linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Eßgewohnheiten hábitos alimentarios 1

Verwendungsbeispiele

Eßgewohnheiten hábitos alimentarios
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Neben ungesunden Eßgewohnheiten führen sie die Aufnahme von zu großen Mengen an Salz als Ursache für Übergewicht und Bluthochdruck in späteren Jahren an.
Además de señalar los hábitos alimentarios poco sanos, destacan que la ingestión excesiva de sal es causa de obesidad y de una presión sanguínea excesiva cuando seamos mayores.
   Korpustyp: EU DCEP

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Eßgewohnheiten"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dies führt dazu, daß Frauen Perfektion verfolgen, und das mit Konsequenzen, wie zum Beispiel krankhaften Störungen der Eßgewohnheiten.
Incita a las mujeres a perseguir la perfección con consecuencias como los trastornos alimentarios.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nach dem letzten Beitritt von weiteren drei Ländern mit denselben Eßgewohnheiten und aufgrund des Binnenmarktes stellt sich nun die Notwendigkeit einer Harmonisierung.
Con el reciente ingreso de tres nuevos Estados con las mismas costumbres, y en presencia del mercado único, nos encontramos ante la necesidad de una armonización.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Liebe zum Sport, der ja wichtig für Stress- und Aggressionsabbau ist, und gesunde Eßgewohnheiten müssen in der Familie erlebt und geweckt werden.
Es en la familia donde debe nacer y estimularse el amor por el deporte, que resulta tan importante para reducir el estrés y la agresión, así como los hábitos sanos en materia de alimentación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Habe weder an meinen Eßgewohnheiten, noch an meinen täglichen Aufgaben was geändert, und was passiert da..Fettpölsterchen sind weg und ich sehe wie ein Bodybuilder aus. ES
No cambié la dieta, ni mi rutina diaria, pero la grasa desapareció, y ahora parece como si alguien me hubiera esculpido la figura. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Insbesondere die Vielfalt der Gastronomie und der Eßgewohnheiten in Europa ist Teil seines Erbes und seiner Kultur, auch wenn der Preis dafür lokale Spezialitäten sind, die sich nicht in den Binnenmarkt einfügen.
En particular, la diversidad de la gastronomía y de las costumbres alimentarias en Europa forma parte de su patrimonio y de su cultura, aunque con la contribución de especificidades locales que quedan fuera del mercado interior.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte