Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ricoh arbeitet mit Bildungseinrichtungen zusammen und unterstützt diese bei ihrer Modernisierung und der Steigerung der Effizienz .
ES
Ricoh colabora con universidades y escuelas superiores para ayudarles a conseguir una mayor modernización y eficiencia .
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Portugal trifft Maßnahmen, um die Effizienz und langfristige Tragfähigkeit staatseigener Unternehmen auf zentraler, regionaler und kommunaler Ebene zu steigern.
Portugal adoptará medidas tendentes a mejorar la eficiencia y sostenibilidad de las empresas estatales a nivel central, regional y local.
Es ist so kalt, mein Prozessor läuft auf höchster Effizienz .
Es tan frío, que mi procesador corre a eficiencia pico.
Effizienz und Nachhaltigkeit – die Anforderungen an die moderne Agrarwirtschaft sind hoch.
La agricultura moderna tiene ante sí grandes retos de eficiencia y sostenibilidad.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation nautik landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Die Zulassung der Aufbewahrung in elektronischer Form kann deshalb die Effizienz der europäischen Unternehmen steigern und ihre Verwaltungskosten senken.
Permitir el almacenamiento en soporte electrónico puede aumentar la eficiencia de las empresas europeas y reducir sus costes administrativos.
- Na, ist das nicht japanische Effizienz ?
¿Qué nos dice de la eficiencia japonesa?
Forschung, Technologie und Effizienz in den Produktionsprozessen Produktionsprozessen sind die Gütesiegel unseres Unternehmens.
IT
Investigación, tecnología y eficiencia de procesos productivos son las marcas que nos distinguen.
IT
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Effizienz hat sich aufgrund der Modernisierung sicherlich erhöht.
La eficiencia ciertamente ha aumentado gracias a la modernización.
Fakt ist: Effizienz , Nachhaltigkeit und Reichhaltigkeit sind Feinde des Profits.
El hecho es que: eficiencia , sustentabilidad y abundancia son enemigos del lucro.
Frigomeccanica gewährleistet die Effizienz der Modernisierung des Prozesses, um die Dauer Ihrer Investition zu verlängern und ihren geplanten Ertrag zu bewahren. rese pianificate.
IT
Frigomeccanica garantiza la eficiencia de la modernización del proceso, a fin de prolongar la duración de su inversión, preservando sus rendimientos planificados.
IT
Sachgebiete:
oekonomie auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Art und Aufbau des CPV variieren infolge der Marktentwicklungen, um seine Effizienz beizubehalten.
ES
El CPV evoluciona en función de los cambios del mercado para mantener su eficacia .
ES
Sachgebiete:
oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Portugal trifft Maßnahmen, um die Effizienz und Nachhaltigkeit staatseigener Unternehmen auf zentraler, regionaler und kommunaler Ebene zu steigern.
Portugal adoptará medidas para impulsar la eficacia y sostenibilidad de las empresas públicas a nivel central, regional y local.
Andere werden die Effizienz der Volturi vielleicht in Frage stellen.
Otros comenzarán a dudar sobre la eficacia de los Volturi.
DoubleClick Ad Exchange Lesen Sie, wie AdRoll die DoubleClick Ad Exchange API einsetzt, um die Effizienz zu steigern.
ES
DoubleClick Ad Exchange Obtenga información acerca de cómo AdRoll utiliza el API de DoubleClick Ad Exchange para aumentar la eficacia .
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Effizienz der Polizeiarbeit hat nicht nur mit der Ergreifung und Festsetzung irgendwelcher Personen zu tun.
La eficacia policial no sólo consiste en capturar a gente y meterla en la cárcel.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Eleganz spielt keine Rolle, was zählt, ist Effizienz .
La elegancia ya no importa, lo importante es la eficacia .
Original Viagra steht für Effizienz und Qualität schon seit seiner Entwicklung.
Viagra de marca es sinónimo de eficacia y calidad desde el comienzo de su desarrollo.
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Maßnahmen, die sich lediglich auf vermutete Kausalzusammenhänge stützen, sind notgedrungen von zweifelhafter Effizienz .
Las medidas que se apoyen únicamente en presuntos nexos causales tienen necesariamente una eficacia dudosa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es hatte etwas mit einem Zusatz für Benzin zu tu…um die Effizienz des Verbrennungsmotors zu steigern.
Era algo relacionado con un aditivo para la gasolina para aumentar su eficacia en los motores de combustión.
Der eigene Antrieb ermöglicht höchste Effizienz (auch für flach gestapelte Kartonagen).
AT
El accionamiento propio permite la máxima eficacia (también para cartonajes apilados).
AT
Sachgebiete:
luftfahrt oekonomie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit den richtigen Hardwarelösungen profitieren Sie von schnellerer Leistung und dadurch auch von mehr Effizienz .
Las soluciones de hardware adecuadas pueden reportarle un rendimiento más rápido con una ventaja directa:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Für eine Verbesserung der Effizienz besteht nirgendwo ein Zwang.
No se ejerce ningún tipo de presión para mejorar el rendimiento .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich weiß, in Japan beobachtet man gerne die Angestellte…...um ihre Effizienz zu verbessern.
Sé que en Japón les gusta observar a sus empleados para ayudarles a mejorar su rendimiento .
„ORAFOL Americas Inc. wird mehr Effizienz schaffen und uns so einen Wettbewerbsvorteil auf dem Markt bieten.
“ORAFOL Americas Inc. contará con un mayor rendimiento y nos proporcionará mayor competitividad en el mercado.
Sachgebiete:
controlling auto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Kooperation ist die einzige Möglichkeit zur Gewährleistung einer maximalen Effizienz der Aktionen, die auf europäischer Ebene durchgeführt werden.
La cooperación es el único método para conseguir el máximo rendimiento de las actuaciones realizadas a escala europea.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Was wäre, wenn wir die Effizienz des FTL Antriebs steigern? - Wer ist der Beste?
¿Qué tal si pudiéramos incrementar el rendimiento del propulsor FTL? - ¿Quién es el mejor?
Registry Reviver kann Ihre Registry reparieren, pflegen und optimieren, um für Ihren PC die optimale Effizienz und Effektivität wiederherzustellen.
Registry Reviver puede reparar, mantener y optimizar su registro para recuperar su rendimiento óptimo y eficacia, y el de su PC.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
- Ermöglichung von Kontrollen der Rechtmäßigkeit, Effizienz und Wirksamkeit.
- facilitar los controles de legalidad, rendimiento y eficacia.
Steigern Sie die Effizienz beim Performancemanagement und der Verfügbarkeit Ihrer Unternehmensservices.
Gestiona eficazmente el rendimiento y la disponibilidad de sus servicios empresariales.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Heutzutage ist die Produktion verfeinerter fester Biokraftstoffe, hauptsächlich in Form von Pellets zur automatisierten Verfeuerung mit befriedigender Effizienz möglich.
Hoy día es posible producir biocombustibles sólidos refinados, especialmente en forma de concentrados para el suministro automatizado y el rendimiento satisfactorio.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Breiter Aufnehmer und Rotationszuführung erhöhen wesentlich die Transportfähigkeit des Materials sowie die Effizienz des Sammelns.
PL
El recogedor ancho y el alimentador rotativo aumentan significativamente la capacidad de transporte del material y la productividad .
PL
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto internet
Korpustyp:
Webseite
Im Bericht der Kommission fehlt jeder noch so kleine Hinweis auf den Lebensstandard der Arbeitnehmer und die Konsequenzen der Sparpolitik. Es fehlt jede konkrete Initiative für produktive Investitionen, die über die bekannten Theorien über die Wettbewerbsfähigkeit und die Effizienz von Investitionen, die es gar nicht gibt, hinausgeht.
En el informe de la Comisión falta también la más mínima referencia al nivel de vida de los trabajadores y a las consecuencias de la austeridad, cualquier iniciativa concreta sobre la toma de inversiones productivas, aparte de las ya conocidas teorías sobre la competitividad y productividad de las inversiones que no existen.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Rezept für Sicherheit und Effizienz in der Klinik
Receta de seguridad y productividad para la clínica
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die Wirtschaftskrise bzw. Finanz- oder Kreditkrise, mit der sich einige Mitgliedstaaten der EU konfrontiert sehen, war Anlass für die Überprüfung des öffentlichen Sektors in den Mitgliedstaaten — seines Umfangs, seiner Effizienz und der Anzahl der dort Beschäftigten.
La crisis económica —financiera o crediticia— a la que se enfrentan algunos de los Estados miembros de la UE ha dado pie a la revisión del sector público en los Estados miembros, el alcance que éste tiene, su productividad y el número de personas a las que afecta.
Zur Verbesserung von Sicherheit und Effizienz sowie zum Schutz ihrer Investitionen setzt die Life Brenthurst Clinic auf eine IP-basierte Überwachungslösung
La clínica utiliza una vigilancia por IP para mejorar la seguridad y la productividad y asegurar la inversión.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Verfügt die Kommission über Vergleichsdaten zum Umfang des öffentlichen Sektors in den einzelnen Mitgliedstaaten (z. B. zum prozentualen Anteil der Beschäftigten im öffentlichen Dienst am gesamten Arbeitskräftepotenzial der jeweiligen Länder, Indikatoren für die Effizienz des öffentlichen Sektors in den Mitgliedstaaten)?
¿Podría la Comisión proporcionar datos comparativos que indiquen el alcance que tiene el sector público en las economías de los Estados miembros (por ejemplo, proporción de funcionarios con respecto a la población activa de cada país, índices de productividad del sector público de los Estados miembros, etc.)?
Optimieren und managen Sie den Dokumenten-Workflow für geringere Kosten und höhere Effizienz
ES
Mejora de la eficacia y la productividad
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Ausführliche Informationen über Ihre Produkte und eine Service-Übersicht helfen maximale Effizienz und Produktivität zu erreichen.
ES
Con ellos mantendrá sus equipos siempre actualizados y obtendrá la máxima productividad .
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation foto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Steigern Sie Ihre Effizienz und Umsatz mit unserer E-Mail-Marketingsoftware
ES
Aumente la productividad y las ventas con nuestra software de marketing por email
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Atotech hat sich dazu verpflichtet, innovative und nachhaltige Technologien zu entwickeln und zu implementieren, die es unseren Kunden ermöglichen Produktionskosten zu minimieren, ihren ökologischen Fußabdruck zu verringern und ihre Effizienz zu verbessern.
Atotech está comprometido en el desarrollo e implantación de tecnologías innovadoras y sostenibles que permiten a nuestros clientes minimizar los costos de producción, reducir el impacto medioambiental y mejorar la productividad .
Sachgebiete:
auto technik chemie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
relative Effizienz
.
.
Effizienz-Beirat
.
Bahadur-Effizienz
.
Pitman's Effizienz
.
ökonomische Effizienz
eficiencia económica 2
Ökonomisch-ökologische Effizienz
.
Effizienz des grenzüberschreitenden Zahlungsverkehrs
.
Grundsatz der Effizienz
.
.
oxidative Effizienz der Atmosphäre
.
Effizienz der Lüftung
.
Effizienz der Informationsübermittlung
.
Effizienz beim Futtermittelanbau
.
Effizienz der Kraftwerke
.
Minister für Energie-Effizienz
.
asymptotische relative Effizienz
.
Cramér-Rao-Effizienz
.
relative Effizienz eines Tests
.
relativer Effizienz eines Schätzers
.
Effizienz der Rechtsetzung
.
Effizienz im Sinne von Cramér-Rao
.
ökonomische Effizienz
eficiencia económica
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Vom Erfolg der Energie- und der Umweltpolitik hängen maßgeblich die ökonomische Effizienz , die Sicherheit und die Lebensqualität in der Europäischen Union ab.
La eficiencia económica , la seguridad y la calidad de vida en la Unión Europea dependen en buena medida del éxito de las políticas energéticas y medioambientales.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Konservativen in Amerika argumentieren, dass ein großer öffentlicher Sektor zu Ineffizienz und Missmanagement, Korruption und bürokratischem Missbrauch neigt, und die zur Aufrechterhaltung des Apparats nötigen hohe Steuersätze die ökonomische Effizienz beeinträchtigen.
Los conservadores americanos sostienen que un sector público importante es propenso a la ineficiencia y la mala gestión, la corrupción y el abuso burocrático, mientras que la fiscalidad necesaria para mantenerlo reduce la eficiencia económica , pero la experiencia nórdica refuta cada una de esas afirmaciones.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Effizienz
42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Apuesta por la efectividad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Betrifft: Effizienz der Strukturfonds
Asunto: Efectividad de los Fondos Estructurales
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Verbesserung der Effizienz/Erfahrung
ES
Cómo identificar formas de mejorar la experiencia del cliente
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzen
Korpustyp:
Webseite
Mehr Vergnügen, mehr Effizienz
ES
un gran placer de ducha
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Effizienz liegt im Detail.
La fiabilidad está en los detalles
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Effizienz liegt im Detail.
La fiabilidad está en los detalles
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
A (höchste Effizienz ) bis G (niedrigste Effizienz ) B Hartbodenreinigungsklasse
ES
A (más eficiente) a G (menos eficiente) B Clase de poder de limpieza de suelos duros
ES
Sachgebiete:
bau chemie informatik
Korpustyp:
Webseite
A (höchste Effizienz ) bis G (niedrigste Effizienz ) D Hartbodenreinigungsklasse
ES
A (más eficiente) a G (menos eficiente) D Clase de poder de limpieza de suelos duros
ES
Sachgebiete:
astrologie bau chemie
Korpustyp:
Webseite
A (höchste Effizienz ) bis G (niedrigste Effizienz ) C Hartbodenreinigungsklasse
ES
A (más eficiente) a G (menos eficiente) C Clase de poder de limpieza de suelos duros
ES
Sachgebiete:
bau technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Mehr Effizienz , Transparenz und Sichtbarkeit
La importancia de la efectividad, la transparencia y la visibilidad
Definition von Effizienz und Wirksamkeit
Definición del control interno efectivo y eficiente
Wird eine höhere Effizienz erreicht?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es geht um die Effizienz .
Se trata de la efectividad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Auswirkungen und Effizienz des Binnenmarktes
Impacto y efectividad del Mercado Unico
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Effizienz und Effektivität beim Kundenservice
Atención al cliente eficiente y eficaz
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
An Sicherheit und wirtschaftlicher Effizienz .
En seguridad y rentabilidad.
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
Effizienz der Schulungsleiter oder Lehrer.
Efectividad del instructor o docente.
Sachgebiete:
verlag controlling e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Mit Effizienz zu besten Ergebnissen
ES
Muy eficiente para lograr los mejores resultados
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Effizienz , da praktisch kein Maschinenstillstand
Eficiente, prácticamente sin provocar tiempos muertos
Sachgebiete:
verlag technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Gewinnen Sie Effizienz und Schnelligkeit:
Ahorra en efficacidad y rapidez :
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Gewinnen Sie Effizienz und Schnelligkeit:
Ahorra en eficacidad y rapidez:
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto informatik
Korpustyp:
Webseite
Effizienz dank dynamischer audiovisueller Techniken
eficaz por el uso de técnicas audiovisuales dinámicas;
Sachgebiete:
film verlag schule
Korpustyp:
Webseite
Magnetstürme verringern Tempo und Effizienz unserer Geräte.
Las tormentas nos impiden ir más rápido y afectan a nuestros aparatos.
Datenqualität und Effizienz der Bewirtschaftung der Fischereiressourcen
introducir la obligatoriedad de registrar y transmitir electrónicamente
Betrifft: Kosten und Effizienz der europäischen Betäubungsmittelpolitiken
Asunto: Coste y efectividad de las políticas europeas sobre drogas
Sie wirken der Effizienz der Entwicklungspolitiken entgegen.
De hecho, su impacto impide que las políticas de desarrollo surtan efecto.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Effizienz dieser Kulturen ist jedoch gering.
De todas formas, no ha producido efectos notables.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wirksamkeit und Effizienz der internen Kontrolle
Control interno efectivo y eficiente
Regelungsqualität und -effizienz und gute Verwaltungspraxis
Calidad y resultados de la normativa y buena conducta administrativa
Falls wir weitere Endnutzungs-effizienz entwickeln, soviel.
Si usamos otros productos eficientes, esta cantidad.
Mehr Effizienz bei Transport und Lagerung
Subcontratación sólo en última instancia
Verbesserung des Forecasting und der Effizienz
ES
Demostración de la página de inicio de Suite8
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Analyse der Leistung, Steigerung der Effizienz :
Realice la evaluación del director de informática
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Leichtere Einhaltung von Bestimmungen, höhere Effizienz
Cumpla con la normativa más fácilmente, sea más eficiente
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Neue Zentralschmierung für Windkraftanlagen mit verbesserter Effizienz
Sistema de lubricación centralizada más eficiente para aerogeneradores
Sachgebiete:
e-commerce auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Ein leerer Schreibtisch zeugt von Effizienz !
Un escritorio vacío es un escritorio eficaz.
Effizienz Multimedia Special von Mercedes-Benz
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto internet
Korpustyp:
Webseite
Effizienz – maximaler Nutzen bei minimalem Aufwand
ES
máximo provecho con el mínimo esfuerzo
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Mehr über „Effizienz und Sicherheit“ erfahren Bedienkomfort
ES
Mostrar todos los productos con “PowerFlex Induction”Aprender más sobre “PowerFlex Induction”
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Mehr über „TwinBooster“ erfahren Effizienz und Nachhaltigkeit
ES
Ver modelos en promoción Más información sobre placas
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Reinigungsleistung Mit Effizienz zu besten Ergebnissen
ES
Muy eficiente para lograr los mejores resultados
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
• Entwicklung der Organisation für mehr Effizienz
Desarrollar la organización para ser más eficientes
Sachgebiete:
auto militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Bringen Sie Effizienz in Ihr Marketing
Elimina las suposiciones del marketing
Sachgebiete:
e-commerce universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Gewinnen Sie Effizienz , Schnelligkeit und Sicherheit:
Ahorra en efficacidad, rapidez y fiabilidad:
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Teamarbeit, um Effizienz und Kreativität zu fördern.
Trabajo en equipo para ser más eficaces y creativos.
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Leistung und Effizienz , Technologie und Design:
ES
Un SUV dinámico que incluye diferentes tecnologías avanzadas, como:
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
Effizienz , umweltfreundliche Materialien und nachhaltige Lösungen
Una búsqueda constante de soluciones y materiales más ecológicos y eficaces
Sachgebiete:
informationstechnologie auto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
die Effizienz und Wirtschaftlichkeit des Geschäftsverkehrs maximieren
Maximizar la efectividad y la rentabilidad del comercio
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
die Effizienz der Compliance-Programme verfolgen
Realizan el seguimiento de los programas de cumplimiento normativo
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Verliert mit zunehmender Entfernung deutlich an Effizienz .
Pierde rápidamente su capacidad en largas distancias.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Industry Services Mehr Effizienz mit System
El sistema ideal para cada tarea
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Mehr Effizienz und Fairness auf dem Einzelhandelsmarkt (kurze Darstellung)
Un mercado minorista más eficaz y más justo (breve presentación)
Effizienz von Rat und Kommission in Menschenrechtsfragen in internationalen Foren
Resultados de las actividades del Consejo y de la Comisión en materia de derechos humanos en los foros internacionales
Ich will alles, was Effizienz und Gewinn maximiert.
Cualquier cosa que sea eficiente y maximice las ganancias.
Flughafenkapazität und Bodenabfertigung: der Weg zu mehr Effizienz
Capacidad de los aeropuertos y los servicios de tierra
zu Flughafenkapazität und Bodenabfertigung: auf dem Weg zu mehr Effizienz
sobre la capacidad de los aeropuertos y la asistencia en tierra: hacia una política más eficaz
Flughafenkapazität und Bodenabfertigung: auf dem Weg zu mehr Effizienz
Capacidad de los aeropuertos y asistencia en tierra: hacia una política más eficaz
Mehr Effizienz und weniger Technokratie in der wirtschaftspolitischen Koordinierung
Por una coordinación de políticas económicas más eficaz y menos tecnocrática
· Nachdenken über eine Steigerung der Effizienz nationaler Strategien,
· reflexiones en torno a formas de conferir mayor efectividad a las estrategias nacionales;
Maßnahmen vorsehen, um die Effizienz des Programms zu gewährleisten
necesarias para que el plan sea eficaz
Ziel ist es, Effizienz und Effektivität zu verbessern.
El texto fue aprobado por 443 votos a favor, 19 en contra y 13 abstenciones.
· Vorschläge zu Maßnahmen für eine stärkere Effizienz der Prüfungen
· la propuesta de unas acciones que favorezcan el aumento de la efectividad de la auditoría,
· die Nutzung der Ressourcen und die Effizienz der Prüfungen verbessert.
· mejoraron la utilización de los recursos y la efectividad de la auditoría.
Das polnische Forstmodell zeichnet sich durch Effizienz und Effektivität aus.
El modelo forestal polaco es eficiente y efectivo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deshalb muss in Europa mehr Effizienz und Demokratie Einzug halten.
Es por ello por lo que hemos de conseguir que Europa sea más eficaz, más democrática.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Dies verursacht nur unnötige Kosten bei zweifelhafter Effizienz .
Esta iniciativa generará gastos innecesarios, y su efectividad no está garantizada.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es ist wichtig, die Effizienz seiner Arbeit zu sichern.
Es importante que velemos por que pueda realizar su labor con efectividad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das ist der Effizienz abträglich und haushaltspolitisch unverantwortlich.
Eso no es eficaz y resulta presupuestariamente irresponsable.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das ist der Preis der Effizienz , Herr Präsident!
¡Es absolutamente inaceptable!
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nur er bringt ihnen Effizienz , Innovation und Rentabilität.
Esta es la manera de que sean eficientes, innovadoras y rentables.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Dadurch könnte die Effizienz von Investitionen gesteigert werden.
Esto puede hacer realmente que las inversiones sean eficientes.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
4. Flughafenkapazität und Bodenabfertigung: der Weg zu mehr Effizienz (Abstimmung)
4. Capacidad de los aeropuertos y los servicios de tierra (votación)
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Betrifft: Effizienz der Ausgaben des Haushaltsplans der EU
Asunto: Ejecución eficiente del Presupuesto de la UE
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Auch die finanzielle Effizienz dieser Operation ist äußerst fragwürdig.
La rentabilidad financiera de esta operación también es bastante discutible.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Alle internen Computernetzteile müssen mindestens die folgende Effizienz aufweisen:
Ninguna fuente de alimentación interna de ordenador podrá tener un comportamiento inferior al siguiente:
Alle Multi-Output-Computernetzteile müssen mindestens die folgende Effizienz aufweisen:
Ninguna fuente de alimentación (CA-CC) multisalida podrá tener un comportamiento inferior al siguiente:
Viertens ist dem Eurosystem die Effizienz der Marktstrukturen ein Anliegen .
Por otro lado , el Eurosistema tiene interés en que los mercados dispongan de una estructura eficiente .
Verbesserung der Effizienz der Verwaltungsstellen bei der Erbringung von Dienstleistungen,
conseguir una prestación de servicios más eficaz por parte de las instituciones;
Nehmen wir uns ein Beispiel an ihrer Effizienz !
¡Seamos tan eficaces como ellas!
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Flughafenkapazität und Bodenabfertigung: der Weg zu mehr Effizienz (Aussprache)
Capacidad de los aeropuertos y los servicios de tierra (debate)
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die strengeren Kontrollvorschriften werden zur Effizienz dieser Verordnung beitragen.
Unas normas de control más estrictas contribuirán a la efectividad de este reglamento.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
12. Mehr Effizienz und Fairness auf dem Einzelhandelsmarkt (
12. Un mercado minorista más eficaz y más justo (
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Anforderungen an die Effizienz von Small-Scale-Servern nach Betriebsmodus
Requisitos de potencia del modo de funcionamiento del pequeño servidor
Anforderungen an die Effizienz von Thin Clients nach Betriebsmodus
Requisitos de potencia del modo de funcionamiento de los clientes ligeros
die Effizienz der Durchführung und Anwendung des Abkommens zu überprüfen.
supervisar la aplicación y el funcionamiento eficientes del presente Acuerdo.
zum Thema „Flughafenkapazität und Bodenabfertigung: der Weg zu mehr Effizienz“
sobre la capacidad de los aeropuertos y los servicios de tierra: Hacia una política más eficaz
über das Thema „Mehr Effizienz und Fairness auf dem Einzelhandelsmarkt“
sobre un mercado minorista más eficaz y más justo
zu dem Thema „Mehr Effizienz und Fairness auf dem Einzelhandelsmarkt“
sobre un mercado minorista más eficaz y más justo
der Effizienz dieser Nutzung erforderlich, die anhand einer gemeinsamen
una metodología de análisis y evaluación
Unternehmenspolitik Lieferfähigkeit Effizienz in der Serie Individualität bei Projekten
AT
Política de empresa Capacidad de suministro Eficiente en la serie Individualidad en los proyectos
AT
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Es gebe drei Probleme: Größe, Legitimität und Effizienz .
Francis WURTZ (IUE-IVN, FR) se presentó como candidato a la presidencia por Izquierda Unitaria.
Außerdem wäre es interessant, die Effizienz dieser Ausnahme zu überwachen.
Además, sería interesante comprobar el carácter efectivo de esta excepción.
Die Probleme der Größe und der Effizienz müssten gelöst werden.
En otros países, como Grecia, la iniciativa no ha tenido la respuesta esperada.
Förderung von Effizienz bei der Wärme- und Kälteversorgung (Artikel 14)
Promoción de la calefacción y la refrigeración eficientes (artículo 14)
Dank höherer Effizienz mehr Zeit für produktivere Aufgaben.
Permite a sus empleados especializados centrarse en tareas más complejas.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Anreizregelungen schaffen soll, um die Effizienz der Finanzmärkte zu verbessern.
ES
poner en práctica las medidas adecuadas para lograr unos mercados financieros más eficaces.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches wirtschaftsrecht steuerterminologie
Korpustyp:
EU Webseite
Optimierung der Struktur und Effizienz in Konferenzen und Abstimmungen
Suministro de sistemas de conferencias de última generación
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce philosophie
Korpustyp:
Webseite
A1 Öl-Brennwertkessel – Maximale Effizienz bei allen Arten von Heizöl.
ES
Calderas a la vanguardia para todo tipo de gasóleos
ES
Sachgebiete:
oekologie bau technik
Korpustyp:
Webseite
Verbesserte Effizienz und verringerte Arbeitszeiten bei Inbetriebnahme und Wartung
ES
Mayor velocidad de trabajo y menor tiempo necesario para la puesta en marcha y el mantenimiento.
ES
Sachgebiete:
technik finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Und hoher Durchfluss bedeutet mehr Effizienz der Anlage.
Y un mayor flujo significa un sistema más eficiente.
Sachgebiete:
elektrotechnik auto chemie
Korpustyp:
Webseite