linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Dschinn genio 14

Verwendungsbeispiele

Dschinn genio
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die weder Mensch noch Dschinn vor ihnen berührt hat - 74
no tocadas hasta entonces por hombre ni genio. 74
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Wenn ein Dschinn dir einen Wunsch gewähr…dann sagt man ihm nicht das er es flott machen soll.
Cuando un genio te concede un deseo la verdad es que no le pides que lo haga rápido.
   Korpustyp: Untertitel
Und die Dschinn schuf Er aus der Flamme des Feuers.
y creó a los genios de fuego puro.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Er hat den Menschen aus Lehm erschaffen, der klingt wie ein Tongefäß. Und die Dschinn schuf Er aus der Flamme des Feuers.
Creó al hombre de arcilla, como la cerámica; y creó a los genios de fuego puro.
   Korpustyp: Untertitel
Und die Dschinn erschufen Wir zuvor aus dem Feuer des heißen Windes.
mientras que a los genios los habíamos creado antes de fuego de viento abrasador.
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
An jenem Tage wird weder Mensch noch Dschinn nach seiner Sünde befragt werden.
ese día, ni los hombres ni los genios serán interrogados acerca de su pecado.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Und wir hatten angenommen, weder Menschen noch Dschinn würden je eine Lüge über Allah sprechen.
'Nosotros creíamos que ni los humanos ni los genios iban a proferir mentira contra Alá'.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Darinnen werden (Keusche) sein mit züchtigem Blick, die weder Mensch noch Dschinn vor ihnen berührt hat - 56
Estarán en ellos las de recatado mirar, no tocadas hasta entonces por hombre ni genio, 56
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Und Ich habe die Dschinn und die Menschen nur darum erschaffen, daß sie Mir dienen.
No he creado a los genios y a los hombres sino para que Me sirvan.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
«Es ward mir offenbart, daß eine Schar der Dschinn zuhörte; sie sprachen:
«Se me ha revelado que un grupo de genios estaba escuchando y decía:
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Dschinn"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein Händler namens Dschinn.
Un traficante llamado Jinn.
   Korpustyp: Untertitel
Drei Dschinns oben in den Bäumen.
Hay tres Djinn en los árboles.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast ein Gegenmittel für Dschinn-Gift?
¿Tienes una cura para el veneno de djinn?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Dschinns sitzen einfach da draußen und beobachten uns.
Esos Djinn están sentados ahí afuera, observándonos.
   Korpustyp: Untertitel
Dschinns sind schwer aus der Reserve zu locken.
Los Djinn son difíciles de sacar a la luz.
   Korpustyp: Untertitel
Wisst ihr, Dschinns sind einfacher aus der Reserve zu locken, wenn man einen Köder hat.
Verán, los Djinn son fáciles de sacar a la luz cuando tienes una carnada.
   Korpustyp: Untertitel
Aber was auch immer es ist, es geht weit über ein paar Dschinns, die sich daneben benehmen, hinaus. Nachtaktive greifen am helllichten Tag an, Werwölfe während des Halbmonds, Kreaturen, die wir noch nie zuvor gesehen haben.
Pero lo que sea que es, va más allá de la actuación de un par de Djin…nocturnos atacando a plena luz del día, hombres lobos saliendo en cuarto creciente, criaturas que nunca antes habíamos visto.
   Korpustyp: Untertitel