linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Dorf pueblo 5.218
aldea 1.485 poblado 125 pueblito 20 pueblos 19 caserío 14 pueblucho 1 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

dorf casa rural 2 puebl 1

Verwendungsbeispiele

Dorf pueblo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Caunay ist ein kleines Dorf von 170 Einwohnern in den Wald. EUR
Caunay es un pequeño pueblo de 170 habitantes en el bosque. EUR
Sachgebiete: verlag musik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Haifa und Beirut und viele andere libanesische und israelische Städte und Dörfer liegen unter Feuer.
Haifa, Beirut y muchos otros pueblos y ciudades libaneses e israelíes están bajo fuego.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Statistisch gesehen ist Sandford das sicherste Dorf unseres ganzen Landes.
Estadísticamente, Sandford es el pueblo más seguro del país.
   Korpustyp: Untertitel
Dienstleistungen Das nächste Dorf befindet sich in 300 m Entfernung.
Servicios El pueblo más cercano está a casi 300 metros.
Sachgebiete: kunst transport-verkehr verlag    Korpustyp: Webseite
Wenn die Armee in ein Dorf einrückt, bricht Chaos aus.
Cuando el ejército entra en un pueblo, estalla el caos.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Martin sorgte sich weniger um den Ruf des Dorfes, als um die schmutzige Affäre mit Eve Draper.
Martin estaba menos preocupado de la reputación del pueblo-- que de su sórdido affair con Eve Draper.
   Korpustyp: Untertitel
Volkenshagen ist ein kleines Dorf vor den Toren von Rostock.
Volkenshagen es un pequeño pueblo a las puertas de Rostock.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Gezielte Angriffe auf albanische Dörfer und Zivilisten sind an der Tagesordnung.
Los atentados selectivos contra pueblos y civiles albaneses son moneda corriente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich hatte vor, im Dorf ein neues Zeitalter einzuläuten.
Fuí designado para anunciar una nueva era en el pueblo.
   Korpustyp: Untertitel
Villasimius ist ein kleines Dorf, das ursprünglich, für das Überleben der Fischerei verlassen.
Villasimius es un pequeño pueblo que originalmente, para su propia supervivencia dependía de pesca.
Sachgebiete: religion musik radio    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


globales Dorf aldea global 8
Dorf-Gaensefuss . . . .
Dorf in der Stadt .
Beste Blumenschmuck-und Sauberhaltungsaktion eines Dorfes .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Dorf

72 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Verkehr Dorf - Straßenverkehrslage in Dorf ES
Tráfico Boecillo - el estado del tráfico por carretera en Boecillo ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Verkehr Dorf - Straßenverkehrslage in Dorf ES
Tráfico Agaete - el estado del tráfico por carretera en Agaete ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Das ist dein Dorf!
Este es tu hogar.
   Korpustyp: Untertitel
Das Dorf brannte noch.
Aún ardía en llamas.
   Korpustyp: Untertitel
Und Euer Dorf abzubrennen.
He decidido sacrificarlos y quemar sus casas.
   Korpustyp: Untertitel
Direkt unter meinem Dorf.
Directamente debajo de mis aldeanos.
   Korpustyp: Untertitel
Dorf Cuevallagar und Volksfest.
Cuevallagar y su fiesta.
Sachgebiete: geografie radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Vor dem Dorf sind drei Häuser. lm Dorf zwanzig.
Las casas que están fuera son tres.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein kleines Dorf.
Es una pequeña villa.
   Korpustyp: Untertitel
Dies war ein blühendes Dorf.
Esta era una villa vibrante.
   Korpustyp: Untertitel
Und die Leute im Dorf?
¿ Qué hay de esta gente?
   Korpustyp: Untertitel
Das hier ist ein Dorf.
Aquí las cosas no pasan desapercibidas.
   Korpustyp: Untertitel
Gehst du nachher ins Dorf?
¿lrás luego a la villa?
   Korpustyp: Untertitel
Stadt/Straße oder Dorf/Region
Ciudad/calle o localidad/región
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Stein aus dem Dorf.
Esa es la piedra que se robaron.
   Korpustyp: Untertitel
Die Welt ist ein Dorf.
El mundo es un pañuelo.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen in unserem bescheidenen Dorf.
Bienvenido a nuestra Villa.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Doktor ist im Dorf!
¡El doctor Frail ha abierto consulta!
   Korpustyp: Untertitel
Das ganze Dorf sammelt sich.
Los aldeanos se están reuniendo.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Kinder leiden im Dorf.
Nuestros hijos están sufriendo mucho.
   Korpustyp: Untertitel
Unten im Dorf leiden alle.
Allá están sufriendo mucho.
   Korpustyp: Untertitel
Ein weiteres Dorf ist tot.
Otro reino ha muerto.
   Korpustyp: Untertitel
Aus dem kleinen Dorf Casoli.
De un pueblecito llamado Casoli.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Dorf ist verrückt geworden.
- Creo que toda la ciudad está loca.
   Korpustyp: Untertitel
Im Dorf war alles still. EUR
Todo era silencioso. EUR
Sachgebiete: religion historie jagd    Korpustyp: Webseite
Das letzte Haus im Dorf.
La última de la villa.
   Korpustyp: Untertitel
In der Nähe des Dorfes
Posibilidad de agrandar
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
In der Nähe des Dorfes
Posibilidad de dividir el bien
Sachgebiete: verkehr-kommunikation immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Im Hintergrund das Dorf Zubara
En el fondo, la villa de Zubara
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das romanische Dorf in Montmaurin
La villa galoromana de Montmaurin
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
In der Nähe des Dorfes
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Dorf von Minerve (3.6 km)
Parque de Exposiciones Troyes Expo Cube (1.8 km)
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Haus des mittelalterlichen Dorfes
La casa de la villa medieval
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Dorf hier in der Nähe.
Esta muy cerca de aqui.
   Korpustyp: Untertitel
Ein kleines Dorf, eingeschlossen von römischen Befestigungswällen.
Una pequeña región rodeada de campamentos atrincherados romanos.
   Korpustyp: Untertitel
lm Dorf gibt es eine gute Pension.
Hay una pensi—n digna cerca de aqu’.
   Korpustyp: Untertitel
Unser Dorf, ist es schon verfallen?
De seguro que nuestra cabaña ya se desmoronó.
   Korpustyp: Untertitel
Warst du in deinem Dorf nicht Lehrer?
En tu villa ¿No eras tu el profesor?
   Korpustyp: Untertitel
Wie alle anderen Kinder des Dorfes.
Como todos los demás niños en esta villa.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand im Dorf hat es erwähnt.
Escuché a alguien mencionarlo. No recuerdo a quien.
   Korpustyp: Untertitel
Dann weiß es das ganze Dorf.
Lo sabe todo el mundo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kommuniste…... haben ein ganzes Dorf abgeschlachtet.
Los comunistas masacraron a más de 100 campesinos en su retirada.
   Korpustyp: Untertitel
Siu Lin, geh zurück in unser Dorf.
Qiu Xue, vete a casa.
   Korpustyp: Untertitel
Geboren im Dorf Vydriha, Ost-Kasachstan, UdSSR.
Vydriha, Kazajistán Oriental, URSS.
   Korpustyp: EU DGT-TM
im Dorf Nekraschewitschi, Kreis Karelitschi, Verwaltungsbezirk Hrodna
Lugar de nacimiento: Localidad de Nekrashevichi distrito de Karelichi región de Hrodna
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Solange seine Frau vom Dorf nicht kommt.
- Mientras su esposa aun esté escondida.
   Korpustyp: Untertitel
Angst ist über das Dorf hineingebrochen.
Gran inquietud y conmoción.
   Korpustyp: Untertitel
Bieg links ab, da ist ein Dorf.
Gira a la izquierda. Hay una ciudad.
   Korpustyp: Untertitel
- Die ganze Wel…wie dieses Dorf.
La Tierra entera será como la Vill…
   Korpustyp: Untertitel
Da ist ein Spital ausserhalb des Dorfes
Hay una clínica en las fueras de la ciudad.
   Korpustyp: Untertitel
(ruft) Ein Doktor ist im Dorf!
¡El doctor Frail ha abierto consulta!
   Korpustyp: Untertitel
Da ist ein Spital außerhalb des Dorfes.
Hay una clínica fuera de este lugar.
   Korpustyp: Untertitel
Subjekt dreht täglich seine Runde im Dorf.
Paseo diario por la Villa.
   Korpustyp: Untertitel
Vor dem Dorf sind drei Häuser.
Las casas que están fuera son tres.
   Korpustyp: Untertitel
Die Frau wird im Dorf etwas finden.
Esa mujer debe encontrar dónde quedarse.
   Korpustyp: Untertitel
lm nächsten Dorf kenne ich die Leute.
No podemos llevarle a Manao.
   Korpustyp: Untertitel
Unser Dorf hat beschlossen, Rotchina zu verlassen.
Hemos elegido dejar la China Roja.
   Korpustyp: Untertitel
Um es im Dorf bekannt zu machen.
Para una buena enseñanza de la villa.
   Korpustyp: Untertitel
In dem Dorf sprechen alle so.
En esa villa todos hablamos así.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin der Bäcker dieses Dorfes.
- Digo que ya soy un panadero, Leo.
   Korpustyp: Untertitel
Seitdem dein General mein Dorf überfallen hat.
¡Desde que tu general entró por la fuerza en mi tribu!
   Korpustyp: Untertitel
Dein Traum im Dorf war kein Traum.
Tu sueño en la villa no fue un sueño.
   Korpustyp: Untertitel
Ohne unterschriebenes Erlaubnisformblatt kein Besuch im Dorf.
Si no hay un formulario firmado, no puedes ir.
   Korpustyp: Untertitel
Sie nähern sich dem Dorf der Musiker.
Se acercan a la Villa de los Músicos.
   Korpustyp: Untertitel
In unserem Dorf herrscht ein starker Zusammenhalt.
Hay un fuerte espíritu en este lugar.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Wunder, dass jedes Dorf einen braucht.
No me pregunto por qué cada ciudad quiere uno.
   Korpustyp: Untertitel
Er lebte in einem Dorf wie diesem.
Viviamos en una villa como esta.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist das Arbeitsamt in dem Dorf?
Donde está la Agencia de empleos?
   Korpustyp: Untertitel
Gibt es Gold und Silber im Dorf?
¿Hay oro y plata aquí en la villa?
   Korpustyp: Untertitel
Reykjavik ist wie ein Dorf in Sibirien.
Reikiavik es como un páramo de Siberia.
   Korpustyp: Untertitel
Das Dorf Shingu auf der Kii-Halbinsel
La ciudad de Shingu, Kii
   Korpustyp: Untertitel
In einem Dorf ohne Unterhaltung. Ohne irgendetwas.
¡La ciudad se quedarásin diversión, sin nada!
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt war mein Ausflugsziel das Dorf.
Aupom se convirtió en la meta de mis excursiones.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht kommen sie ja wieder ins Dorf?
- A mi si que me van.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind zusammen im gleichen Dorf aufgewachsen.
Pasamos nuestra infancia juntos.
   Korpustyp: Untertitel
Dann wird das Dorf heute Abend feiern.
Y esta noche la villa tendrá razones para celebrar.
   Korpustyp: Untertitel
Sie muss hier im Dorf irgendwo sein.
Debería estar aquí en la ciudad.
   Korpustyp: Untertitel
Liegt es auf dem Weg, dein Dorf?
- Ése sí que está en el camino.
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist der wichtigste Mann im Dorf.
- Eres el más importante de aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Jedes kleine Dorf übernimmt verschiedene Aufgaben:
Cada pequeño lugar cumple expectativas diferentes:
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es gibt dort ein kleines Dorf.
- Hay una pequeña villa en esa área.
   Korpustyp: Untertitel
Tribal Wars 2, Dorf aus der Ferne
Ciudad en vista reducida en Tribal Wars 2
Sachgebiete: radio politik media    Korpustyp: Webseite
Mein Vater war der Häuptling des Dorfes.
Mi padre era jefe de la tribu.
   Korpustyp: Untertitel
Das Dorf des Wolkentals war außer sich.
Los habitantes del Valle Nublado estaban enfurecidos.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Noch ein kleines Dorf mit restaurierten Häusern. ES
Otro pueblecito con casas restauradas. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
groupe Das globale Dorf ist 28! EUR
La ciudad global tiene 28 años! EUR
Sachgebiete: musik schule tourismus    Korpustyp: Webseite
ViaMichelin bietet Ihnen Verkehrsinformationen für Dorf. ES
ViaMichelin le ofrece la información del tráfico en Boecillo. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Studentenwohnheim im Olympischen Dorf, modernisierte Innengestaltung, Foto: DE
Residencia universitaria en la ciudad olímpica, diseño interior modernizado, Foto: DE
Sachgebiete: sport universitaet media    Korpustyp: Webseite
ViaMichelin bietet Ihnen Verkehrsinformationen für Dorf. ES
ViaMichelin le ofrece la información del tráfico en Agaete. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Professor Layton und das Geheimnisvolle Dorf ES
El profesor Layton y la villa misteriosa ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Dorf San Esteban de Pravia und Leuchtturm.
San Esteban de Pravia y Faro.
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir starten im Dorf La Arena.
Empezamos nuestro tour en La Arena.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ankunft im Dorf und Übernachtung im Camp.
A nuestra llegada acamparemos.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Rechts voraus erkennen Sie das Dorf Otero.
Enfrente a la derecha podrá ver el barrio de Otero.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie nautik    Korpustyp: Webseite
Immobilien mit dem tag auf dem Dorf
Propiedades con el tag golf
Sachgebiete: transport-verkehr verlag immobilien    Korpustyp: Webseite
Abenteuer im Dorf der Shy Guys ES
Aventuras en la villa de los Shy Guys ES
Sachgebiete: zoologie unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Ponta DelgadaCharmantes Dorf an der Nordküste ES
Ponta DelgadaPreciosa villa de la costa norte ES
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
Das Dorf Montmartre inspiriert das Kino
Besarse como en el cine
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Trypes ist ein aus Steinen errichtetes Dorf.
Trypes es un pequeño pueblecito de piedra con una playa llamada Ezousa.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Mittelalterliches Dorf, seine Kathedrale, sein traditonelles Fest
Su ciudad medieval, su catedral, su fiesta tradicional
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite