón.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Spaziergang an den Mauern führt zu einem quadratischen Donjon und einem Rundturm.
ES
Pasará también junto a un torreón cuadrado y una torre circular.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Suite Jean de Droizy Eine 39m² groÃe Suite im 1. Stock mit Blick auf den Donjon.
EUR
Suite Jean de Droizy Estudio de 39 m² en el 1er piso. Vista hacia el Torreón.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Das Château d'Ouchy befindet sich in einem renovierten mittelalterlichen Schloss mit originalem Turm (Donjon) in wunderschöner Lage in Lausanne, direkt am Ufer des Genfer Sees.
El Château d'Ouchy es un castillo medieval reformado que conserva un torreón original. Está ubicado en la preciosa población de Lausanne, a orillas del lago de Ginebra.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Aber ebenfalls, in Exklusivität, die Barockmusikkonzerte, die im Donjon gegeben werden, je nach dem jährlichen Programm und ebenfalls auf Anfrage der Bewohner.
EUR
Aunque también, en exclusividad, algunos conciertos de música barroca se presentan en el Torreón según el programan anual, así como a petición de los residentes.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dieser Donjon, ein Überrest des ehemaligen Herrenschlosses, beherbergt heute ein Museum über die Geschichte der Stadt im Mittelalter und die Weinbautraditionen der Stadt.
Este torreón, resto del antiguo castillo de los señores, alberga un museo dedicado a la historia medieval y a las tradiciones vitícolas de la ciudad.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das von Anfang Juni bis Ende September geöffnete Museum zeigt in dem zerfallenen Turm neben dem Donjon ein Modell aus Holz des einstigen Schlosses.
Abierto de principio de junio a finales de septiembre, el museo también presenta en la torre truncada, justo al lado del torreón, una maqueta en madera del antiguo castillo.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dieser Platz, das lebendig-geschäftige Zentrum der Stadt, wird von dem erzbischöflichen Palast und dessen Bergfried, dem Donjon Gilles-Aycelin, beherrscht.
ES
El animado centro de la ciudad está dominado por el palacio de los Arzobispos y su torreón.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein Donjon aus dem XII. Jahrhundert, ein Aussichtsturm, der die Geschichte Frankreichs und das Plateau des Soissonnais widerspiegelt. Sie können auf dem Wehrgang Zusammenkünfte mit Freunden feiern oder allein als Paar verbleiben und mit einem Glas Champagner anstoßen.
EUR
Un torreón del siglo XII, mirador hacia la historia de Francia y la meseta de Soissonnais, se abre a las reuniones entre amigos o al aislamiento de la pareja, en su camino de ronda, bebiendo una copa de champaña.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mit dem Bau dieses befestigten Palasts ließ Durand de Beaucaire 1254 oder 1265 beginnen. Bernard de Castanet machte daraus eine Festung mit einem massiven Donjon, die man vom Fluss aus gut sehen kann.
ES
Durand de Beaucaire inició la construcción de este palacio fortificado en 1254 o 1265 y Bernard de Castanet lo convirtió en una fortaleza provista de un recio torreón que se aprecia desde el río.
ES
Sachgebiete:
verlag theater archäologie
Korpustyp:
Webseite
Aus ihrer feudalen Vergangenheit hat die Kleinstadt Huriel in ihrem Stadtkern zwei denkmalgeschützte Bauwerke aus dem 12. Jahrhundert bewahrt, und zwar die romanische Kirche Notre-Dame mit ihrem achteckigen Glockenturm und den Donjon namens Toque mit einer Höhe von 33 Metern.
De su pasado feudal, la pequeña ciudad de Huriel conserva en su centro dos bellos monumentos históricos del siglo XII, que son la iglesia románica de Nuestra Señora, rematada por un campanario octogonal, y el torreón de la Toque, de 33 metros de altura.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite