Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Inzwischen hat der Autor rund vierzig Romane veröffentlicht und verfasst außerdem Drehbücher , Hörspiele und Comics.
DE
Mientras tanto ha publicado 40 novelas y compuesto además guiones , piezas radiofónicas y tiras cómicas.
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Amerika war einfach nicht fähig, sich an sein eigenes Drehbuch zur Förderung der Demokratie zu halten.
Estados Unidos no pudo ajustarse a su propio guión de promoción de la democracia.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sidney Lumet schickte mir das Drehbuch von The Verdict, und ich reagierte sofort darauf.
Sidney Lumet me envió el guión de Veredicto final y despertó mi interés de inmediato.
Derzeit schreibt er sein erstes abendfüllendes Drehbuch .
DE
Actualmente, escribe su primer gran guión .
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Clarke wirkte an der Verfassung des Drehbuchs mit.
Clarke participó en la redacción del guión .
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Entweder befolgen wir die Zensurgesetze und ziehen ein Drehbuch zurück.
Ignorando las leyes de su Majestad y retirando un guión .
In Zweierpaaren, bestehend aus einem Schauspieler und einem Community Manager, schreiben wir das Drehbuch und entwickeln die Rolle.
DE
Vamos escribiendo el guión y desarrollando el personaje organizados en parejas, compuestas por un actor y un community manager.
DE
Sachgebiete:
tourismus theater media
Korpustyp:
Webseite
Maßstäbe sind die Originalität des Drehbuchs und die Kreativität von Grafik und Ton.
Se tienen en cuenta la originalidad del guión y la creatividad del universo gráfico y sonoro.
Billy hat 6 Wochen verheizt, um das falsche Drehbuch zu schreiben.
Billy gastó 6 semanas en escribir el guión equivocado.
Also es gibt nicht von vornherein ein fertiges Drehbuch , das dann ausgeführt wird.
No hay un guión terminado desde el principio que luego se lleva a cabo.
Sachgebiete:
film astrologie foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
PST Akte kann verdorbenes wegen einiger Gründe erhalten, die nach der Anwendung von CHKDSK.EXE und von vielen anderen Drehbüchern PST Dateigrößebegrenzung, Korruption verursachtes umfassen können wegen der Dateisystemstörungen, die Verlust der wichtigen Datenblöcke von einer gesunden PST Akte verursachen.
Archivo PST puede se dañan debido a varias razones, que pueden incluir el límite de tamaño de archivo PST, corrupción provocado por errores de sistema de archivo causando pérdida de bloques de datos importantes de un archivo PST saludable después de usar CHKDSK.EXE y muchos otros escenarios .
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die gegenwärtige Krise hat dieses optimistische Drehbuch ausgelöscht.
La crisis actual echó por tierra este escenario optimista.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die stehen nicht im Drehbuch .
Hay vagabundos en el escenario !
Diese bizarre Übertragung des Amtes, aber nicht der Macht - vielleicht eine unbedeutende Verbesserung gegenüber jenen Staatsführern in Südamerika, die nach Ablauf ihrer maximal zulässigen Amtszeit ihre Ämter an ihre Frauen übergaben - ist Putins Drehbuch .
Esta transferencia extraña de cargos pero no de poder -que tal vez es una ligera mejoría comparada con los gobernadores del sur de Estados Unidos que solían dejar como sucesoras a sus esposas cuando expiraba su periodo gubernamental- es el escenario de Putin.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Entschuldigung, dass wir die Drehbücher nicht eher geliefert haben, aber wir haben Überstunden gemacht, damit alles perfekt wird.
Lamento no haber podido darles el libreto antes, pero trabajamos hasta última hora para hacerlo funcionar.
drehbuch
guión escribirlo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir brauchten für das drehbuch länger als für alle zuvor.
Este guión nos costó más escribirlo que cualquier otro.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Drehbuch
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nein, aber ein tolles Drehbuch .
Pero tenemos un magnifico guion
Er wird am Drehbuch arbeiten.
Debe estar trabajando en el guion
Drehbuch und Regie: Bahman Gobadi
Escrita y dirigida por Bahman Ghobadi
- Was meinst du mit Drehbuch ?
¿A qué te refieres exactamente con programa?
Drehbuch und Regie: Takeshi KITANO
Escrita y realizado por Takeshi Kitano
Drehbuch und Regie Alexej Popgrebskij
Escrita y dirigida por Alexei Popogrebsky
das Drehbuch des neuen Jahres
Sachgebiete:
religion astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
das Drehbuch perwoaprelskogo des Balles
el Gui?n pervoaprelskogo del baile
Sachgebiete:
religion film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Das Drehbuch gab mir einen gewaltigen Ständer.
El guion me causó una tremenda erección.
Das Drehbuch dazu steht in diesem Bericht.
La trama se define en el informe.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Saturn Award für das beste Drehbuch
Premio Saturn al mejor guion de cine
Internationale Filmfestspiele von Cannes/Bestes Drehbuch
Premio del Festival de Cannes al mejor guion
Drehbuch Zenzo MATSUYAMA und Masaki KOBAYASHI
Adaptada por Zenzo MATSUYAMA y Masaki KOBAYASHI.
- Er schreibt ein Drehbuch ._BAR_- Darüber?
Está escribiendo una obra de teatro. ¿Sobre eso?
Ich glaube, sie stand nicht im Drehbuch .
No creo que la escribiéramos.
Morgen. Ich habe dein Drehbuch gelesen.
Martin, estuve leyendo tu película.
Drehbuch Stanislaw GOWORUCHIN und Boris DUROW
Stanislav GGOVORUJIN, con la participatión de Borís DÚROV
Drehbuch und Regie Hirokazu KORE-EDA
Escrita y dirigida por KORE-EDA Hirokazu
Henry! Ich will das perfekte Drehbuch schreiben.
Henry, quiero que escribas el guion perfecto.
Das, das ist ein anderes Drehbuch .
Du sollst das Drehbuch lesen. Ja, gut.
Pero, por otra parte, me gustaría que lo leyeses.
- Reden wir nicht über mein Drehbuch .
No hablemos de mis guiones ahora
Am Ende kamen wir ohne Drehbuch aus.
Acabamos el ensayo sin los guiones.
Regie und Drehbuch von Takeshi Kitano
Dirigida, escrita y montada por TAKESHI KITANO
Drehbuch und Regie Nuri Bilge Ceylan
Escrita y dirigida por Nuri Bilge Ceylan
So viel besser als das Drehbuch .
Mucho mejor que el guiòn.
Ja, ich rufe wegen des Drehbuchs an.
Sí, llamaba por lo del guion.
Ich schreibe das Drehbuch und führe Regie.
Estoy escribiendo la película y voy a dirigirla. Mi nombre es Harry Dawes
das Drehbuch des Jubil?ums der Frau
el gui?n del aniversario de la mujer
Sachgebiete:
religion astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
das Drehbuch des Jubil?ums des Mannes
el gui?n del aniversario del hombre
Sachgebiete:
religion astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
das Drehbuch des Tages des Lehrers
el gui?n del d?a del maestro
Sachgebiete:
religion astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
das Drehbuch der Leitungen in die Armee
el gui?n de los cables en el ej?rcito
Sachgebiete:
religion astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
der Geburtstag (das Drehbuch des Feiertages)
el Cumplea?os (el gui?n de la fiesta)
Sachgebiete:
mathematik astrologie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Das kompakte Drehbuch und die Regie
ES
Un guion y dirección de película
ES
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Drehbuch schreiben oder Notizen vorbereiten – Erwägen Sie das Schreiben eines Drehbuchs für Ihren Screencast.
Escriba un guion o haga anotaciones - Considere la posibilidad de redactar un guion para su screencast.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Robert Benton, David und Leslie Newman überarbeiteten das Drehbuch .
Robert Benton, David y Leslie Newman empezaron a adaptar los guiones.
Mank und ich warfen das ganze Zeug aus dem Drehbuch .
Mank y yo eliminamos casi todo lo que habían añadido.
Es geht ihm sehr gut. Er hat ein Drehbuch geschrieben.
Está bien, muy bien, terminando un argumento.
Er schreibt ein Drehbuch über Snowboarding oder so.
Está escribiendo una película sobre esquiadores.
Sie schrieben das Drehbuch zu "Toto gegen Herkules".
Tú escribiste esa magnífica película titulada Totó contra Hércules.
Die Originalfassung des Drehbuchs ist auf Französisch verfasst.
La versión original de la biblia del juego se ha escrito en francés.
Sie haben mir ganz vage von einem Drehbuch erzählt.
Das perfekte Drehbuch für deinen nächsten Film, Vince.
Y es perfecto para tu próxima película, Vince.
Ich assistiere Frau Meese nicht, wir schreiben zusammen ein Drehbuch .
Yo no soy el asistente de la Srta. Meese, estamos escribiendo el guion juntos.
Gut, entscheide du, ob ich das Drehbuch schreiben soll.
Muy bien, decide tú lo que debo hacer.
Wir geben jedem ein Drehbuch und neue Identitäten.
Les damos a todos un guion, una nueva identidad.
"Das Drehbuch von Bert Kalmar ist durchweg unterhaltsam.
"La historia de Bert Kalmar es perfectamente agradable.
Können wirjetzt endlich unser Drehbuch zu Ende schreiben?
¿Podemos finalmente terminar nuestro guion?
Der haute ein Drehbuch nach dem anderen raus.
El hombre hizo guiones sin parar.
Johnson und Monroe arbeiteten gemeinsam an dem Drehbuch .
Johnson y Monroe trabajaron juntos actualizando Something's Got to Give.
Hör zu, wir müssen über das Drehbuch reden.
- Genial. Es todo lo que necesito oír.
Er las ein Drehbuch und ich konnte den Namen lesen:
Leía un guiòn y pude ver el título:
das Jubil?um der Frau (das Drehbuch des Abends)
el Aniversario de la mujer (el gui?n de la tarde)
Sachgebiete:
astrologie mythologie sport
Korpustyp:
Webseite
das Festliche Bankett (die Variante des Drehbuches 2)
el banquete De fiesta (la variante del gui?n 2)
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
das Jubil?um des Mannes (das Drehbuch des Abends)
el Aniversario del hombre (el gui?n de la tarde)
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
die Überarbeitung, die Schreibweise und die Behandlung des Drehbuchs:
DE
La revisión, escritura y tratamiento de su guion:
DE
Sachgebiete:
theater universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Dann können wir unser Drehbuch auch gleich direkt zu Abu Nazir bringen.
Entonces igualmente podríamos entregarle nuestro libro de jugadas directamente a Abu Nazir.
Die Ateliers veröden, die Filme werden auf der Straße gedreht. Ohne Stars und ohne Drehbuch .
Dejaremos los estudios y rodaremos en la calle, sin actores o guiones.
Ich bin aber hier, wei…dieses Drehbuch es verdient hat, verfilmt zu werden.
Pero estoy aquí porque Este es un gran guion que merece ser hecho
Ich erfuhr, dass Ignacio tot war, während ich das Drehbuch schrieb.
Mientras lo adaptaba me enteré de que Ignacio había muerto.
KNIFE IN THE WATER, wo er das Drehbuch geschrieben und Regie geführt hat.
Knife in the Water, la que escribió y dirigió.
lm ersten Akt des Drehbuchs wirkt es wie ein Sitcom aus den 70er Jahren.
El primer acto es como una comedia de situación de los 70.
Robert McKees DREHBUCH -Seminar Das letzte neue Genre war Fellinis Pseudodokumentarfilm.
No ha habido un género nuevo desde que Fellini inventó el falso documental.
Wer soll denn sonst ein gutes Drehbuch aus deinem Roman machen? - Du kennst meinen Roman?
¿Quién más podría hacer un buen guion de tu novela? - ¿Has leído mi novela?
Der Autor dieses Films, der, der das Drehbuch verfasst hat, - - hieß Sidney Buchman.
El escritor de esta película de mi padre, el guionist…...se llamaba Sidney Buchman.
Er hat die Schauspieler nicht gezwungen sich genau an das Drehbuch zu halten, -
No hacía que los actores se ciñesen completamente al guió…
Er hat die Schauspieler nicht gezwungen sich genau an das Drehbuch zu halten, -
No hacía que los actores se ciñesen completamente al guió…...y a las líneas exactas.
In eine kleine Wohnung, die ich nicht bezahlen kann, mit einem Drehbuch , das sich nicht verkauft?
¿AI apartamento que no puedo pagar y a la historia que puede, pero que seguramente no venderá?
Ich glaube einfach nicht, dass das ein guter Anfang für ein Drehbuch ist:
Es solo que no creo que sea una buena idea empezar un guio…...con:
Du gehst mit einem Drehbuch zur RAI, ohne es gelesen zu haben.
¿Cómo lo puedes enviar a la TV sin leerlo?
Marty, deine Depression heute und dein Alkoholproblem, die solltest du in dein Drehbuch einfließen lassen.
Marty, tu ánimo de ho…...deprimido y con resac…...tienes que ponerlo en lo que escribes.
Kannst du mit dem Roman nicht warten, bis du mein Drehbuch fertig hast?
-A propósito, ¿no podrías aplazar tu novela mientras terminas lo mio?
Finde mir ein Drehbuch als dummer Sklave, dann kriege ich den Oskar.
Consígueme un papel de esclavo retardado. Ahí sí gano el Oscar.
Ein präzises Gesicht einer Gruppe von Figuren zuzuordnen, die laut Drehbuch so oberflächlich, vage, vernachlässigbar sin…
Encontrar una cara precisa para una muchedumbre de personaje…...que en su borrador son tan ásperos, tan vagos, tan genérico…Inexistentes.
War das Anbrennen auch improvisiert? Oder stand es im Drehbuch oder im Buch?
No recuerdo si lo de quemarme fue improvisad…...si estaba en el guiòn o el libro.
Er sagt etwas, was nichts mit dem Drehbuch zu tun hat.
Dice algo que no tiene relaciòn con el guiòn.
Sag ihm einfach nicht, dass das Drehbuch beschissen war, so wie beim letzten Mal.
Simplemente no le digas el guíon chupada como la última vez.
Man schreibt das ins drehbuch , die leute sehen es und glauben daran.
Escribes eso dentro, la gente lo ve y se lo cree.
In diesem Fall müßten die beiden Seiten noch das Drehbuch für die Ereignisse schreiben.
En este caso, ambos lados tendrían todavía que planear eventos.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Im Iran folgte man diesem Drehbuch tatsächlich innerhalb eines Zeitraums von einer Woche.
En efecto, conforme a lo previsto, en el plazo de una semana se pusieron en marcha cada una de esas medidas en el Irán.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Natürlich benötigt man Ideen in Hülle und Fülle, während man ein Drehbuch schreibt.
Por supuesto necesitarás montones de ideas mientras escribes.
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Auch Videoproduktion einschließlich Storyboard, Drehbuch und Dreh im Studio sowie außerhalb gehören zu unseren Services.
ES
Experiencia en producción de videos, incluyendo storyboards, guiones y fotografías en diferentes ubicaciones y de estudio
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Darüber hinaus ist er auch als Drehbuch - und Theaterautor sowie als Übersetzer aus dem Englischen erfolgreich.
DE
Además tiene éxito como autor de guiones y obras de teatro, así como traductor de inglés.
DE
Sachgebiete:
film verlag literatur
Korpustyp:
Webseite
Es ist ein großer Unterschied, ob man ein Stück oder Drehbuch schreibt.
Hay una gran diferencia entre escribir teatro y escribir cine.
Murder by Death war, wie ein Drehbuch als 16-Jähriger zu schreiben.
Murder by Death fue como escribir un guiòn cuando tenía 16 años.
Es stand nicht im Drehbuch , aber Travolta sollte etwas haben - seine Art, sich zu kleiden, ode…
Esa idea no estaba en el libro, pero quería que Travolta tuviera algo, ya fuera su forma de vestir …
(Erzähler) Die Produzenten wusste…sie hatten größere Probleme als das Drehbuch .
Pero los productores tenían problemas mayore…...que reescribir los guiones.
Drei Tage nach der Überdosis am 10. Apri…nahm sie an einem Treffen zum Drehbuch teil.
A los 3 días de la sobredosis de abril…...acudiô a una reuniôn para hablar del guiôn.
Sie haben das Drehbuch geschrieben, Regie geführt und die Hauptrolle gespielt!
Ud. mismo escribió, dirigió e interpretó esta pelicula.
Laut Drehbuch müsste ich dich jetzt in den Arm nehmen und beruhigen.
Éste es el pie por el que ahora te abrazo y te tranquilizo.
Denn ich las letzte Nacht ein Drehbuch , das jedes Studio der Stadt kriegen will.
Porque la otra noche leí un guió…...que cualquier estudio en la ciudad va a querer.
Parallel dazu versuchte sie sich als Performance-Künstlerin, Drehbuch -Autorin und „Situationsdesignerin“.
DE
Paralelo a esto trataba de trabajar como artista de Performance, autora de guiones y “diseñadora de situaciones”.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Bei der Vorbereitung des Drehbuches muss man die Meinung des Geburtstagskindes und seines Wunsches erkennen.
Con la preparaci?n del gui?n es necesario conocer la opini?n imeninnika y su deseo.
Sachgebiete:
mathematik astrologie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
fordern die ins Drehbuch Aufgez?hlten Unterhaltungen gen?gend gro?er Zahl der Preise.
los entretenimientos, Enumerados en los guiones, exigen el n?mero bastante grande de los premios.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Das Drehbuch des festlichen Abends, der dem Tag des Verteidigers des Vaterlandes gewidmet ist
El gui?n de la tarde de fiesta dedicada al D?a del defensor de la Patria
Sachgebiete:
mathematik astrologie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
das Drehbuch des festlichen Abends, der dem Tag des Verteidigers des Vaterlandes
el Gui?n de la tarde de fiesta dedicada al D?a del defensor de la Patria
Sachgebiete:
mathematik astrologie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Das Drehbuch schrieb Fred Breinersdorfer, der auch bei dem Film „Sophie Scholl – Die letzten Tage“ mitwirkte.
DE
El guion fue escrito por Fred Breinersdorfer, quien también colaboró en la película "Sophie Scholl - Los últimos días".
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
2008 (Der Schiffbruch der Menschen) Installation: drei synchronisierte Videoprojektionen 7:28 Min. Loop Drehbuch und Regie:
2008 Instalación de tres proyecciones de video sincronizadas 7 min 28 seg, en loop Escrito y dirigido por Charly Nijensohn En colaboracion con:
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Für Drehbuch und Regie der Napo-Filme zeichnet Eric Scandella (im Auftrag von Via Storia) verantwortlich.
Las películas de Napo están escritas y dirigidas por Eric Scandella para Via Storia.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit handel media
Korpustyp:
Webseite
Während Mankiewicz am Drehbuch arbeitete, konzentrierte sich Donner auf den Darsteller für Superman und sein Alter Ego Clark Kent.
Con Mankiewicz al mando de la adaptación, Donner se centró en quién interpretaría a Superma…y su alter ego Clark Kent.