Drainage (Dränage) Unter Drainage (auch Dränage geschrieben) werden alle Maßnamen zusammengefasst, die das Ablaufen von Wasser ermöglichen oder erleichtern.
Sachgebiete: gartenbau bau geologie
Korpustyp: Webseite
Die Böden sind fruchtbar, und das hügelige Gelände ermöglicht eine natürliche Dränage der reichlichen Niederschlagsmengen in diesem Bezirk.
Los suelos de la región son fértiles, y su terreno montañoso ofrece el drenaje natural que requieren las abundantes precipitaciones que recibe el distrito.
Korpustyp: EU DGT-TM
Drainage / Dränage Die Drainage sorgt für die gleichmässige und rasche Ableitung von Wasser und vermeidet Wasseransammlungen vor Keller- oder Aussenwänden.
Sachgebiete: gartenbau bau geologie
Korpustyp: Webseite
Topografie: Die Darjeeling-Teegärten liegen in einer Höhe von 600 bis 2250 m an steilen Hanglagen, die eine ideale natürliche Dränage der reichlichen Niederschlagsmengen ermöglichen.
Aspectos topográficos: las plantaciones de té «Darjeeling» se hallan situadas a altitudes comprendidas entre 600 y 2250 metros en pronunciadas pendientes que ofrecen el drenaje natural ideal para las abundantes precipitaciones que recibe el distrito.
Korpustyp: EU DGT-TM
Baulexikon Dränage (Drainage) In diesem Begriff werden alle Maßnahmen zusammengefaßt, die Oberflächenwasser oder Stauwasser vom Bau ableiten.
Sachgebiete: gartenbau bau geologie
Korpustyp: Webseite
Die Teegärten liegen in einer Höhe von 600 bis 2250 m an steilen Hanglagen, die eine ideale natürliche Dränage der reichlichen Niederschlagsmengen in diesem Bezirk ermöglichen.
Estas plantaciones están situadas a altitudes comprendidas entre 600 y 2250 metros, en pronunciadas pendientes que ofrecen el drenaje natural ideal para las abundantes precipitaciones que caen sobre el distrito.
Korpustyp: EU DGT-TM
Durch den Anstieg der Weltbevölkerung steigt auf der Bedarf nach Bewässerung, Dränage und Kanalisation und der Wasserbedarf steigt rasch.
Con el crecimiento de la población mundial aumenta la necesidad de sistemas de irrigación, de drenaje y de alcantarillado, y el suministro de agua está aumentando vertiginosamente.
Sachgebiete: luftfahrt radio technik
Korpustyp: Webseite
Die Teegärten liegen in einer Höhe von 600 bis 2250 m an steilen Hanglagen, die eine ideale natürliche Dränage der reichlichen Niederschlagsmengen in diesem Bezirk ermöglichen.
Las plantaciones de té están situadas a altitudes comprendidas entre 600 y 2250 metros, en pronunciadas pendientes que ofrecen el drenaje natural ideal para las abundantes precipitaciones que caen sobre el distrito.
Korpustyp: EU DGT-TM
Drainage Die Drainage (auch Dränage geschrieben, teils fachlich auch Dränung genannt) steht für das unterirdische Abführen von Wasser (Oberflächenwasser) und wird meist mittels gelochter Rohre oder Schläuche realisiert.
Drenaje El drenaje (drenaje también escrito, a veces también llamado drenaje profesional) significa la eliminación subterránea de agua (agua de superficie) y se lleva a cabo generalmente por medio de tubos perforados o mangueras.
Sachgebiete: gartenbau bau geologie
Korpustyp: Webseite
die Vorlage von Daten zur Durchführung einer umfassenden Risikobewertung in Bezug auf aquatische Organismen, unter Berücksichtigung von Abdrift, Abschwemmung und Dränage sowie der Wirksamkeit potenzieller Maßnahmen zur Risikominderung;
datos que permitan una amplia determinación del riesgo acuático, teniendo en cuenta los aerosoles erráticos, la escorrentía, el drenaje y la eficacia de las medidas de reducción de riesgos potenciales,
Dann kommen die Ingenieure, stehen heru…und streiten über Dränage, Fundamente, Baubestimmungen, exakte Angabe…vier Kilometer lange Zäune, 1.200 Kilo Stacheldrahtzau…6.000 Kilo Elektrozaun, Keramik-lsolatore…drei Kubikmeter Luft pro Gefangenen.
Luego los ingenieros discuten sobre desagüe…cimientos, código…cercas paralelas, 1200 kilos de alambre con púa…6000 kilos de alambrada electrificad…cuánto espacio por preso.
Korpustyp: Untertitel
Dann kommen die Ingenieure, stehen heru…und streiten über Dränage, Fundamente, Baubestimmungen, exakte Angabe…vier Kilometer lange Zäune, 1.200 Kilo Stacheldrahtzau…6.000 Kilo Elektrozaun, Keramik-lsolatore…drei Kubikmeter Luft pro Gefangenen.
Luego vienen los ingenieros y discute…sobre los desagües, los cimientos, los códigos, las especificacione…vallas de cuatro kilómetros, 1200 kilos de alambre de espin…6000 kilos de vallas electrificadas, de aisladores cerámico…tres metros cúbicos de espacio por preso.