Wenn Drucktasten für die Betätigung von motorbetriebenen Türen vorhanden sind, muss jede Drucktaste beleuchtet sein (oder der umgebende Bereich muss beleuchtet sein), wenn sie aktiviert ist, und die für die Betätigung der Taste aufgebrachte Kraft darf nicht größer als 15 Newton sein.
Si se instalan pulsadores para el accionamiento automático de las puertas, la fuerza necesaria para accionar cada pulsador no será superior a 15 newtons y el pulsador (o la parte de alrededor) se iluminará cuando esté activado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Benötigen Sie den optionalen, dritten oder auch vierten Steuerkreis, werden diese über die Drucktasten am Kreuzschalthebel aktiviert und ebenfalls über diesen bedient.
Y, si necesita el tercer circuito opcional, o incluso el cuarto, puede activarlos y controlarlos a través de los pulsadores de la palanca monomando en cruz.
Mit der Drucktaste Suchen nach wird die Abfrage gestartet. Die Drucktaste Ausgewählte chemische Daten anzeigen öffnet eine neue Sicht, in der alle Daten angezeigt werden.
1. Mientras estás viendo la página que quieres capturar, presiona la tecla Prt Screen (Print Screen), normalmente ubicada en la parte superior del teclado.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Die Inhalte der Ergebnisliste können Sie markieren, entmarkieren und kopieren, indem Sie die entsprechende Drucktaste des Tabellenauswahlmenüs wählen.
1. Mientras estás viendo la página que quieres capturar, presiona la tecla Prt Screen (Print Screen), normalmente ubicada en la parte superior del teclado.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Neben dem vollautomatischen Start der Datenaufzeichnung zu einem frei definierbaren Zeitpunkt kann die Messung auch über einen Drucktaster direkt am Logger gestartet werden.
Además del inicio automático del registro de datos en un momento definido libremente, se puede iniciar también la medición mediante un interruptor directamente en el registrador.
Sachgebiete: film internet informatik
Korpustyp: Webseite
von außen, außer bei einer Tür, die nur als Ausstieg dient und als solcher gekennzeichnet ist, indem sie zum Beispiel eine Leuchttaste, eine Drucktaste unter einem beleuchteten Schild oder eine ähnliche Einrichtung betätigen, die mit einer entsprechenden Anweisung versehen ist.
desde el exterior, salvo en el caso de una puerta destinada solamente a ser utilizada como salida e identificada como tal, pulsando un botón luminoso, un botón situado debajo de una señal luminosa o un dispositivo semejante provisto de la instrucción adecuada, por ejemplo.
Korpustyp: EU DGT-TM
von außen — außer bei einer Tür, die nur als Ausstieg dient und als solcher gekennzeichnet ist —, indem sie zum Beispiel eine Leuchttaste, eine Drucktaste unter einem beleuchteten Schild oder eine ähnliche Einrichtung betätigen, die mit einer entsprechenden Anweisung versehen ist.
desde el exterior, salvo en el caso de una puerta destinada solamente a ser utilizada como salida e identificada como tal, por ejemplo, pulsando un botón luminoso, un botón situado debajo de una señal luminosa o un dispositivo semejante provisto de las instrucciones adecuadas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ob mit gelbem Gehäuseoberteil für Not-Aus-Betätiger oder mit grauem Oberteil für Drucktaster oder Wahlschalter, die E-Box lässt sich überall dort einsetzen, wo einzelne Befehlsgeräte an dezentralen Orten benötigt werden.
DE
La E-Box se puede emplear en todo aquellos sitios en los que se requieren aparatos de mando en lugares descentralizados, tanto con unidad superior amarilla de la carcasa para accionadores de parada de emergencia como también con unidad superior gris para p
DE