linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Druckarbeiten imprenta 3

Verwendungsbeispiele

Druckarbeiten imprenta
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ankauf von Papier, Umschlägen, Büromaterial, Material für die Vervielfältigung sowie gegebenenfalls Ausgaben für in Auftrag gegebene Druckarbeiten,
la compra de papel, sobres, material de oficina, productos para los talleres de reproducción y determinados trabajos de imprenta externalizados,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Mittel dienen zur Deckung der Kosten für die Beschaffung von Papier, Umschlägen, Büromaterial, Material für die Druckerei und den Vervielfältigungsdienst sowie für extern durchzuführende Druckarbeiten.
Este crédito se destina a cubrir los gastos de compra de papel, sobres, material de oficina y productos para los talleres de impresión y de reproducción, así como trabajos de imprenta realizados por terceros.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Mittel dienen zur Deckung der Kosten für die Beschaffung von Papier, Umschlägen, Büromaterial, Material für die Druckerei und den Vervielfältigungsdienst sowie einige der extern durchzuführenden Druckarbeiten.
Este crédito se destina a cubrir los gastos de compra de papel, sobres, material de oficina y productos para los talleres de impresión y de reproducción, así como determinados trabajos de imprenta realizados por terceros.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lithographische Druckarbeiten .

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Druckarbeiten"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Praxis, für Druckarbeiten mit vergleichbaren Spezifikationen Einzelaufträge zu vergeben, sowie der Mangel an externen Redakteuren und Übersetzern trugen zu Verspätungen bei Veröffentlichungen bei.
La práctica de adjudicar contratos por trabajos de impresión con condiciones similares y el número insuficiente de editores y traductores por contrata acrecentaban las demoras de publicación.
   Korpustyp: UN
Veranschlagt sind Mittel für den Ankauf von Papier, Umschläge und Büromaterial sowie für Material für Vervielfältigungsarbeiten und in Auftrag gegebene Druckarbeiten.
Este crédito se destina a cubrir los gastos de adquisición de papel, sobres, material de oficina, material de reprografía e impresiones hechas en el exterior, así como los suministros para labores de reprografía e impresión realizada en el exterior.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Diese Vorgehensweise ist äußerst effektiv, da 80 % der von Cartotecnica ausgeführten Druckarbeiten Wiederholaufträge sind, weshalb nur ein Minimum an Restfarbe auf Lager gehalten wird.
Esto es muy efectivo ya que el 80 % de los trabajos de impresión en Cartotecnica son trabajos repetidos, así que se mantiene en un mínimo la cantidad de tintas almacenadas.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie typografie    Korpustyp: Webseite
Diese Mittel sind bestimmt zur Deckung der Kosten für etwaige zusätzliche Leistungen, insbesondere die Übersetzungs-, Schreib- und Druckarbeiten, die im Zusammenhang mit dem Jahresbericht und sonstigen Dokumenten anfallen, sowie für die Dienstleistungen vertraglich und gelegentlich beschäftigter Dolmetscher und sonstige damit verbundene Kosten.
Este crédito se destina a cubrir el coste de todas las prestaciones de apoyo, en particular la traducción y el mecanografiado del informe anual y de otros documentos, los servicios de intérpretes bajo contrato y eventuales, y otros costes conexos.
   Korpustyp: EU DGT-TM