linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
EUSR REUE 513
.

Verwendungsbeispiele

EUSR REUE
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Um das politische Ziel zu erreichen, hat der EUSR den Auftrag,
Para alcanzar el objetivo político, el mandato del REUE consistirá en:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Um die politischen Ziele zu erreichen, hat der EUSR den Auftrag,
Para alcanzar los objetivos políticos, el mandato del REUE consistirá en:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Um die politischen Ziele zu verwirklichen, hat der EUSR den Auftrag,
Para alcanzar los objetivos políticos, el mandato del REUE consistirá en:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der EUSR unterstützt die Arbeit des Hohen Vertreters in der Region.
El REUE apoyará la labor del Alto Representante en la región.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Experten, die von den Mitgliedstaaten zum Generalsekretariat des Rates abgeordnet worden sind, können auch eine Verwendung beim EUSR erhalten.
También podrán destinarse al REUE expertos de los Estados miembros enviados en comisión de servicio a la Secretaría General del Consejo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Mandat des EUSR sollte entsprechend geändert werden —
El mandato del REUE debe modificarse en consecuencia.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der EUSR gibt dem Leiter der Polizeimission auf lokaler Ebene politische Leitlinien vor.
El REUE facilitará orientación política local al Jefe de Policía de la Misión.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der als finanzieller Bezugsrahmen dienende Betrag zur Deckung der Ausgaben in Verbindung mit dem Mandat des EUSR beträgt 215000 EUR.
El importe de referencia financiera previsto para cubrir los gastos relacionados con el mandato del REUE será de 215000 euros.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der als finanzieller Bezugsrahmen dienende Betrag zur Deckung der Ausgaben in Verbindung mit dem Mandat des EUSR beträgt 1030000 EUR.
El importe de referencia financiera previsto para cubrir los gastos relacionados con el mandato del REUE será de 1030000 EUR.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Über die Verwaltung der Ausgaben wird ein Vertrag zwischen dem EUSR und der Kommission geschlossen.
La gestión del gasto se regirá por un contrato entre el REUE y la Comisión.
   Korpustyp: EU DGT-TM

48 weitere Verwendungsbeispiele mit "EUSR"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Seit Februar ist der EUSR EU.Botschafter in Südafrika.
Desde el mes de febrero, el Enviado Especial es embajador de la UE en Sudáfrica.
   Korpustyp: EU DCEP
Der EUSR erstattet — über den GS/HV — dem Rat Bericht.
El Representante especial de la UE informará al Consejo por medio del SG/AR.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im September 2004 übernahm Dr. Michael Sahlin von Soren Jessen Petersen das Amt des EUSR.
En septiembre de 2004, el Dr. Michael Sahlin sustituyó a D. Soren Jessen‑Petersen como Representante Especial de la UE.
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Mehrwert der EU-Sonderbeauftragten (EUSR) im Europäischen Auswärtigen Dienst (EAD)
Asunto: Valor añadido de los enviados especiales de la UE en el Servicio Europeo de Acción Exterior (SEAE)
   Korpustyp: EU DCEP
Das Mandat des EUSR für die Großen Seen (DR Kongo) endete im Mai 2011.
El mandato del Enviado Especial de la UE para los Grandes Lagos (República Democrática del Congo) expiró en mayo de 2011.
   Korpustyp: EU DCEP
Wann war er zuletzt in seinem Mandatsgebiet als EUSR für die Großen Seen?
¿Cuándo visitó por última vez los Grandes Lagos en su calidad de Enviado Especial de la UE?
   Korpustyp: EU DCEP
Über die Verwaltung der Ausgaben wird ein Vertrag zwischen dem EUSR und der Kommission geschlossen.
La gestión del gasto se regirá por un contrato entre el Representante Especial de la Unión Europea y la Comisión.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der EUSR unterhält ferner Verbindungen zu anderen internationalen und regionalen Akteuren vor Ort.
El Representante Especial de la UE también establecerá contactos sobre el terreno con otros interlocutores internacionales y regionales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Über die Verwaltung der Ausgaben wird ein Vertrag zwischen dem EUSR und der Kommission geschlossen.
La gestión del gasto se regirá por un contrato entre el Representante Especial de la UE y la Comisión.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Mitgliedstaaten und die Organe der Europäischen Union können vorschlagen, Personal als Mitarbeiter des EUSR abzuordnen.
Los Estados miembros y las instituciones de la Unión Europea podrán proponer el envío de personal en comisión de servicios para que trabaje con el Representante Especial de la UE.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Um die politischen Ziele zu erreichen, hat der EUSR den Auftrag,
Para alcanzar los objetivos de dicha política, el mandato del Representante Especial de la Unión Europea consistirá en:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der EUSR unterhält ferner Verbindungen zu anderen internationalen und regionalen Akteuren vor Ort.
El Representante Especial de la UE establecerá también contactos sobre el terreno con otros interlocutores internacionales y regionales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vom PSK erhält der EUSR im Rahmen des Mandats strategische Leitlinien und politische Impulse.
Le proporcionará una orientación estratégica y contribuciones políticas en el marco del mandato.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vom PSK erhält der EUSR im Rahmen des Mandats strategische Leitlinien und politische Impulse.
El CPS le proporcionará una orientación estratégica y contribuciones políticas en el marco del mandato.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Oberst Philippe MENDEZ wird zum Militärberater des EUSR für den Sudan ernannt.
Se nombra al Coronel Philippe MENDEZ asesor militar del Representante Especial de la Unión Europea para Sudán.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Herr Douglas BRAND wird zum Leiter des EU-Polizeiteams/Polizeiberater des EUSR für den Sudan ernannt.
Se nombra a D. Douglas Brand Jefe del equipo policial de la UE/consejero policial del Representante Especial de la Unión Europea para Sudán.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Generalsekretär/Hohe Vertreter (GS/HV) erteilt dem Leiter der EUPAT — über den EUSR — Weisungen.
El Secretario General/Alto Representante (SG/AR) dará directrices al Jefe del EUPAT a través del Representante Especial de la UE.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Politische und Sicherheitspolitische Komitee (PSK) steht in bevorrechtigter Beziehung zum EUSR und ist dessen primäre Anlaufstelle im Rat.
El Comité Político y de Seguridad (CPS) mantendrá una relación privilegiada con el representante especial de la UE y será su principal punto de contacto con el Consejo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es beginnt mit der Ermittlung aller erforderlichen Bestandteile des EU-Beitrags zu einer eventuellen ICM, einschließlich einer EUSR-Komponente;
comenzar los trabajos para la identificación de todos los elementos necesarios para la contribución de la UE a una posible misión civil internacional, incluido el componente del Representante Especial de la UE;
   Korpustyp: EU DGT-TM
sich im Rahmen einer eindeutigen Aufgabenteilung mit den Maßnahmen der EUSR, denen Mandate für AU-Mitgliedstaaten/Regionen erteilt wurden, abzustimmen und diese Maßnahmen zu unterstützen und
a partir de una división clara de los cometidos, coordinar su actuación con la de los representantes especiales de la UE que tengan mandatos en Estados miembros o regiones de la UA y apoyar las actividades de estos;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vor Ort wird enger Kontakt zum Vorsitz, zur Kommission und zu den Missionsleitern gehalten, die alles tun, um den EUSR bei der Ausführung des Mandats zu unterstützen.
Sobre el terreno, se mantendrá una estrecha relación con la Presidencia, la Comisión y los Jefes de Misión, que harán cuanto esté en su mano para ayudar al Representante Especial de la UE en la ejecución de su mandato.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Rat hat am 20. Februar 2006 die Gemeinsame Aktion 2006/121/GASP des Rates zur Ernennung des Sonderbeauftragten der Europäischen Union (EUSR) für den Südkaukasus [1] angenommen.
El 20 de febrero de 2006, el Consejo adoptó la Acción Común 2006/121/PESC [1] por la que se nombra al Representante Especial de la Unión Europea para el Cáucaso Meridional.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In dem Bericht wird außerdem empfohlen, so schnell wie möglich ein EU-Team einzusetzen, das an den Vorbereitungen für die ICM, einschließlich der Komponente des EUSR, mitwirken sollte.
El informe recomendaba también que se crease lo antes posible un equipo de la UE para contribuir a la preparación de la misión civil internacional, incluido el componente del Representante Especial de la Unión Europea.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie gilt bis zum 31. März 2007 oder bis zum Tag der Ernennung eines EUSR für den Kosovo, falls diese Ernennung vor dem 31. März 2007 stattfindet.
La presente Acción Común expirará el 31 de marzo de 2007 o el día del nombramiento del Representante Especial de la Unión Europea para Kosovo, si este tuviera lugar antes de dicha fecha.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ausgehend von einer Überprüfung der genannten Gemeinsamen Aktion sollte das Mandat des EUSR überarbeitet und um einen Zeitraum von zwölf Monaten verlängert werden.
El mandato del Representante Especial de la Unión Europea debe revisarse y prorrogarse por 12 meses, sobre la base de una revisión de dicha Acción Común.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Rat hat am 18. Juli 2005 die Gemeinsame Aktion 2005/556/GASP zur Ernennung eines Sonderbeauftragten der Europäischen Union (EUSR) für die Republik Sudan [2] angenommen.
El 18 de julio de 2005, el Consejo adoptó la Acción Común 2005/556/PESC relativa al nombramiento de un asesor militar del Representante Especial de la Unión Europea para Sudán [2].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Rat hat am 18. Juli 2005 die Gemeinsame Aktion 2005/556/GASP zur Ernennung eines Sonderbeauftragten der Europäischen Union (EUSR) für die Republik Sudan [2] angenommen.
El 18 de julio de 2005, el Consejo adoptó la Acción Común 2005/556/PESC relativa al nombramiento del Representante Especial de la Unión Europea para Sudán [2].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ausgehend von einer Überprüfung der Gemeinsamen Aktion 2003/871/GASP sollte das Mandat des EUSR um weitere sechs Monate verlängert werden —
En virtud de la revisión de la Acción Común 2003/871/PESC, deberá prorrogarse el mandato del Representante Especial durante seis meses,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ausgehend von einer Überprüfung der Gemeinsamen Aktion 2003/869/GASP sollte das Mandat des EUSR um weitere sechs Monate verlängert werden.
En virtud de la revisión de la Acción Común 2003/869/PESC, procede prorrogar y modificar el mandato del Representante Especial durante seis meses.
   Korpustyp: EU DGT-TM
sich im Rahmen einer eindeutigen Aufgabenteilung mit den Maßnahmen der EUSR, denen Mandate für AU-Mitgliedstaaten/Regionen erteilt wurden, abzustimmen und diese Maßnahmen zu unterstützen, und
a partir de una división clara de los cometidos, coordinar su actuación con la de los representantes especiales de la UE que tengan mandatos en Estados miembros o regiones de la Unión Africana y apoyar las actividades de estos;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der EUSR, der unter der Aufsicht und operativen Leitung des Generalsekretärs/Hohen Vertreters handelt, ist für die Ausführung des Mandats verantwortlich.
El Representante Especial de la UE será responsable de la ejecución del mandato, actuando bajo la autoridad y dirección operativa del Secretario General y Alto Representante (SGAR).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die in diesem Bericht behandelten gemeinsamen Aktionen betreffen vor allem die Ernennung von EU-Sonderbeauftragten (EUSR) für die Afrikanische Union und das Kosovo sowie Krisenbewältigungsoperationen. ES
Las Acciones conjuntas cubiertas por este informe se refieren fundamentalmente al nombramiento de Representantes Especiales de la UE para la Unión Africana y Kosovo, así como a las operaciones de gestión de crisis. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Vom 5. bis 8. Mai 2010 hat der EU-Sonderbeauftragte (EUSR) Morel zusammen mit dem Sekretär der Venedig-Kommission das Land besucht, um diese Punkte eingehend mit der Übergangsregierung zu erörtern.
Del 5 al 8 de mayo, el Representante Especial de la UE, señor Morel, visitó Kirguistán junto con el Secretario de la Comisión de Venecia, para tratar de estas cuestiones con el Gobierno Provisional.
   Korpustyp: EU DCEP
Der Rat hat überdies eine Reihe von EU-Sonderbeauftragten (EUSR) für das Land benannt, die insbe­sondere die Aufgabe der EU wahrnehmen sollten, d.h. die Hilfe der Völkergemeinschaft bei der Umsetzung des Rahmenabkommens zu koordinieren.
El Consejo ha nombrado asimismo sucesivos representantes especiales de la UE en este país, entre otras cosas para cumplir con la responsabilidad de la UE de coordinar la ayuda de la comunidad internacional con el fin de aplicar el Acuerdo Marco.
   Korpustyp: EU DCEP
Der Rat hat am 8. Dezember 2003 die Gemeinsame Aktion 2003/873/GASP zur Verlängerung und Änderung des Mandats des Sonderbeauftragten der Europäischen Union (EUSR) für den Nahost-Friedensprozess [1] angenommen.
El 8 de diciembre de 2003, el Consejo adoptó la Acción Común 2003/873/PESC por la que se prorroga y modifica el mandato del Representante Especial de la Unión Europea para el Proceso de Paz en Oriente Próximo [1].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Rat hat am 15. Februar 2007 die Gemeinsame Aktion 2007/112/GASP [4] zur Ernennung von Herrn Roeland VAN DE GEER zum neuen EUSR für die afrikanische Region der Großen Seen angenommen.
El 15 de febrero de 2007, el Consejo adoptó la Acción Común 2007/112/PESC [4], por la que se nombra a D. Roeland VAN DEN GEER en calidad de nuevo Representante Especial de la Unión Europea para la Región de los Grandes Lagos de África.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Rat hat am 30. Januar 2006 die Gemeinsame Aktion 2006/49/GASP [1] angenommen, mit der Herr Christian Schwarz-Schilling zum Sonderbeauftragten der Europäischen Union (EUSR) in Bosnien und Herzegowina ernannt wurde.
El 30 de enero de 2006, el Consejo adoptó la Acción Común 2006/49/PESC [1] por la que se nombra a D. Christian Schwarz-Schilling Representante Especial de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Rat hat am 7. Februar 2007 die Gemeinsame Aktion 2007/87/GASP [2] zur Änderung und Verlängerung des Mandats von Herrn Christian Schwarz-Schilling als EUSR in Bosnien und Herzegowina bis 30. Juni 2007 angenommen.
El 7 de febrero de 2007, el Consejo adoptó la Acción Común 2007/87/PESC [2] por la que se modifica y prorroga el mandato de D. Christian Schwarz-Schilling como Representante Especial de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina hasta el 30 de junio de 2007.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Rat hat am 8. Dezember 2003 die Gemeinsame Aktion 2003/869/GASP [1] zur Änderung und Verlängerung des Mandats des Sonderbeauftragten der Europäischen Union (EUSR) für die afrikanische Region der Großen Seen angenommen.
El 8 de diciembre de 2003, el Consejo adoptó la Acción Común 2003/869/PESC [1] por la que se modifica y prorroga el mandato del Representante Especial de la Unión Europea para la Región de los Grandes Lagos de África.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kommission, die sich eng mit dem EUSR für den Südkaukasus abstimmt, arbeitet eng mit der OSZE-Mission in Georgien zusammen, um die Wirkung des EU-Beitrags zu überwachen und zu bewerten.
La Comisión, en estrecha colaboración con el Representante Especial de la Unión Europea para el Cáucaso Meridional, cooperará estrechamente con la Misión de la OSCE en Georgia, con el fin de supervisar y evaluar los efectos de la contribución de la Unión Europea.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zu diesem Zweck prüft der EUSR für den Südkaukasus unter Einbeziehung der Kommission, ob eine weitere Unterstützung für den Konfliktbeilegungsprozess in Georgien/Südossetien erforderlich ist, und gibt gegebenenfalls Empfehlungen an den Rat ab.
A tal fin, el Representante Especial de la Unión Europea para el Cáucaso Meridional, en asociación con la Comisión, evaluará la necesidad de seguir apoyando el proceso de resolución del conflicto en Georgia/Osetia del Sur y, en su caso, formulará recomendaciones al Consejo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Damit die Aspekte der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik (GASP) und der Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik (ESVP) der in Artikel 2 genannten Ziele verwirklicht werden, hat der EUSR den Auftrag,
A fin de cumplir los aspectos relacionados con la Política Exterior y de Seguridad Común (PESC) y la Política Europea y de seguridad y Defensa (PESD) de los objetivos mencionados en el artículo 2, el mandato del Representante Especial de la UE consistirá en:
   Korpustyp: EU DGT-TM
sofern der Rat dies beschließt, die Standpunkte und Strategien der EU in Krisensituationen, bei denen die AU eine wichtige Rolle spielt und für die kein eigener EUSR ernannt wurde, zu vertreten;
si el Consejo así lo decide, representar las posiciones y políticas de la UE en las situaciones de crisis para las cuales no se haya designado un representante especial de la UE y en las que la Unión Africana haya asumido un papel importante;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zu diesem Zweck prüft der EUSR für den Südkaukasus unter Einbeziehung der Kommission, ob eine weitere Unterstützung für den Konfliktbeilegungsprozess in Georgien/Südossetien erforderlich ist, und gibt gegebenenfalls Empfehlungen an den Rat ab.
A tal fin, el Representante Especial de la Unión Europea para el Cáucaso Meridional, en colaboración con la Comisión, evaluará la necesidad de seguir apoyando el proceso de resolución del conflicto en Georgia/Osetia del Sur y, en su caso, formulará recomendaciones al Consejo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Am 16. Februar 2009 hat der Rat die Gemeinsame Aktion 2009/128/GASP [3] angenommen und damit das Mandat von Herrn Roeland VAN DE GEER als EUSR für die afrikanische Region der Großen Seen verlängert.
El 16 de febrero de 2009, el Consejo adoptó la Acción Común 2009/128/PESC [3] por la que se prorroga el mandato de D. Roeland VAN DEN GEER en calidad de Representante Especial de la Unión Europea para la Región de los Grandes Lagos de África.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der als finanzieller Bezugsrahmen dienende Betrag zur Deckung der Ausgaben in Verbindung mit dem Mandat des EUSR in dem Zeitraum vom 1. Mai 2007 bis zum 29. Februar 2008 beläuft sich auf 1700000 EUR.
El importe de referencia financiera previsto para cubrir los gastos relacionados con el mandato del Representante Especial entre el 1 de mayo de 2007 y el 29 de febrero de 2008 será de 1700000 EUR.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nach der genannten Gemeinsamen Aktion sollte der Auftrag des EUSR für den Südkaukasus unter anderem sein, zur Konfliktverhütung in der Region beizutragen, bei der Lösung von Konflikten zu helfen und den Dialog der Europäische Union über die Region mit den wichtigsten betroffenen Akteuren zu intensivieren —
Según esta Acción Común, el mandato del Representante Especial consistirá, entre otros cometidos, en contribuir a la prevención de conflictos, prestar asistencia en la solución de conflictos e intensificar el diálogo sobre la región entre la Unión Europea y los principales interlocutores interesados.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nach der genannten Gemeinsamen Aktion sollte der Auftrag des EUSR für den Südkaukasus unter anderem sein, zur Konfliktverhütung in der Region beizutragen, bei der Lösung von Konflikten zu helfen und den Dialog der Europäische Union über die Region mit den wichtigsten betroffenen Akteuren zu intensivieren —
Según esta Acción Común el mandato del Representante Especial de la Unión Europea para el Cáucaso Meridional tendrá, entre otros objetivos, los de contribuir a la prevención de conflictos, prestar asistencia en la solución de conflictos e intensificar el diálogo sobre la región entre la Unión Europea y los principales interlocutores interesados.
   Korpustyp: EU DGT-TM