Brilló una estrella fugaz, y en el mismo instante los pensamientos del niño se trasladaron desde los vapores del suelo a las alturas, junto al brillante meteoro.
Beide Kameras verfügen ebenfalls über intelligente Anti-Fog-Funktionen, mit denen die Kontrasteinstellungen angepasst und Videobilder in höchster Qualität von Szenen geliefert werden können, die durch Nebel, Rauch, Dunst oder andere kontraststörende Faktoren beeinträchtigt sind.
Ambas cámaras cuentan además con la tecnología antiniebla inteligente para adaptar dinámicamente los ajustes de contraste de la cámara y proporcionar imágenes de vídeo con la mayor calidad en escenas afectadas por niebla, humo, vapor u otras situaciones de bajo contraste.
Sachgebiete: foto infrastruktur internet
Korpustyp: Webseite
Sonnenuntergänge kann man auf Ibiza das ganze Jahr über genießen und beinahe von jedem Punkt der Insel aus, aber am besten geht das, von einem Ort aus, von dem man Blick aufs Meer hat, idealerweise nach Westen hin und nach einem wolkenlosen Tag ohne Dunst.
Las puestas de sol en Ibiza se pueden disfrutar durante todo el año, y desde casi cualquier punto, aunque es ideal en lugares con vistas al mar, preferiblemente con orientación oeste, y tras un día sin nubes ni calima.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Der ganze Tag wurde durch die Anwesenheit von Dunst markiert, ein meteorologisches Phänomen, das so gewohnt sind die Bewohner der Kanaren und das erlaubt es uns, die Landschaft in ihrer ganzen Fülle zu genießen.
Toda la jornada estuvo marcada por la presencia de la calima, un fenómeno meteorológico al que tan acostumbrados están los habitantes de las Canarias y que no nos permitió disfrutar del paisaje en toda su plenitud.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
Betreten Sie London's einzigen lebenden Regenwald mit üppiger Vegetation im warmen tropischen Dunst, und begeben Sie sich auf eine Reise durch die Baumwipfel, auf der Sie die vielen Regenwald-Bewohner wie Seidenäffchen, Tamarinaffen und Faultiere kennenlernen werden.
El único bosque tropical de Londres con una vegetación exuberante y cálida bruma con una variedad de diferentes especies como titíes, tamarindos, perezosos, Tamandua y muchos otros.
In den letzten Tagen und Wochen waren im Fernsehen auf der ganzen Welt ständig Bilder der Pekinger Skyline unter einer Glocke aus Smog und Dunst zu sehen.
Imágenes del panorama urbano de la ciudad de Beijing aparentemente inmersa en un caldo de humo y niebla han conformado un espectáculo común en las pantallas de televisión del mundo en los últimos días y semanas.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Bäume atmen und schicken Grundwasser in die Atmosphäre als leichten Dunst.
Los árboles expelen la humedad del suelo a la atmósfera como una niebla ligera.
Korpustyp: Untertitel
Hierbei fühlen sich fremde Leute durch den giftigen Dunst nicht weiter belästigt.
DE
Der Dunst in den Wäldern, die felsigen Bergrücken, der Geruch des Windes nach einem Regenschauer, die Pflanzen, die Menschen und die Tiere.
Las nieblas de los bosques de vegetación exuberant…el fresco de las brisas de las montañas rocosa…el aroma perfumado del viento después de una lluvia referescant…
Korpustyp: Untertitel
Erstellen Sie atmosphärische Effekte wie Rauch oder Dunst.
ES
Im Dunkeln reicht der Effekt gut 10 bis 15 Meter weit, bei leichtem Dunst erzeugt er schöne Strahlenmuster und agile Beams und wirkt damit keinesfalls langweilig.”
DE
Sachgebiete: technik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Duncans Leibwächter will ich mit Wein und Würze so betäube…dass das Gedächtnis, des Gehirnes Wächter, ein Dunst sein wird.
Convenceré con vino a los dos chambelanes de Dunca…...y la memoria, guardiana de la razòn, se harà humo.
Korpustyp: Untertitel
Die besondere Form der Lüftung lässt entlang ihrer Vorderkante einen zusätzlichen Luftstrom entstehen. Dieser Luftstrom fängt die aufsteigenden Dünste ein, bevor sie über die Gerätekante entweichen können, und treibt sie direkt in den Abzug.
La forma especial de la campana extractora a lo largo de su borde delantero permite una corriente de aire adicional que captura los humos ascendentes antes de que se escapen por el borde del aparato y los empuja directamente hacia la zona de extracción.
Man macht den Fischern blauen Dunst vor, wenn man diese katastrophale Politik weiterführt, die die Probleme nur verschlimmern und den Reformprozess verzögern wird, der zweifelsohne stattfinden muss.
Seguir con esta política catastrófica, que solamente exacerbaría los problemas y pospondría el proceso de reforma que sin duda hay que llevar a cabo, sería engañar a los pescadores.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In diesem Zusammenhang finde ich es auch besorgniserregend zu hören, daß beispielsweise die an Albanien gezahlten Gelder sich in blauen Dunst aufgelöst haben.
En relación con lo anterior, me preocupa oír que, por ejemplo, los fondos concedidos a Albania han desaparecido sin dejar rastro.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gemeines Hundepack, des Hauch ich hass wie fauler Sümpfe Dunst! Und dessen Liebe ich schätze wie totes Aas unbegrabener Männer, das mir die Luft verpestet!
Cuyos alientos aborrezco como las emanaciones de las ciénagas pestilentes y cuyo afecto estimo como los esqueletos de los muertos insepultos que corrompen mi aire.
Korpustyp: Untertitel
Der Palace of Westminster mit dem berühmten Big Ben hat bereits Monet bezaubert, der sich von der Kombination aus monumentalem Stein, dem Fluss und dem Himmel mit buntem Dunst zu einer seiner schönsten Gemäldereihen inspirieren ließ.
ES
El palacio de Westminster, presidido por su inseparable Big Ben, sedujo a Monet, que encontró en la asociación de la piedra monumental, el río y el cielo de gradaciones multicolores materia para una de sus más célebres series pictóricas.
ES