Die VARTA Microbattery GmbH schließt daher insbesondere jegliche Haftung für Tipp- oder Druckfehler und für die Exaktheit, Vollständigkeit und Aktualität der auf der Webseite des Unternehmens enthaltenen Informationen aus.
Por este motivo, VARTA Microbattery GmbH declina cualquier responsabilidad, especialmente por errores de tecleo o erroresdeimprenta y por la falta de exactitud, exhaustividad y actualidad de la información incluida en la página web de dicha empresa.
Sachgebiete: e-commerce internet media
Korpustyp: Webseite
Im Falle von fehlerhaften Produkten (Druckfehler o.Ä.) erstatten wir Dir in jedem Fall den Kaufpreis oder tauschen die fehlerhafte Ware gegen ein einwandfreies Produkt um.
ES
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Es gibt in der Rede der Kommission wohl einen Druckfehler, denn ich hätte gedacht, dass Sie die Einführung strengerer Rechtsvorschriften durch die Länder zum Erreichen der Ziele von Kyoto freudig begrüßen würden.
En la intervención de la Comisión debe haber una errata, porque yo pensaba que intentaba que los Estados miembros introdujeran una legislación más estricta para alcanzar los objetivos del Protocolo de Kyoto.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dies ist ein Druckfehler; es muss heißen: „15.März 2012“, wie in der Fassung, die in der allgemeinen Reihe (Serie generale) des Amtsblatts Nr. 92 der Italienischen Republik vom 19. April 2012 veröffentlicht wurde.
Es una errata, debe leerse 15 de marzo de 2012, como en la versión publicada en la Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana, Serie general – no 92 de 19 de abril de 2012.
Korpustyp: EU DGT-TM
- Wir behalten uns das Recht vor, jederzeit und unangekündigt Änderungen an den technischen und ästhetischen Eigenschaften der abgebildeten Elemente vornehmen zu können und lehnen jegliche Haftung für in diesem Website eventuell enthaltene Druckfehler ab.
"Edilkamin S.p.A. se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, sin preaviso, las características técnicas y estéticas de todo aquello publicado".
Sachgebiete: verlag bau technik
Korpustyp: Webseite
- Wir behalten uns das Recht vor, jederzeit und unangekündigt Änderungen an den technischen und ästhetischen Eigenschaften der abgebildeten Elemente vornehmen zu können und lehnen jegliche Haftung für in diesem Website eventuell enthaltene Druckfehler ab.
"Edilkamin S.p.A. se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, sin preaviso, las características tñecnicas y estéticas de todo aquello publicado en la presente página web"
Sachgebiete: radio ressorts politik
Korpustyp: Webseite
Das neue Sichtanzeigesystem gestattet es, dimensionale Messungen auszuführen, etwaige Druckfehler des Etiketts oder Markierfehler der Packung zu erkennen (wie zum Beispiel einen Schreibfehler beim Verfallsdatum) und es gestattet durch die volle Integration der SPS das fehlerhafte Teil aus der Produktion zu verwerfen.
IT
el nuevo Sistema de visión permite efectuar medidas dimensionales, reconocer eventuales defectos de impresión de la etiqueta o de marcaje (como por ejemplo una fecha de vencimiento errónea), permitiendo, con la completa integración del PLC de mando, la expulsión de la pieza defectuosa de la producción.
IT
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Einmal registerhaltig gemachte CI-Druckmaschinen bleiben in der Regel dann auch korrekt ausgerichtet, und das Bahnbeobachtungssystem kann Druckfehler erkennen, bevor diese vom menschlichen Auge wahrgenommen werden können – bis zu einer optischen Vergrößerung von 16x. Das Register kann auch jederzeit während des Drucklaufs eingestellt werden.
Una vez en el registro, las rotativas con circuito integrado tienden a no desviarse del registro y el Sistema de visualización vía web puede detectar los defectos de impresión antes de que un ojo humano pueda detectarlo, hasta una magnificación óptica de 16x. El registro también puede ajustarse en cualquier momento durante la tirada.